Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]


Dicionário Marítimo Japonês-Português
por campo


和葡海洋辞典/分野別

船と航海
Navio y Navegação

分野別: 英和和英西和和西仏和和仏葡和・和葡


Back to: Top Page | 分野別海洋辞典 (目次) | ご覧のページ



検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    A
    ageduna揚げ綱:
    /adriça: s.f.[海]帆桁(ほげた)・旗などを上げ下げする綱、揚げ綱、ハリヤード.
    /amura: s.f.[海][帆の]下隅索、下隅環索、揚げ綱.
    /ostaga: s.f.[海]揚げ綱、ハリヤード.

    ageru[旗・帆・錨などを]揚げる、上げる:

      /alar: v.t.[旗などを]揚げる、高く掲げる; 引き上げる、引っ張り上げる; …に翼をつける.
      /guinda: s.f.巻き上げ用のロープ; [海]マストの高さ.
      /guindar: v.t.吊り上げる、持ち上げる、揚げる.
      ・ guindar as velas: 帆を揚げる.
      /guindagem: s.f.(pl. -ens)巻き上げ、引き揚げ.
      /içar: v.t.揚げる、持ち上げる; 掲げる.
      ・ içar as velas: 帆を上げる.
      /levantar: v.t.上げる; [旗を]掲げる; 立てる、起こす.
      ・ levantar a vela: 帆を揚げる.
      ・ levantar âncora: 抜錨する [対語]deitar âncora, lançar âncora: 投錨する.
      ・ levantar ferro: 抜錨する、錨を揚げる(levantar âncora) [参考]ferro: s.m.鉄; [海]錨; (pl.)足かせ、手かせ [対語]lançar ferro: 投錨する.
      /sarpar: v.t.[錨を]揚げる、v.i.抜錨(ばつびょう)する、出航する.
      ・ sarpar um âncora: 錨を揚げる.
      /suspender: v.t.支える、v.i.錨を上げる.
      /zarpar: v.t.[錨を]上げる、v.i.錨を上げる、出航する、出帆する.

    aka(あか): [参照]淦水.

    akadame淦溜め: [参照]淦水、ビルジ/sentina: s.f.[海]ビルジ、淦溜め; 下水溝; 汚物溜め.

    akamizu淦水: [参照]ビルジ
    /desaguamento: s.m.排水.
    /desaguar: v.t.排水する; 乾かす.
    ・ desaguar um barco: 船底の水を汲み出す.
    /sentina: s.f.[海]ビルジ、淦溜め; 下水溝; 汚物溜め.

    akaritori明り取り、明かり採り: → postigo: s.m.小門、くぐり戸; 小窓、覗き窓; 明かり窓; 舷窓(げんそう).

    ana: → escovém: s.m.(pl. -éns)[海]錨鎖孔.

    anshou暗礁: [参照]岩礁、砂洲、浅瀬.

      /abrolho: s.m.刺(とげ); 暗礁.
      /alfaque: s.m.[海の]砂洲; 暗礁、浅瀬.
      /escolho: s.m.暗礁.
      /ilhota: s.f.海中の岩島、小島.
      /jacente: s.m.橋の桁(けた)、梁(はり); (pl.)暗礁、浅瀬.
      /paracel: s.m.(pl. parcéis)瀬、洲、砂洲; 暗礁、リーフ.
      /parcelado, da: adj.暗礁(浅瀬)のある.
      /recife: s.m.[海岸の近くで、水面上に現れる]岩、岩礁、暗礁、礁脈.
      /recifoso, sa: adj.岩礁のある、暗礁のある.
      /restinga: s.f.砂洲(さす)、砂州; 岩礁、暗礁; 海岸線に並行した低湿地.
      /vigia: s.f.見張り、監視、番; 望楼、監視塔; 覗き窓; [海]舷窓(げんそう); 暗礁、s.m.見張り人、監視員、s.f.pl.浅瀬、暗礁.

    arau洗う:
    /baldeação: s.f.甲板洗い; 荷物の積み換え.
    /baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える.

    araumi荒海: → marouço: s.m.荒海; pl.大波、白波、砕け波.

    arekuruu[海などが]荒れ狂う: → enfurecer-se: v.p.[海が]荒れ狂う.

    areru荒れる: [参照]波立つ、波立たせる.

      /encapelar: v.t.[海を]波立たせる.
      /encapelar-se: v.p.[海が]荒れる.
      ・ mar que se encapela: 荒れる海、荒海.
      /encrespar: v.t.[海を]波立たせる.
      /enfurecer-se: v.p.[海が]荒れ狂う.
      /fazer muito mar: 海が荒れる.
      /mar cavado, mar encapelado, mar encrespado: 白波の立った荒れた海 [参考]mar chão, mar de leite: 穏やかな海、凪いだ海.
      /mar crespo, mar levantado, mar picado: 荒れた海 [参考]mar de rosas: 静かな海.
      /marouço: s.m.荒海; pl.大波、白波、砕け波.
      /mar roleiro: 波の逆巻く海、時化(しけ)の海.
      /marulhado, da: adj.[海が]荒れた、波の高い.
      /marulhante: adj.[海が]荒れた、波だった.
      /marulhar: v.i.[海が]荒れる、時化(しけ)る、波立つ; 逆巻く.
      /marulhado, da: adj.[海が]荒れた、波の高い.
      /marulhante: adj.[海が]荒れた、波だった.
      /marulho: s.m.潮騒; 荒い波、激浪.
      /picar-se: 刺さる; [海が]荒れる.

    arugo-senアルゴー船: Argo.
    /argonauta: s.m.[ギリシア神話]アルゴー船(Argo)乗組員、アルゴー船で遠征した一行; 大胆な大航海者; [動]アオイガイ.

    asase浅瀬: [参照]暗礁、岩礁、砂洲.

      /baixa: s.f.窪地、低地; [海・川の]浅瀬; 下落、値下がり→ baixa-mar: (pl. ~-~es)干潮、引き潮.
      /baixia(s.f.), baixio(s.m.): 浅瀬、砂洲; 干潮.
      /baixo, xa: adj.[高さ・位置・水位・地位・土地などが]低い; 下流の、s.m.下; 低所、低いところ; 浅瀬; 砂洲; (pl.)窪地.
      ・ água baixa: 浅瀬.
      ・ maré baixa: 干潮.
      /banco: s.m.ベンチ、腰掛け; 作業台; 銀行; [海の]浅瀬、浅堆(せんたい); 浅瀬から生じる危険.
      /barra: s.f.[木・金属などの]棒; 狭い港口; [海岸沿いの]浅瀬; 波打ち際; [港に通じる]運河.
      /raso, sa: adj.平らな、滑らかな、s.m.平原、平野; [ブラジル]浅瀬.
      /varadouro: s.m.浅瀬、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所.
      /vau: s.m.浅瀬[海・川で、人馬が通れる部分]; 州・洲(す)、砂洲(さす); (pl.)[船・造船]梁(りょう).
      /vigia: s.f.見張り、監視、番; 望楼、監視塔; 覗き窓; [海]舷窓(げんそう); 暗礁、s.m.見張り人、監視員、s.f.pl.浅瀬、暗礁.

    ashini[船の]脚荷(あしに)、底荷、バラスト、バラス: gusa(s.f.).

      /alastrar: v.t.[船に]底荷・バラス・バラストを積み込む、[船などに]バラス・バラストを積む、底荷を積む.
      /gusa: s.f.[船の]底荷、脚荷(あしに)、バラスト.
      /lastreamento: s.m.[ブラジル][船に]底荷・バラス・バラストを積むこと.
      /lastrear: v.t.=lastrar 底荷を積む.
      /lastro: s.m.[海]底荷、脚荷(あしに)[石、砂、水など]、バラス、バラスト.
      ・ lastro líquido: 水の底荷、液体の底荷.
      ・ navio em lastro: 積み荷のない船、空荷の船.

    asutorora-beアストロラーベ: astrolábio(s.m.)[昔の天体観測儀].

    atsuita厚板(あついた): → prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ; 標示板、 プレート; 波乗り板.

    ayumiita歩み板: → prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ; 標示板、 プレート; 波乗り板.



    検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    B
    baishou賠償: → rebordagem: s.f.(pl. -ens)[船の衝突による]損害; [船舶事故による]損害に対する賠償.

    baketsuバケツ:
    /baldeação: s.f.甲板洗い; 荷物の積み換え.
    /baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える.

    barasuバラス: [参照]バラスト、底荷、脚荷.

    barasutoバラスト、底荷、脚荷(あしに):

      /alastramento: s.m.底荷(そこに)・バラストを積み込むこと.
      /alastrar: v.t.[船に]底荷・バラストを積み込む.
      /desalastrar: v.t.バラス(バラスト)を取り除く(減らす).
      ・ desalastrar um navio: 船のバラス・バラストを取り除く.
      /gusa: s.f.バラスト、底荷、脚荷.
      /lastrar: v.t.[船などに]バラス[ト]を積む、底荷を積む.
      /lastreamento: s.m.[ブラジル][船に]底荷・バラス[ト]を積むこと.
      /lastrear: v.t.=lastrar 底荷を積む.
      /lastro: s.m.[海]底荷、脚荷(あしに)[石、砂、水など]、バラス[ト].
      ・ lastro líquido: 水の底荷、液体の底荷.
      ・ navio em lastro: 積み荷のない船、空荷の船.
      /saburra: s.f.[船を安定させるために、船底に入れる]砂、バラス.
      /saburrar: v.t.[船に]砂を積む.

    barusaバルサ:
    /balsa: s.f.大きな筏; [ブラジル]筏; 浮き桟橋; バルサ材.

    batsubyou抜錨(ばつびょう):

      /leva: s.f.[海]抜錨.
      /levantar: v.t.上げる; [旗を]掲げる; 立てる、起こす.
      ・ levantar âncora: 抜錨する [対語]deitar âncora, lançar âncora: 投錨する.
      ・ levantar ferro: 抜錨する、錨を揚げる(levantar âncora) [参考]ferro: s.m.鉄; [海]錨; (pl.)足かせ、手かせ [対語]lançar ferro: 投錨する.
      /sarpar: v.t.[錨を]揚げる、v.i.抜錨(ばつびょう)する、出航する.
      ・ sarpar um âncora: 錨を揚げる.

    bausupuritto[海]バウスプリット: → gurupés: s.m.[単複同形][海][帆船の船首から前方に突き出た円材]第一斜檣(しゃしょう)、 船首斜檣(しゃしょう)、バウスプリット.

    beddo[船室などの]ベッド: → beliche: s.m.[船室内の]ベッド; 船室; 段ベッド.

    bichu-menビチューメン: [参照]瀝青(れきせい).

    birujiビルジ: → sentina: s.f.[海]ビルジ、淦溜め; 下水溝; 汚物溜め.

    bitto[海]ビット: [参照]係柱.
    /telha: s.f.瓦; [海][船の甲板にある]係柱の鉄の裾部[ここにロープを巻きつける]; 帆桁を強化する木片.

    bo-iボーイ:
    /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網.
    /camarote: s.m.[一等・二等]船室、キャビン(→ cabina); [海軍の]士官船室.
    /camaroteiro: s.m.[一等・二等]船室係りのボーイ.
    /taifa: s.f.甲板上の戦闘兵; [ブラジル]船客係.
    /taifeiro: s.m.海戦の際に、船首・船橋などに配置される一群の兵士、水夫; [ブラジル]商船のボーイ.

    borobuneぼろ船:
    /calhambeque: s.m.[海]沿岸航海の小船; [俗語]ぼろ船.
    /lata: s.f.ブリキ; ブリキ製の容器・缶; [ブラジル・口語]ぼろ船.
    /xaveco: s.m.粗末な(老朽の)小舟、古くなった船、ぼろ船; シナの船; ジーベック[地中海の3本マストの小帆船].

    borutoro-pu[海]ボルトロープ:
    /palomba: s.f.[海]ボルトロープに使われている撚り糸(よりいと).
    /tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目; [海]帆縁索、[帆・漁網などの補強用に縁に縫い付けてある]ロープ、 ボルトロープ.

    bo-toボート、小舟:

      /barco: s.m.[総称; 一般的に]船; [甲板のない]ボート、小舟; 小船.
      /batel: s.m.(pl. -éis)小舟、ボート.
      /bote: s.m.ボート、小舟.
      ・ bote a vela: 帆船、帆舟.
      ・ bote salva-vidas: 救命ボート.
      /escaler: s.m.[汽船などに積み込まれている]ボート、船載ボート; [水上警察署などの]小艇.
      ・ escaler salva-vidas: 救命ボート.
      /esquife: s.m.[古語]ボート、小艇; 棺(ひつぎ).
      /picadeiro: s.m.[造船所の]造船台、船架; 甲板上にあるボートなどの受台; 馬場.
      /regata: s.f.ボート・ヨット競技会、ボート競漕会、ヨット・レース競技会、ボートレース、レガッタ.
      /remar um bote: ボートを漕ぐ.

    bou:

      /buraçanga: s.f.筏舟の漁師が魚を殺すための棒.
      /calão: s.m.隠語; マグロ漁船; [漁網を張るための]棒; 三重刺し網.
      /mará: s.m.[ブラジル][カヌーで用いられる]棒、竿.
      /pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱.
      ・ pau de carga: [クレーンの]ブーム.
      ・ pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機.

      /timão: s.m.[海]舵の柄、舵棒、舵; [鋤(すき)などの]長柄(ながえ)、ビーム、かじ棒.
      /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避ける ため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
      /varada: s.f.竿打ち; 棒打ち.
      /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、岸に 乗り上げる.

    bouekifuu貿易風:
    /alísio: adj.[ブラジル]貿易風の、s.m.貿易風(=vento alisado)(→ aliseu: adj.,s.m.=alísio).
    ・ ventos alísios: 貿易風.
    /monção: s.f.[インド洋の]貿易風; 順風; モンスーン; 航海に適した時期.

    bouenkyou望遠鏡: → nauscópio: s.m.船舶用望遠鏡.

    bougyo防御:
    /empavesar: v.t., v.i.満艦飾にする、満艦飾を施す、[船を]旗で飾る; [船に]大盾を備え付ける、防御船壁を施される、v.p.[再帰動詞] empavesar-se: 旗で飾られる.
    /pavês: s.m.(pl. -eses)大盾; [海]舷側の防弾用の盾; [船の]装飾.
    /pavesada: s.f.[船などを]旗で飾ること、旗の波; 満艦飾; 大盾(旗)の飾り、大盾の防御物.

    bouha防波: [参照]防波堤/falca: s.f.角材; [船の]防波板.

    bouhatei防波堤:
    /corta-mar: s.m.(pl. ~-~es)防波堤; 橋脚の水切り.
    /dique: s.m.[流木を堰き止める]堰(せき); ダム; [船の]ドック; 堤防、防波堤.
    /molhe: s.m.[港の]突堤、埠頭、防波堤、半島堤.
    /quebra-mar: s.m.(pl. ~-~es)防波堤.
    /talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨を繫ぐ大板が垂直になっている部分;  橋脚の水切り.

    bourou望楼: → vigia: s.f.見張り、監視、番; 望楼、監視塔; 覗き窓; [海]舷窓(げんそう); 暗礁、s.m.見張り人、 監視員、s.f.pl.浅瀬、暗礁.

    bousuinuno防水布:
    /lona encerada: タール塗り防水帆布、防水シート [参考]lona: s.f.帆布(ほぬの)[製帆に用いられる厚い布]、ズック.
    /pano: s.m.布、布地、布切れ; 服地、織物; 帆.
    ・ pano alcatroado: タール塗り防水布.

    buriganthin[船]ブリガンティン: → bergantim: s.m.ブリガンティン型帆船、ブリガンティーン [帆船の一種; 2本マスト].

    buriggu[船]ブリッグ: [参照]ブリグ.

    burigu[船]ブリグ: → brigue: s.m.ブリグ、ブリッグ、ブリッグ型帆船 [2本マストの帆船] [英語]brig.

    burijjiブリッジ:
    /passadiço: s.m.通路、廊下、連絡路; [街の]歩道; [ブラジル][船]船橋、艦橋、ブリッジ; 桟橋.
    /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ.

    byouchi錨地: surgidouro(s.m.).

    byouinsen病院船: → navio-hospital: s.m.(pl. ~s-~[s])病院船.

    byoukan錨環(びょうかん): → anete: s.m.[海]錨環; [係船用の]鉄環.

    byousa錨鎖(びょうさ):
    /amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖、舫い綱; ケーブル、ロープ.
    ・ estar sobre a amarra: 停泊している.
    ・ largar as amarras: [出港するために]舫い綱を解く.
    /lambareiro: s.m.[海]錨鎖(びょうさ)、錨の索.
    /vergueiro: s.m.鞭; [海]舵の鎖; ジャックステー[帆桁の上部に取り付けられた金属の棒・ロープ].

    byousakou錨鎖孔:
    /buzina: s.f.[ブラジル][海]錨鎖孔(びょうさこう); ラッパ、角笛、警笛.
    /escovém: s.m.(pl. -éns)[海]錨鎖孔.



    検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    C
    chakugan着岸:
    /abicar: v.t.着岸させる、v.i.着岸する; [海][…に]故意に船首を座礁させる[em …]; […へ]船首を向ける[para …].
    /imbicar: v.t.[船を]着ける、着岸させる、近づける.

    cha-ta-チャーター:

      /fretagem: s.f.(pl. -ens)=fretamento.
      /fretamento: s.m.[船などの]賃貸、賃借、チャーター; 傭船[契約].
      /fretar: v.t.[船などを貨物輸送のために]賃貸(賃借)する; [船を]艤装する.
      ・ fretar um navio: 船を賃貸(賃借)する.
      /frete: s.m.[船などの]賃貸借料、チャーター料; 海上輸送、河川輸送; 船積み; 積荷、貨物; [貨物の]運賃、運送料.
      ・ ceder um navio a frete: 船を賃貸する.
      ・ tomar um navio a frete: 船を賃借する.

    chikadukeru近づける: [参照]近づく.

    chikaduku近づく: [参照]接近.

      /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com, …と]接する; […に]接舷する.
      /abordada: s.f.=abordagem.
      /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
      /acostar: v.t.[船が桟橋・他船に]横付けする、v.i.[船が桟橋・岸などに]近づく[a …].
      ・ acostar-se: v.p.[船が]岸に近づく.
      ・ O navio acostou ao cais.: 船が波止場(船着場・埠頭)に近づいた.
      /imbicar: v.t.[船を]着ける、着岸させる、近づける.

    chikyou地峡:
    /ístmico, ca: adj.地峡の.
    /istmo: s.m.地峡.
    ・ Istmo de Corinto: コリント地峡.
    ・ istmo de Panamá: パナマ地峡.

    chinbotsu沈没:
    /acapelar: v.t.水中に沈める、沈没させる.
    /ir ao(no) fundo: [船が]沈没する [参考]ao: 前置詞「a」と男性単数定冠詞「o」との縮合形→ ir ao cinema: 映画に行く、 no: 前置詞「em」と定冠詞「o」の縮合形→ embarcar no navio: 船に乗る.
    /ir a pique: [船が]沈む.

    chinshaku賃借: [参照]賃貸、チャーター.

    chintai賃貸:

      /fretagem: s.f.(pl. -ens)=fretamento.
      /fretamento: s.m.[船などの]賃貸、賃借、チャーター; 傭船[契約].
      /fretar: v.t.[船などを貨物輸送のために]賃貸(賃借)する; [船を]艤装する.
      ・ fretar um navio: 船を賃貸(賃借)する.
      /frete: s.m.[船などの]賃貸借料、チャーター料; 海上輸送、河川輸送; 船積み; 積荷、貨物; [貨物の]運賃、運送料.
      ・ ceder um navio a frete: 船を賃貸する.
      ・ tomar um navio a frete: 船を賃借する.

    chosui貯水: [参照]水槽、タンク.
    /tanque: s.m.水槽、タンク、油槽; [海][甲板洗い用の]水の貯蔵所、[小さい]貯水槽; [軍]戦車、タンク.
    ・ tanque de aguada: 船の貯水タンク.

    chouka超過: → sobreestadia: s.f.超過停泊、滞船/sobrelotação: s.f.[船の]積載量超過.

    choukasaku[海]吊架索: → balancim: s.m.pl.[海]吊架索 [帆桁の両端をマストに吊るための綱].

    chouseishu調整手: → voga: s.f.オール・櫂を漕ぐこと、s.m.[ブラジル][ボートの]調整手.

    chuui中尉: → tenente: s.m.中尉; [海軍の]少尉以上で大尉以下の将校; [ブラジル]少尉・中尉の総称.
    /capitão-tenente: 海軍大尉.



    検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    D

    dahei[海]舵柄(だへい): → gualdrope: s.m.[海]舵柄綱、誘導綱.

    daibinguダイビング: [参照]潜水.

    daiba-ダイバー: [参照]潜水夫、潜る.

    daiichi-shashou[海]第一斜檣: → gurupés: s.m.[単複同形][海][帆船の船首から前方に突き出た円材]第一斜檣(しゃしょう)、 船首斜檣(しゃしょう)、バウスプリット.

    dai-sankakuho大三角帆: [参照]三角帆.

    dakkaisuru奪回する: → represa: s.f.(pl. represas)[水などの]堰き止め、堰き止めること; 堰、ダム; 貯水池、人工湖;  [敵から]取り返した船、敵から奪回した艦船.

    dakou舵効(だこう): → surdo ao leme: 舵が効かない.

    damuダム: [参照]堰(せき).

      /açudar: v.t.[流れを]ダム・堰で堰き止める、v.i.ダム・堰を造る.
      /açude: s.m.ダム、堰.
      /barragem: s.f.(pl. -ens)[魚を捕る]梁(やな); ダム、堰.
      ・ barragem de acumulação: 貯水ダム.
      ・ barragem de regularização: 調整ダム.
      /eclusa: s.f.堰、ダム; 水門 [参照]運河、閘門.
      /dique: s.m.[流木を堰き止める]堰(せき); ダム; [船の]ドック; 堤防、防波堤.
      /represa: s.f.(pl. represas)[水などの]堰き止め、堰き止めること; 堰、ダム; 貯水池、人工湖; [敵から]取り返した船、敵から 奪回した艦船.

    darin舵輪(だりん): roda do leme [参考]roda: s.f.車輪; 円形のもの、輪切りにしたもの; 船首材.

    dashu舵手(だしゅ):
    /patrão: s.m.(f. patroa)主人、親方、雇い主、雇用者、使用者; 経営者、オーナー; 船頭、船長; [ボートの]舵手、コックス.
    /timoneiro: s.m.[海]舵手(だしゅ)、操舵手、舵取り.

    dekki[海]デッキ: [参照]甲板 /tombadilho(s.m.) de passeiro: デッキ、遊歩甲板.

    densenbyou伝染病:
    /carta limpa: 健康証明書 [参考] limpo, pa: adj.清潔な、きれいな; 健康な.
    /pôrto limpo: 伝染病のない港、伝染病などに汚染されていない港.

    dokkuドック:

      /dique: s.m.[流木を堰き止める]堰(せき); ダム; [船の]ドック; 堤防、防波堤.
      /doca: s.f.[船舶の修理・避難用の]ドック、船渠(せんきょ)、造船所; 波止場、埠頭、岸壁.
      ・ doca de abrigo: 湿ドック.
      ・ doca flutuante: 浮きドック.
      ・ doca sêca: 乾ドック.
      /doqueiro: s.m.ドックで働く人.
      /flutuador, ra: s.m.[海]浮きドック; [釣り用の]浮き; [漁網の]ブイ; 水上機のフロート、adj.浮動している.

    dora銅鑼: → tantã: s.m.銅鑼(どら)、ゴング.

    dorei奴隷: → novena: s.f.[ブラジル][奴隷に対する]9日間の鞭打ちの刑.

    dorei-yusousen[黒人]奴隷輸送船: navio negreiro.
    /negreiro: adj.黒人奴隷の、s.m.奴隷売買人; 奴隷輸送船.



    E
    e(え): → timão: s.m.[海]舵の柄、舵棒、舵; [鋤(すき)などの]長柄(ながえ)、ビーム、かじ棒.

    eikou曳航: [参照]曳船.

    eisen曳船:
    /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航; 陸上曳船(えいせん)の引き綱; 引き船.
    /sirgar: v.t.曳航する、[陸上から岸に沿って]曳船する; 太綱をつける.

    enchokusen鉛直線: → linha de prumo: [海]測鉛線、鉛線、鉛直線.

    engan沿岸:
    /costa: s.f.海岸、沿岸→ dar à costa, ir à costa: 座礁する、坐礁する.
    /litoral: adj.(pl. -ais)沿岸の、海岸の、湖岸の; 沿岸に見られる、s.m.沿海地方、沿岸地方、沿岸地帯; 海岸線.
    /litorâneo, a: adj.=litoral.
    /marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、海の風景画、 海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
    /pesca costeira: 沿岸漁業.

    engan-keibi沿岸警備: → guarda-costas: s.m.[単複同形]沿岸警備船・艇、沿岸巡視船・艇、海上監視船.

    engan-koukai沿岸航海: [参照]沿岸航行.

    engan-koukou沿岸航行:

      /cabotagem: s.f.(pl. -ens)[海]沿岸航行、沿岸航海; 近海航路.
      /cabotar: v.i.[海]沿岸航行(航海)する; 近海を航行する.
      /costeagem: s.f.(pl. -ens)沿岸航行.
      /costear: v.t.…の沿岸を航行する、[岸などに]沿って行く、巡る、v.i.沿岸を航行する、沿って行く.
      /costeiro, ra: adj.沿岸の、海岸の; 沿岸航路の、沿岸航行の.
      ・ barco costeiro: 沿岸航行船
      ・ navegação costeira, navegação de cabotagem: 沿岸航海、沿岸航行; 沿岸貿易.
      ・ navio costeiro, navio de cabotagem: 沿岸航行船、沿岸航行用の船.
      /perlongar: v.t.沿岸を航行する、…に沿って行く.

    enjinエンジン:
    /motor: s.m.モーター、エンジン、発動機.
    ・ motor de popa: 船外モーター.
    /motor-diesel: s.m.(pl. ~es-~)ディーゼルエンジン.

    enkai沿海: [参照]沿岸.
    /litoral: adj.(pl. -ais)沿岸の、海岸の、湖岸の; 沿岸に見られる、s.m.沿海地方、沿岸地方、沿岸地帯; 海岸線.
    /litorâneo, a: adj.=litoral.

    ensui鉛錘(えんすい): [参考]水深測量、測鉛.
    /prumo: s.m.おもり、鉛錘(えんすい)、下げ鉛; 測鉛(~ de sonda).

    en'you遠洋:

      /navegação de longo curso: 遠洋航海 [参考]navegação costeira, navegação de cabotagem: 沿岸航海、沿岸航行; 沿岸貿易.
      /pelágico, ca: adj.=pelágio.
      /pelágio, a: adj.深海の; 外洋の、海洋の、遠洋の; 海で起こる.
      ・ depósito pelágio: 海洋堆積物.
      ・ fauna(flora) pelágia: 外洋性動物(植物)群.
      /pélago: s.m.深海; 遠洋、大洋、大海; 深み、深淵.
      /transatlântico: adj.大西洋横断の; 大西洋の向こう側の、s.m.大西洋横断定期船; 大型豪華客船; [一般に]遠洋航路船.

    enzai円材(えんざい):
    /antena: s.f.[動]触角; アンテナ; [海]円材、スパー; 帆桁、ヤード.
    /longarina: s.f.[建]桁(けた)、大梁(おおはり); [海]円材、縦通材(じゅうつうざい).
    /vergôntea: s.f.芽、新芽; 枝: [古語][海]帆桁の予備円材、スパー[帆柱・帆桁など].

    enzai縁材: → braçola: s.f.[海]縁材、コーミング.



    検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    F
    fenikiaフェニキア: → fenício, a: adj.フェニキア(Fenícia)の、s.フェニキアの人.

    ferakka[船]フェラッカ: → faluca: s.f.フェラッカ船[地中海沿岸を航行する小型帆船].

    feriフェリー: [参照]フェリーボート.

    feri-bo-toフェリーボート:
    barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcac,a)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).

    figyuaheddo[海]フィギュアヘッド: [参照]船首像.
    /caramujo: s.m.巻き貝; [ブラジル][海][水切りの上の]船首像、フィギュアヘッド.
    /figura de proa: 船首像.

    finフィン: → nadadeira: s.f.[魚の]鰭、ひれ; [ダイビング用の]フィン.

    firibasuta-[海賊]フィリバスター: → flibusteiro: s.m.17~18世紀の南米の海賊; 掠奪を目的とする冒険者.

    fo-suru[海]フォースル:
    /traquete: s.m.[海]前檣の大帆、フォースル[前檣大帆].
    /velacho: s.m.[海]フォースル、前檣トプスル.

    fubyou浮錨: → âncora flutuante: 浮錨.

    fuchi縁、へり:
    /beira: s.f.岸、縁、へり→ beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺.
    /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く.
    /borda: s.f.縁、へり; 岸.
    ・ dar à borda: [船が]大きく傾く.
    /bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり.
    /testa: s.f.[解]前額部、額(ひたい); 前方; [海]帆縁、帆や漁網の縁の縦の部分.

    fuchin不沈: → insubmersível, insubmergível: adj.[船などが]沈まない、不沈の.

    fugou符号: → prefixo: s.m.接頭辞; [ブラジル][船舶・放送局などの]コード符号.

    fuhou-koui不法行為: → barataria: s.f.船上での商品の交換詐欺; [法律][船主・荷主などの対する]船長・船員の不法行為・不正行為.

    fuhyou浮標: [参照]ブイ、浮き.

      /abalizar: v.t.標識を設置する.
      /baliza: s.f.[浮標などの]標識、航路標識; ブイ、浮標; 境界杭・標識; [船体の]肋骨枠.
      /balizagem: s.f.(pl. -ens)標識設置、標示.
      /balizamento: s.m.=balizagem.
      /valizar: v.t.…に標識を設ける・設置する・置く.
      ・ balizar um canal: 運河に標識を設置する.
      /bóia: s.f.ブイ、浮標; [釣り糸・魚網の]浮き; 浮き輪; 浮球、フロート.
      ・ bóia de ancoragem: 停泊用ブイ、係留ブイ.
      ・ bóia luminosa: ライトブイ、灯浮標.
      ・ bóia salva-vidas, bóia de salvação: 救命ブイ、浮き輪.
      ・ bóia sonora: ソノブイ、自動電波発信浮標.
      /boiar: v.t.浮標(ブイ)に繋ぐ、ブイ(浮き)をつける、v.i.浮く、浮かぶ.
      ・ boiar as redes: 魚網に浮きをつける.

    fukaku伏角: → bússola de inclinação: 伏角計 [参考]bússola: s.f.羅針盤、コンパス、磁石.

    fuku拭く: → lambazar: v.t.[船の甲板・床などを]モップでふく、掃除する.

    fuku-kassha副滑車: [参照]滑車/cadernal: s.m.(pl. -ais)複滑車.

    fukuramaseru膨らませる: [参照]はらませる.

      /inchar: v.t.膨らませる; [船の帆を]ふくらませる、はらませる.
      /pando, da: adj.膨張した、張りきった、ふくらんだ、一杯に広げた、s.m.[魚]サバ科の魚.
      ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
      ・ velas pandas: 総帆、満帆.
      /tufar: v.t.ふくらませる.
      ・ tufar-se: v.p.帆が風をはらむ.
      /vela panda: 風をはらんだ帆.
      /velas pandas: 総帆、満帆.

    fukuramiふくらみ:
    /bochecha: s.f.頬(ほお); 船首側面(bochechas do navio)、船首の舷側で最もふくらんだところ.
    /bójo: s.m.(pl. bojos)船の舷側; 樽の胴; ふくらみ.

    fukuramu膨らむ: [参照]膨らませる、はらむ.

    funaashi船足: → veleiro, ra: adj.[帆船が]船足の速い; 帆走する、s.m.帆を作る人; 帆船.

    funaasobi舟遊び: → barquejar: v.i.舟を操る; 舟遊びをする.

    funabashi船橋(ふなばし):
    /pontão: s.m.杭、支柱; 支え、突っ張り; 小さな橋・陸橋; 船橋(ふなばし)、浮き橋; 倉庫代用古船.
    /ponte de barcas: 船橋.
    /ponte de barcos: 船橋(ふなばし)、浮き橋.

    funabata船端(ふなばた): → costado: s.m.舷側、船端(ふなばた).

    funachin船賃:
    /passagem: s.f.(pl. -ens)通行、通過; 通路、廊下、連絡路; 通行料、船賃、運賃; [ブラジル][川の]航行が困難な部分、難所.

    funadumi船積み: [参照]積み込む/embarcador, ra: s.m. & f.船積み業者/embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.

    funagaisha船会社: companhia de navegação

    funagu船具:
    /aparelho: s.m.船具; 漁具; 器械; 器具; [解剖]器官.
    /nautografia: s.f.船具の解説、船具の取り扱い説明.

    funakuimushi[海]フナクシムシ: → gusano: s.m.[ブラジル][昆]フナクイムシ.

    funani船荷:
    /armador: s.m.船舶艤装者; 船主; 船荷主.
    /barcada: s.f.[一隻分の]船荷.
    /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、すのこ; [船の]底荷、 積み荷; 船荷の積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.

    funani-shouken船荷証券: conhecimiento(s.m.).

    funanori船乗り: [参照]船員、海員、水夫.

      /amarinhar: → amarinhar-se: v.p.海に慣れる; 船乗りらしくなる.
      /embarcadiço: adj.船乗りを業とする、s.m.海員、船乗り、船乗り業者.
      /lobo do mar, lobo-do-mar(pl. lobos-do-mar): [動]アザラシ、アシカ; 老練な海員・船乗り [参考]lobo: s.m.[動]オオカミ.
      /marambaia: s.m.[ブラジル][俗語]船上よりも陸で暮らしたがる船乗り.
      /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員.
      /marujada: s.f.水夫、船乗り、海の男; 船乗り(海員・水夫)の群れ、多数の船乗り.
      /marujo, ja: s.m.水夫、船乗り、adj.海の、海上の.
      /matalotagem: s.f.(pl. -ens)[海]船員の食糧、糧食; [一般に]食料; [集合]水夫、船乗り.
      /matalote: s.m.船員、水夫; 船員仲間; 僚船、僚艦.
      /nauta: s.m.航海者; 船乗り、船員、水夫.
      /navegador, ra: s.m.航海者、船乗り、航海士、adj.航海する、航行する、航海の、航海に長けた; 航海に従事する.
      /navegante: adj.航海する、航行する、s.m. e s.f.航海者.
      /patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、強い誇りを持つ船乗り.
      /saudade: s.f.郷愁、望郷、ノスタルジア; [ブラジル]船乗りの歌、水夫たちが海上で歌う故郷の歌.

    funanoriba船乗り場: → embarcadouro: s.m.埠頭(ふとう)、波止場、桟橋、船乗り場.

    funatabi船旅:
    /circunavegar: v.t.周航する、船で一巡する、v.i.[船で]世界・大陸・島を一周する.
    /cruzar: v.t.交差させる; 横切る、交差する、v.i.交差する; [船が]巡航する.
    /cruzeiro: s.m.大十字架; 巡航; 周航、船旅; 南十字星.

    funatsukiba船着き場: → cais: s.m.[単複同形][海]岸壁、波止場、埠頭、船着き場.

    funauta船歌:
    /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcaça)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
    /barcarola: s.f.船頭歌(→ barca); ベニス(Veneza)の船歌.

    funayoi船酔い:
    /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
    /naupatia: s.f.[医学]船酔い.
    /náusea: s.f.船酔い; 吐き気.

    fune、小舟:

      /ajoujo: s.m.[動物を2頭ずつ繫ぐ]綱・鎖; [ブラジル][サン・フランシスコ川の]貨物運搬用の舟[筏とカヌーを繫いだもの].
      /andorinha: s.f.ツバメ; 小蒸気船.
      /balandra: s.f.平底船、川船.

      /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcaça)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
      /barcaça: s.f.大型のはしけ、荷船、伝馬船(→ barca).
      /barco: s.m.[総称; 一般的に]船; [甲板のない]ボート、小舟; 小船.
      /barquejar: v.i.舟を操る; 舟遊びをする.
      /barquinha: s.f.[barcaの示小語]小船、小さな渡し船; [海]測程器.
      /batel: s.m.(pl. -e'is)小舟、ボート.
      /batelada: s.f.小舟一杯分の積み荷・船荷.
      /batelão: s.m.[鉄製・木製の]はしけ; [ブラジル][アマゾン川での推進装置のない]はしけ; [ブラジルのマット・グロッソでの]小さいカヌー.
      /batelão: s.m.[軍隊用の]大型カヌー.
      /bote: s.m.ボート; 小舟.
      ・ bote a vela: 帆船、帆舟.
      ・ bote de remar: 漕ぎ舟.
      ・ bote salva-vidas: 救命ボート.
      /caíque: s.m.[ポルトガル]漁船・貨物船の一種; [船首尾の高い]細長い小舟; [ブラジル][近距離の]渡し船、遊覧船;  2本マストの小船.
      /calhambeque: s.m.[海]沿岸航海の小船; [俗語]ぼろ船.
      /canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟.
      ・ canoa de embono: 舷外浮材の付いたカヌー.
      /catraia: s.f.[一人乗りの]小舟.
      /catraieiro: s.m.船頭、舟子.
      /chalupa: s.f.1本マストの帆船; 昔の小軍艦.
      /escaler: s.m.[汽船などに積み込まれている]ボート、船載ボート; [水上警察署などの]小艇.
      ・ escaler salva-vidas: 救命ボート.
      /esquife: s.m.[古語]ボート、小艇; 棺(ひつぎ).
      /gaiola: s.f.鳥かご、鳥籠; [猛獣用の]檻(おり); [河川用の]小さな蒸気船.
      /geleira: s.f.氷河; 氷山、氷塊; [ブラジル][魚運搬用の]帆掛け舟.
      /igara: s.f.[ブラジル]小さな丸木舟、木の皮で作った小さなカヌー、[一般に]小舟、舟.

      /igaratim: s.m.(pl. -ins)[ブラジル][インディオの]族長の乗る舟.

      /igarité: s.f.[ブラジル]1,2トンの荷を積載できる小型船→ igariteiro: s.m.[ブラジル]カヌーの漕ぎ手.
      /igaruçu: s.m.[ブラジル]大型のカヌー.
      /iole: s.f.[競争用の]細長い舟、ジョリー艇、ヨール.
      /naviforme: adj.舟の形をした、舟状の.
      /palmear: v.t.[手で舟を]押して出す.
      /pelota: s.f.小球; 毛皮で造った筏・舟; サッカーボール.
      /saveiro: s.m.[渡し用の、魚釣り用の]小舟; 荷船; [ポルトガル]平底で半月形の船[船首が船尾よりも高い; 主に漁に用いられる];  その船頭; [ブラジル]1~2本マストの三角帆船.

    fune:

      /barco: s.m.[総称; 一般的に]船; [甲板のない]ボート、小舟; 小船.
      ・ barco a motor: モーターボート.
      ・ barco a remo, barco de remo: 手漕ぎ舟、漕ぎ舟.
      ・ barco a vela, barco de vela: 帆船、帆舟.
      ・ barco de passeiro, barco de recreio: 遊覧船.
      ・ barco de pesca: 漁船.
      ・ barco salva-vida: 救命ボート.
      /caíque: s.m.[ポルトガル]漁船・貨物船の一種; [船首尾の高い]細長い小舟; [ブラジル][近距離の]渡し船、遊覧船;  2本マストの小船.
      /calhambeque: s.m.[海]沿岸航海の小船; [俗語]ぼろ船.
      /capitânia: s.f.司令官座乗船、旗艦、adj.司令官座乗船の、旗艦の.
      /charrua: s.f.[軍隊の]輸送船; 速力の遅い大型船; すきの一種[前車付きの鋤・すき].
      /coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー.
      /fragata: s.f.フリゲート艦[帆船、現代の護衛艦]; [ポルトガル]平舟(ひらぶね).
      ・ fragueiro: s.m.[古語]フリゲート艦の建造者; [ブラジル]川船の水先案内人.
      /gabarra: s.f.[昔の]運送船; 引き網.
      /gaiola: s.f.鳥かご、鳥籠; [猛獣用の]檻(おり); [河川用の]小さな蒸気船.
      /galeota: s.f.小型のガレー船; [ブラジル][古語]船室のある、貴人用の漕ぎ船; アマゾン河の大型カヌー.
      /galeote: s.m.小型のガレー船; ガレー船の漕手(漕役刑囚).
      /galera: s.f.[古語]ガレー船; 古代の櫂(かい)を使用した大型帆船.
      /gambarra: s.f.[ブラジル][家畜運搬用の]2本マストの大型船.
      /igaratim: s.m.(pl. -ins)[ブラジル][インディオの]族長の乗る舟.
      /igarité: s.f.[ブラジル]1,2トンの荷を積載できる小型船.
      /lata: s.f.ブリキ; ブリキ製の容器・缶; [ブラジル・口語]ぼろ船.
      /lento, ta: adj.のろい、遅い→ navio lento: 速力のにぶい船、のろまな船.
      /nau: s.f.[昔の]軍艦、大船舶、大型の帆船、ナオ; 船、船舶.
      ・ nau mercante: 商船.
      ・ nau de guerra: 軍艦.
      ・ nau dos quintos: [ブラジルによる植民地時代に]ブラジルからポルトガルへ、金の5分の1税を毎年輸送していた船.

      /naval: adj.(pl. -ais)船の、航海の; 海軍の.
      ・ construção naval: 造船.
      ・ engenheiro naval: 造船技師.
      /nave: s.f.船.
      /navegação: s.f.航海、航行; 航海術、航海学; 船旅、海上旅行; 海運業、海上貿易、通商; [ブラジル北部]船、ランチ.
      /naveta: s.f.小型の船; 船形香入れ.
      /navio abandonado: 見捨てられた船、遺棄された船 [参考]abandonar: v.t.見捨てる; 放棄する; 放置する; [法]遺棄する; 委付する.
      /vaso: s.m.器、容器; [古語]船、船の胴部.
      /vaticano: s.m.ローマ法王の宮殿; [ブラジル北部]アマゾン川の乗合船.
      /navio capital, navio de linha: 旗艦.
      /navio cargueiro, navio de carga: 貨物船.
      /navio carvoeiro: 石炭船.
      /navio costeiro, navio de cabotagem: 沿岸航行船、沿岸航行用の船.
      /navio couraçado: 軍艦.
      /navio de guerra: 軍艦、戦艦.
      /navio de pesca: 漁船.
      /navio de pesca de baleia: 捕鯨船.
      /navio de salvamento: 救助船.
      /navio de transporte: 輸送船.
      /navio de vapor, navio a vapor: 蒸気船.
      /navio de vela, navio a vela: 帆船.
      /navio gêmeo: 姉妹船.
      /navio mercante: 商船.
      /navio negreiro: [黒人]奴隷輸送船.
      /navio oceanográfico: 海洋調査船.
      /navio petroleiro: タンカー、油槽船、油送船.
      /navio quebra-gelos: 砕氷船.
      /navio raso: 吃水線上の低い船; 全ての帆柱を折られた船 [参考]raso, sa: adj.平らな、滑らかな、s.m.平原、平野; [ブラジル]浅瀬.
      /navio ronceiro: 速力のにぶい船、のろい船.
      /navio [de] transporte: 輸送船.

      /navio-aeródromo: s.m.(pl. ~s-~s)航空母艦.
      /navio-almirante: s.m.(pl. ~s-~[s])旗艦.
      /navio-escola: s.m.(pl. ~s-~[s])練習船.
      /navio-hospital: s.m.(pl. ~s-~[s])病院船.
      /navio-oficina: s.m.(pl. ~s-~[s])修理船.
      /navio-patrulha: s.m.(pl. ~s-~[s])巡視船、哨戒艇.
      /navio-porta-aviões: s.m.(pl. ~s-~-~)航空母艦.
      /navio-tanque: s.m.(pl. ~s-~[s])タンカー、油槽船.
      /navio-varredor: s.m.(pl. ~s-~es)掃海艇.

      /paquete: s.m.[古語]船、汽船、定期船、郵便船; [ブラジル]筏(いかだ)、カヌー、渡し船、渡し舟.
      /patacho: s.m.昔の2本マストの帆船.
      /pinaça: s.f.[ポルトガル]小型帆船の一種.
      /pontão: s.m.杭、支柱; 支え、突っ張り; 小さな橋・陸橋; 船橋(ふなばし)、浮き橋; 倉庫代用古船.
      /represa: s.f.(pl. represas)[水などの]堰き止め、堰き止めること; 堰、ダム; 貯水池、人工湖; [敵から]取り返した船、敵から奪回した艦船.
      /ronceiro: adj.のろのろした、腰の重い; [船が]速力のにぶい、のろい.
      ・ navio ronceiro: 速力のにぶい船、のろい船.
      /saveiro: s.m.[渡し用の、魚釣り用の]小舟; 荷船; [ポルトガル]平底で半月形の船[船首が船尾よりも高い; 主に漁に用いられる];  その船頭; [ブラジル]1・2本マストの三角帆船.
      /transatlântico: adj.大西洋横断の; 大西洋の向こう側の、s.m.大西洋横断定期船; 大型豪華客船; [一般に]遠洋航路船.
      /vaso: s.m.器、容器; [古語]船、船の胴部.
      /vaticano: s.m.ローマ法王の宮殿; [ブラジル北部]アマゾン川の乗合船.
      /xaveco: s.m.粗末な(老朽の)小舟、古くなった船、ぼろ船; シナの船; ジーベック[地中海の3本マストの小帆船].

    fureru[底などに]触れる: [参照]接触する.
    /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
    ・ O navio fundeou nos recifes.: 船は岩礁に触れた.

    furige-to-kanフリゲート艦:
    /capitão de fragata: 海軍中佐.
    /fragata: s.f.フリゲート艦[帆船、現代の護衛艦]; [ポルトガル]平舟(ひらぶね).
    /fragueiro: s.m.[古語]フリゲート艦の建造者; [ブラジル]川船の水先案内人.

    furoggumanフロッグマン: → homem-rã: s.m.(pl. ~ens-~[s])フロッグマン、水中作業員、潜水作業員.

    furo-toフロート: → flutuador, ra: s.m.[海]浮きドック; [釣り用の]浮き; [漁網の]ブイ; 水上機のフロート、adj.浮動している.

    fusagu[穴などを]塞ぐ: → bujão: s.m.[船]開孔を塞ぐ栓、[穴を塞ぐ]詰め物、栓.

    fusei-koui不正行為: → barataria: s.f.船上での商品の交換詐欺; [法律][船主・荷主などの対する]船長・船員の不法行為・不正行為.

    fusuta-sen[船]フスタ船: fusta(s.f.)[船体は平底で長い; 帆とオールを備える].

    futoduna太綱(ふとづな):
    /balso: s.m.[海]太綱、大索.
    /calabre: s.m.[海]太綱、大索.
    /ovém: s.m.(pl. -éns)横静索 [マスト・帆柱を左右の舷側方向に支持する索]; 太綱、ホーザー.
    /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航; 陸上曳船(えいせん)の引き綱; 引き船.
    /sirgar: v.t.曳航する、[陸上から岸に沿って]曳船する; 太綱をつける.
    /virador: s.m.[海]太綱、太索、ホーザー.

    futosa[ケーブルなどの]太さ: → bitola: s.f.標準、規格; [鉄道の]軌間、ゲージ; [海]ケーブルの太さ.

    futou埠頭:.
    /cais: s.m.[単複同形][海]岸壁、波止場、埠頭、船着き場.
    /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.
    /doca: s.f.[船舶の修理・避難用の]ドック、船渠(せんきょ)、造船所; 波止場、埠頭、岸壁.
    /embarcadouro: s.m.埠頭(ふとう)、波止場、桟橋、船乗り場.
    /molhe: s.m.[港の]突堤、埠頭、防波堤、半島堤.

    fuuatsu風圧: → abatimento: s.m.意気消沈; [海]風圧偏位.

    fuuatsu-hen'i風圧偏位: → abatimento: s.m.意気消沈; [海]風圧偏位.

    fuukan-meirei[船]封緘命令(ふうかんめいれい): carta de prego.



    G
    gaiban外板:
    /bordagem: s.f.[海]船側外板.
    /cinta: s.f.船の外板; 帯.
    /verdugo: s.m.[海][外板の]条列; [海]横静索留板.

    gaikai外海(がいかい): → mar alto, mar largo: 外洋、外海、沖; 公海.

    gaiyou外洋:

      /largo: adj.幅の広い、s.m.幅; 外洋、沖合.
      ・ ao largo: 沖合で.
      ・ fazer-se ao largo: 沖に出る、外海へ出る、沿岸を離れる.
      ・ mar largo: 外洋、外海.
      /mar alto, mar largo: 外洋、外海、沖; 公海 [参考]mar continental, mar mediterrâneo: 地中海、内海.
      /pelágio, a: adj.深海の; 外洋の、海洋の、遠洋の; 海で起こる.
      ・ depósito pelágio: 海洋堆積物.
      ・ fauna(flora) pelágia: 外洋性動物(植物)群.
      /pelágico, ca: adj.=pelágio, a.
      /pélago: s.m.深海; 遠洋、大洋、大海; 深み、深淵.

    ganpeki岸壁:
    /cais: s.m.[単複同形][海]岸壁、波止場、埠頭、船着き場.
    /doca: s.f.[船舶の修理・避難用の]ドック、船渠(せんきょ)、造船所; 波止場、埠頭、岸壁.

    ganshou岩礁: [参照]浅瀬、暗礁、砂洲.
    /ilhota: s.f.海中の岩島、小島.
    /recife: s.m.[海岸の近くで、水面上に現れる]岩、岩礁、暗礁、礁脈.
    /recifoso, sa: adj.岩礁のある、暗礁のある.
    /restinga: s.f.砂洲(さす)、砂州; 岩礁、暗礁; 海岸線に並行した低湿地.

    gareasuガレアス: → galeaça: s.f.大型ガレー船、ガレアス船.

    gareonガレオン: → galeão: s.m.ガレオン船; 巾着網(きんちゃくあみ).

    gare-senガレー船:

      /birreme: s.f.[海]二段漕ぎ座のガレー船.
      /galé: s.f.ガレー船; pl.ガレー船上での強制労働、s.m.ガレー船の奴隷、漕役刑囚.
      /galeaça: s.f.大型ガレー船、ガレアス船.
      /galeota: s.f.小型のガレー船; [ブラジル][古語]船室のある、貴人用の漕ぎ船; アマゾン河の大型カヌー.
      /galeote: s.m.小型のガレー船; ガレー船の漕手(漕役刑囚).
      /galera: s.f.[古語]ガレー船; 古代の櫂(かい)を使用した大型帆船.
      /galeriano: adj.ガレー船の漕役刑囚の、s.m.ガレー船の漕役刑囚.
      /galés: s.m.pl.[古語]ガレー船の漕役刑; [足を鎖で繋がれた]強制労働.
      /lagoa: s.f.小さな湖; 沼地; [ブラジル]潟、潟湖; ガレー船の一種.
      /tendal: s.m.(pl. -ais)[ガレー船などの後部に張られた]天幕; 干し魚(肉)を干す竿.
      /toste: s.m.[古語]ガレー船の囚人を鎖で繫ぐ腰掛け; 乾杯.

    gen: [参照]舷側.

    gengai-fuzai舷外浮材: → canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟.
    /canoa de embono: 舷外浮材の付いたカヌー.

    genji減磁: → desmagnetizar: v.t.消磁・減磁する; 艦船に消磁・減磁装置を施す.

    genmon舷門(げんもん):
    /bailéu: s.m.[船]舷門; 吊板(つりいた)の足台.
    /portaló: s.m.舷側の荷物の出し入れ口、舷門.

    genshou舷墻(げんしょう): → amurada: s.f.[甲板から上の]舷側、舷墻(げんしょう)、舷牆(げんしょう).

    gensoku舷側:[参照]

      /amurada: s.f.[甲板から上の]舷側、舷墻(げんしょう)、舷牆(げんしょう).
      /bochecha: s.f.頬(ほお); 船首側面(~s do navio)、船首の舷側で最もふくらんだところ.
      /bôjo: s.m.(pl. bojos)[船底の]湾曲部、船の舷側; 樽の胴(~ de pipa); ふくらみ、腹.
      /bordo: s.m.[海]舷側、舷; [海]間切り; 船の進路; 縁.
      /costado: s.m.舷側、船端(ふなばた).
      /ló: s.m.[海]風上舷、風を受ける方の舷側.
      ・ meter de ló: 風上に逆行する.
      /portaló: s.m.[海]舷側の荷物の出し入れ口、舷門.

    gensou舷窓(げんそう):
    /portinhola: s.f.[乗り物の]ドア; [海]舷窓.
    /postigo: s.m.小門、くぐり戸; 小窓、覗き窓; 明かり窓; 舷窓(げんそう).
    /vigia: s.f.見張り、監視、番; 望楼、監視塔; 覗き窓; [海]舷窓(げんそう); 暗礁、s.m.見張り人、監視員、s.f.pl.浅瀬、暗礁.

    gesen下船:
    /desembarcação: s.f.陸揚げ、上陸.
    /desembarcar: v.t.[積み荷を]揚げる、陸揚げする、[船客・乗客などを]降ろす、上陸させる、v.i.下船する、降りる;  上陸する [対語] embarcar.
    /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.
    /pojar: v.i.上陸する、下船する、v.t.下船させる.
    /s.m.[古語]上陸地、上陸地点: pojo.

    gigu[海]ギグ: guiga(s.f.).

    gisou艤装(ぎそう):

      /aparelhador de navio: 艤装者.
      /aparelhamento: s.m.準備; 装備; 艤装.
      /aparelhar: v.t.準備する; 装備する; 艤装する、v.i.出帆の準備をする.
      ・ barco aparelhado: 艤装した船.

      /armador: s.m.船舶艤装者; 船主; 船荷主.
      /armamento: s.m.軍備; 艤装; 武器.
      /armar: v.t.艤装する; 武装させる.

      /desaparelhar: v.t.装備を解く、装備をなくす、v.i.船のマスト・帆柱が無くなる、[船が]マストを失う [対語]aparelhar.
      ・ desaparelhar o navio: 艤装を解く.
      /desarmar: v.t.武装解除する、武器を取り上げる、v.i.武装解除する.
      ・ desarmar o navio: 船の艤装を解く.
      ・ O navio desaparelhou como o vento rijo.: 船は強風のためマストを失った.
      /desmantelado, da: adj.[船が]艤装を解かれた; マスト・帆柱を失った.
      /desmantelar: v.t.取り壊す; [船の]装備を撤去する.

      /equipar: v.t.艤装(ぎそう)する、装備する.
      ・ equipar um navio: 船を艤装する.
      /esquipação: s.f.艤装、装備.
      /esquipado, da: adj.艤装された、装備された.
      /esquipamento: s.m.艤装、装備.
      /esquipar: v.t.艤装する、装備する.
      ・ esquipar o navio: 船を艤装する.

      /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する.
      ・ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる.
      /petrechar: v.t.[船を]艤装する.

    godousousen[古代ローマ]五櫂漕船、五橈漕船(ごどうそうせん): qüinqüerreme(s.f.).

    goeikan護衛艦: → aviso: s.m.通知、通告; 護衛艦; [昔の]哨戒通報艇.

    gondoraゴンドラ:
    /gôndola: s.f.ゴンドラ、ゴンドラ舟[ヴェネチアの舟].
    /gondoleiro: s.m.ゴンドラの船頭.

    gonguゴング: → tantã: s.m.銅鑼(どら)、ゴング.

    gozaござ: → esteira: s.f.[船の]航跡; むしろ、ござ/esteirar: v.t.…にむしろ(ござ)を敷く、v.i.航海する.

    gunkan軍艦:
    /belonave: s.f.[ブラジル]戦艦、軍艦.
    /chalupa: s.f.1本マストの帆船; 昔の小軍艦.
    /nau: s.f.[昔の]軍艦、大船舶、大型の帆船、ナオ; 船、船舶.
    ・ nau de guerra: 軍艦.
    /navio de guerra: 軍艦、戦艦.
    /navio couraçado: 軍艦.

    gunsen軍船: [参照]軍艦.

    gyorai魚雷: [参照]
    /torpedeamento: s.m.水雷攻撃、魚雷攻撃、水雷発射.
    /torpedear: v.t. …に魚雷攻撃をする、魚雷で破壊する.
    /torpedeiro: s.m.[廃語]水雷艇、魚雷艇.
    /torpedo: s.m.[古語]魚形水雷、水雷、魚雷、機雷.

    gyosen漁船: barco de pesca, navio de pesca, navio pesqueiro.
    /dogre: s.m.[北海の]漁船.
    /douro: s.m.[ポルトガル語]北海のタラ漁船.
    /garoupeira: s.f.[ブラジル]カサゴを捕る2本マストの漁船.



    H
    hacchiハッチ: → escotilha: s.f.[海][甲板の]昇降口、ハッチ.

    hachibungi八分儀: octante(s.m.).

    haisen廃船: → carcaça: s.f.[動物の]骸骨(がいこつ); [船・建造物の]骨組み; [廃船の]残骸; 古い船体; 無装備の船.

    haisuikou排水口:
    /embornal: s.m.(pl. -ais)甲板の排水口、水落とし.
    /ósculo: s.m.[海綿の]口、排水孔.

    haisuiryou排水量: → deslocamento: s.m.転位、移動; 脱臼; [海]排水量.

    haisui-suru排水する:
    /desaguamento: s.m.排水.
    /desaguar: v.t.排水する; 乾かす.
    ・ desaguar um barco: 船底の水を汲み出す.
    /desalagar: v.t.[浸水した所を]排水する、[水底から]取り上げる、水をはかせる.
    ・ desalagar um navio: 沈没船を引き揚げる.

    haken[海洋などの]覇権:
    /preponderância: s.f.優勢、優位、覇権.
    ・ preponderância nos mares: 海洋覇権、海洋における覇権、海洋での優位性.
    /tridente: s.m.[海神ネプチューンのの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.

    hama、海辺、海浜、海岸: praia(s.f.).
    ・ à praia, na praia: 陸上に、浜に.
    ・ pôr na praia: 船を浜に引き上げる.

    hamaage[船などの]浜揚げ:
    /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ 乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避けるため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
    /varadouro: s.m.浅瀬、洲、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所.
    /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、岸に 乗り上げる→ vareiro: s.m.[ブラジル]竿で舟を動かす人.

    hamewa[海]はめ輪: sapatilho(s.m.).

    hanareru[船などが]離れる:
    /desatracação: s.f.[船を]離すこと.
    /dasatracar: v.t.[舫い綱を解いて船を]離す、離れさせる、v.i.[船が岸壁・他船などから]離れる.
    ・ desatracar o navio: [岸壁から]船を離れさせる、出航(出港)させる.

    hanaresaseru[船を岸壁などから]離れさせる: [参照]離れる.

    hanasu[船などを岸壁などから]離す: [参照]離れる.
    /desenvasar: v.t.[船を]海泥から離す; [船を]造船所から出す、進水させる.

    hane羽根:
    /pá: s.m.シャベル、スコップ; [プロペラ、スクリューなどの]羽根、翼(つばさ); [オールの]水掻き.
    ・ pá de hélice: プロペラの羽根.

    hanki半旗:
    /a meio pau: 半旗の位置に、マストの中ほどに.
    ・ bandeira a meio pau: 半旗.

    /bandeira a meio mastro: 半旗 [参考]mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.
    /mastro grande: メーンマスト、大檣、主檣.

    hanmokkuハンモック: → maca: s.f.[海]ハンモック、吊り床.

    hannin-hangyo半人半魚: → sereia: s.f.セイレン[半人半魚の海の精]; [ギリシア神話]人魚; サイレン、警笛(→ serena).
    hansen帆船: navio de vela, navio a vela.

      /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcac,a)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
      /barco a vela, barco de vela: 帆船、帆舟、帆掛け船.
      /bergantim: s.m.帆船の一種[2本マスト].
      /chalupa: s.f.1本マストの帆船; 昔の小軍艦.
      /gambarra: s.f.[ブラジル][家畜運搬用の]2本マストの大型船.
      /nau: s.f.[昔の]軍艦、大船舶、大型の帆船、ナオ; 船、船舶.
      ・ nau mercante: 商船.
      ・ nau de guerra: 軍艦.
      ・ nau dos quintos: [ブラジルによる植民地時代に]ブラジルからポルトガルへ、金の5分の1税を毎年輸送していた船.

      /patacho: s.m.昔の2本マストの帆船.
      /pinaça: s.f.[ポルトガル]小型帆船の一種.
      /polaca: s.f.ポラカ、帆船の一種[舳先が長く3本マスト].
      /saveiro: s.m.[渡し用の、魚釣り用の]小舟; 荷船; [ポルトガル]平底で半月形の船[船首が船尾よりも高い; 主に漁に用いられる];  その船頭; [ブラジル]1~2本マストの三角帆船.
      /veleiro, ra: adj.[帆船が]船足の速い; 帆走する、s.m.帆を作る人; 帆船.

    hansou-suru帆走する:
    /correr em árvore sêca: ほとんど帆を揚げずに航行する、[ほとんど帆を揚げずに]順風に乗って帆走する.
    /veleiro, ra: adj.[帆船が]船足の速い; 帆走する、s.m.帆を作る人; 帆船.
    /velejar: v.t.帆走する、帆で航海(航行)する.
    ・ velejar o Mediterrâneo: 地中海を帆走する.

    hantai-bouekifuu反対貿易風: contra-alísio(s.m.)(pl. ~-~s).

    haramaseru[帆などを]はらませる: [参照]はらむ、孕む.

    haramidunaはらみ綱: → bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、センターボード/ garrucha: s.f.[海]はらみ綱.

    haramu[帆などが]はらむ: [参照]膨らむ、膨らませる.
    /inchar: v.t.膨らませる; [船の帆を]ふくらませる、はらませる.
    /pando, da: adj.膨張した、張りきった、ふくらんだ、一杯に広げた、s.m.[魚]サバ科の魚.
    ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
    ・ velas pandas: 総帆、満帆.
    /tufar: v.t.ふくらませる→ tufar-se: v.p.帆が風をはらむ.

    hari(はり):
    /dormente: adj.眠っている; 静止している、s.m.桁; [甲板の]梁(はり)、梁材; [鉄道の]枕木.
    /longarina: s.f.[建]桁(けた)、大梁(おおはり); [海]円材、縦通材(じゅうつうざい).
    /vau: s.m.浅瀬 [海・川で、人馬が通れる部分]; 州・洲(す)、砂洲(さす); (pl.)[船・造船]梁(りょう).

    haridashi張り出し: → alheta: s.f.[船]船尾の外側に突き出した部分[木製]、船尾の舷側; 追跡; [獣の]足跡.

    hariya-doハリヤード:
    /adriça: s.f.[海]帆桁(ほげた)・旗などを上げ下げする綱、揚げ綱、ハリヤード.
    /ostaga: s.f.[海]揚げ綱、ハリヤード.

    harizai梁材: [参照]梁(はり・りょう).

    haru[帆・綱・索などを]張る:

      /aplastar: v.t.[帆を]張る.
      /a tôda vela: 全帆を張って.
      /à vela: 帆を張って、帆を掛けて.
      /desferir: v.t.[帆を]張る、広げる、v.i.帆を揚げて走る、出航する.
      ・ desferir as velas: 展帆する.
      /desferrar: v.t.[帆を]広げる.
      /espertar: v.t.目を覚まさせる; [海][索を]張り詰める; [マストの栓を]締め付ける.
      /esticar: v.t.[綱などを]ぴんと張る、引っ張る.
      /tender: v.t.広げる; [帆を]一杯に張る、はためかせる.

    hashi[綱などの]: → chicote: s.m.むち; [海][綱・鎖などの]端.

    hashike(はしけ):

      /alvarenga: s.f.[ブラジル]荷舟・荷船(にぶね); 艀(はしけ).
      /alvarengueiro: s.m.艀の持ち主・船頭.
      /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcaça)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
      /barcaça: s.f.大型のはしけ、荷船、伝馬船(→ barca).
      /barcada: s.f.[一隻分の]船荷.
      /barcagem: s.f.(pl. -ens)はしけ一隻分の荷; 渡船料.
      /batelão: s.m.[鉄製・木製の]はしけ; [ブラジル][アマゾン川での推進装置のない]はしけ; [軍隊用の]大型カヌー; [ブラジルのマット・ グロッソでの]小さいカヌー.
      /chata: s.f.平底の大型艀; [ブラジル][自力推進装置のない]貨物運搬用の平底船.
      /coringa: s.f.[ブラジル][艀・カヌーなどの]小型の三角帆; 艀の乗組員.
      /falua: s.f.[ポルトガル語][国王用の]遊覧船; [テージョ川の]帆掛け舟; 艀(はしけ)船.

    hata:

      /adriça: s.f.[海]帆桁(ほげた)・旗などを上げ下げする綱、揚げ綱、ハリヤード.
      /alar: v.t.[旗などを]揚げる、高く掲げる; 引き上げる、引っ張り上げる; …に翼をつける.
      /arriar: v.t.下ろす、下げる→ arriar a bandeira: 旗を下ろす.
      /embandeirado, da: adj.旗で飾られた、満艦飾の.
      /embandeirar: v.t.旗で飾る、満艦飾にする.
      /embandeirar-se: v.p.旗で飾られる.
      /empavesar: v.t., v.i.満艦飾にする、満艦飾を施す、[船を]旗で飾る; [船に]大盾を備え付ける、防御船壁を施される、v.p.[再帰動詞] empavesar-se: 旗で飾られる.
      /galhardete: s.m.マスト・帆柱に揚げる信号旗・標旗.
      /levantar: v.t.上げる; [旗を]掲げる; 立てる、起こす.
      /mostrar o oavilhão: [船が]旗を掲げて国籍を示す.
      /pavilhão: s.m.仮屋、あずまや; 別館、別棟; パビリオン、展示場; 旗; [艦船の]国籍表示旗、国籍を示す旗、船籍旗.
      /pequeno pâves: [船の]識別用の旗.

    hatamekuはためく:
    /panejar: v.i.[帆・旗などが]はためく、揺れ動く.
    /tender: v.t.広げる; [帆を]一杯に張る、はためかせる.
    /trapear: v.i.[帆・布が]はためく.
    /trapejar: v.i.[帆・布が]はためく.

    hatazao旗竿:
    /mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.
    /mastro de bandeira: 旗竿.

    hatoba波止場:
    /cais: s.m.[単複同形][海]岸壁、波止場、埠頭、船着き場.
    /doca: s.f.[船舶の修理・避難用の]ドック、船渠(せんきょ)、造船所; 波止場、埠頭、岸壁.
    /embarcadouro: s.m.埠頭(ふとう)、波止場、桟橋、船乗り場.
    /lingüeta: s.f.小さな舌; 傾斜した波止場; [ブラジル]海の方へ傾斜した坂.

    hatome鳩目(はとめ): → ilhó: s.m.鳩目、小穴、紐穴; 鳩目金.

    hazureru[航路などを]外れる(はずれる): [参照][針路などから]それる.
    /abater: v.t.下げる、下ろす、v.i.下がる; [船が、潮流・風のために]航路を外れる.
    /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
    /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
    /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.

    heishi兵士: [参照]戦闘兵.
    /taifa: s.f.甲板上の戦闘兵; [ブラジル]船客係.
    /taifeiro: s.m.海戦の際に、船首、船橋などに配置される一群の兵士、水夫; [ブラジル]商船のボーイ.

    hen'i偏位: → abatimento: s.m.意気消沈; [海]風圧偏位.

    henki-suru偏倚(へんき)する:
    /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.

    henryuu偏流: → deriva: s.m.[船・飛行機が]コースから流されること、偏流.

    hensa偏差:
    /declinação: s.f.傾き、傾斜; 傾くこと; [天]方位角、赤緯; [磁力などの]偏差、偏角.
    ・ bússola de declinação: 磁針偏差計 [参照]bússola: s.f.羅針盤、コンパス、磁石.
    /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.

    heriへり:
    /beira: s.f.岸、縁、へり→ beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺.
    /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く.

    hesaki舳、舳先(へさき): [参照]船首.
    /apontar-se [para …]: […に]舳(へさき)・舳先を向ける、進路を取る.
    /proa: s.f.船首、舳(へさき)、舳先(へさき)、s.m.前オールの漕ぎ手 [proaは船首、舳先を意味する最も一般的な語].
    ・ castelo de proa: 船首楼.
    ・ de proa à pôpa: 船首から船尾まで.
    ・ figura de proa: 船首像.

    hifuku被覆(ひふく):
    /blindado, da: adj.鋼板で覆われた、装甲化した.
    /blindagem: s.f.[pl. -ens]装甲、装甲すること; 装甲板.
    /blindar: v.t.[艦船を]装甲する、綱板で覆う.
    ・ blindar um navio: 船を鋼板で覆う.
    /forro do navio: 船底の被覆 [参考]forro: s.m.内張り; 内装.

    hikiageru引き上げる: → puxada: s.f.曳くこと、引っ張ること、引き寄せること; 漁網を引き上げること、漁網の引き上げ.

    hikiageru引き揚げる:
    /desalagar: v.t.[浸水した所を]排水する、[水底から]取り上げる、水をはかせる.
    ・ desalagar um navio: 沈没船を引き揚げる.
    /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避ける ため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
    /varadouro: s.m.浅瀬、洲、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所.
    /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、 岸に乗り上げる.

    hikibune引き船:

      /atoar: v.t.引き船する.
      /atoar-se [com … ]: …と引き綱で繫がれる.
      /rebocar: v.t.[船などを]引く、牽引(けんいん)する.
      /rebocador, ra: adj.タグボートの、s.m.[海]引き船、タグボート.
      /reboque: s.m.引き船すること、[船などを]引くこと、牽引; 引き綱、牽引用の綱.
      ・ levar a reboque: 綱で引いて行く.
      /reboquear: v.t.[船などを]牽引する、引く.
      /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航; 陸上曳船(えいせん)の引き綱; 引き船.
      /sirgar: v.t.曳航する、[陸上から岸に沿って]曳船する; 太綱をつける.
      /toa: s.f.[海]引き船用綱、[船を引く]牽引用の綱.

    hikidasu引き出す: → safar: v.t.[例えば、坐礁船を]引き下ろす、引き出す.

    hikiduna引き綱:
    /atoar-se [com … ]: …と引き綱で繫がれる→ atoar: v.t.引き船する.
    /espículo: s.m.[海綿などの]針骨、s.f.[海]引き綱; 索.
    /reboque: s.m.引き船すること、[船などを]引くこと、牽引; 引き綱、牽引用の綱.
    ・ levar a reboque: 綱で引いて行く.
    /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航; 陸上曳船(えいせん)の引き綱; 引き船.
    /sirgar: v.t.曳航する、[陸上から岸に沿って]曳船する; 太綱をつける.
    /toa: s.f.[海]引き船用綱、[船を引く]牽引用の綱.

    hikioroshi[座礁船などの]引き下ろし:
    /desencalhar: v.t.[座礁した船を]離礁させる、引き下ろす(上げる)、v.i.[船が]離礁する.
    /desencalhe: s.m.座礁船の引き下ろし・引き上げ(=desencalho).

    hikiyoseru引き寄せる:
    /abalroar: v.t.[船などを鉤(かぎ)で]引き寄せる、引っ掛ける; [自動車などが]…と衝突する、 v.i.衝突する.
    /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com, …と]接する; […に]接舷する.
    /abordada: s.f.=abordagem.
    /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
    /puxada: s.f.曳くこと、引っ張ること、引き寄せること; 漁網を引き上げること、漁網の引き上げ.

    hikkake-ikari引っ掛け錨:
    /arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨.

    /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱.
    /rocegar: v.t.海底を探索する.

    hikkake-kagi引っ掛け鉤: [参照]引っ掛ける.

    hikkakeru[鉤などで]引っ掛ける:

      /abalroar: v.t.[船などを鉤(かぎ)で]引き寄せる、引っ掛ける; [自動車などが]…と衝突する、v.i.衝突する.
      /arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨.
      /fateixa: s.f.[水底にあるものを引き揚げる]引っ掛け鉤(かぎ); [小舟の]錨; [ブラジル]錨に代用される石; 肉を吊るす鉤.
      /ganchar: v.t.鉤で引っ掛ける.
      /gancheado: adj.鉤形の.
      /gancho: s.m.[物を吊るす]鉤(かぎ); 釣り針; [ブラジル]漁網.
      /ganchorra: s.f.[ボートなどを引き寄せるためなどに用いる]爪竿(つめざお)、[船を攻撃するための]大きな鉤.
      /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱→ rocegar: v.t.海底を探索する.

    hiku曳く: → puxada: s.f.曳くこと、引っ張ること、引き寄せること; 漁網を引き上げること、漁網の引き上げ.

    hiku[船などを]引く:
    /rebocar: v.t.[船などを]引く、牽引(けんいん)する.
    /rebocador, ra: adj.タグボートの、s.m.[海]引き船、タグボート.
    /reboque: s.m.引き船すること、[船などを]引くこと、牽引; 引き綱、牽引用の綱.
    ・ levar a reboque: 綱で引いて行く.
    /reboquear: v.t.[船などを]牽引する、引く.

    himoひも、紐:
      /amarrilho: s.m.紐、細紐、細綱.
    /gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索(かっぱんさく).

    hipparu引っ張る:
    /arrastão: s.m.底引き網、トロール網; [ブラジル]漁網を海底から引き揚げること.
    /arrastar: v.t.引きずる、引っ張る、浚う(さらう).
    /arrasto: s.m.引きずること、引っ張ること; 底引き網、トロール網.
    /portar: v.t.持っていく、v.i.[海](portar pela amarra)[船が]錨綱を引っ張る; [綱が]引っ張られる; [船が]入港する.

    hirazokosen平底船(ひらぞこせん):
    /balandra: s.f.平底船、川船.
    /chata: s.f.平底の大型艀; [ブラジル][自力推進装置のない]貨物運搬用の平底船.

    hiro(ひろ): → braça: s.f.尋 [約1.8mの長さ]; 昔の長さの単位 [2.2m].

    hirogeru[帆などを]広げる:
    /alargar: v.t.広くする、広げる; [綱などを]ゆるめる.
    /desferir: v.t.[帆を]張る、広げる、v.i.帆を揚げて走る、出航する.
    ・ desferir as velas: 展帆する.
    /desferrar: v.t.[帆を]広げる.
    /desfraldar: v.t.風に翻(ひるがえ)す.
    ・ desfraldar as velas: 帆を広げる.

    hitokogi[櫓(ろ)・櫂(かい)の]一漕ぎ:
    /remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと.
    /remo comprido: 一漕ぎ [参考]remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース.

    hitomaki[ロープなどの]一巻き: → côbro: s.m.(pl. cobros)[投錨の際、甲板の上での]錨綱の一巻き; 終わり.

    hitotsume-kassha[海]一目滑車: → sapata: s.f.[海]一目滑車、一つ孔の滑車; 幅広で踵の低い靴.

    ho: → vela: s.f.(pl. velas)帆; [転じて]船、帆船.

      /abaixar as velas: 帆を下ろす.
      /amainar: v.t.帆を下ろす、[帆を]巻き上げる; 静める、和らげる、穏やかにする.
      /aplastar: v.t.[帆を]張る.
      /arriar: v.t.下ろす、下げる→ arriar velas: 帆を下ろす.

      /a tôda vela: 全帆を張って.
      /à vela: 帆を張って、帆を掛けて.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /correr em árvore sêca: ほとんど帆を揚げずに航行する、[ほとんど帆を揚げずに]順風に乗って帆走する [参考]árvore: s.f.樹木; 軸、回転軸.
      /cutelo: s.m.刃物、包丁; [船の]小副帆.
      /desferir: v.t.[帆を]張る、広げる、v.i.帆を揚げて走る、出航する.
      ・ desferir as velas: 展帆する.
      /desferrar: v.t.[帆を]広げる.
      /envergadura: s.f.[海]帆を帆桁に結び付けること; 帆の幅; 帆桁(ほげた)の長さ.
      /envergar: v.t.[帆を]帆桁に結ぶ・結びつける.
      /desfraldar as velas: 帆を広げる [参考]desfraldar: v.t.風に翻(ひるがえ)す.
      /diminuir as velas: 帆を絞る.
      /fazer-se à(de) vela: 出航する.
      /ferrar: v.t.…に鉄具をつける; [帆を]降ろす.
      /forra: s.f.[船]帆帯.
      gata: s.f.[魚]鮫(さめ)、サメの一種; [海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう); [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨; 雌猫.
      /gávea: s.f.[海]檣楼(しょうろう)[船の物見・監視やぐら]、トップ; 主檣帆; 上檣帆.
      /guindar as velas: 帆を揚げる [参考]guindar: v.t.吊り上げる、持ち上げる、揚げる/guindagem: s.f.(pl. -ens)巻き上げ、引き揚げ.
      /içar: v.t.揚げる、持ち上げる; 掲げる.
      ・ içar as velas: 帆を上げる.
      /inchar: v.t.膨らませる; [船の帆を]ふくらませる、はらませる.
      /levantar a vela: 帆を揚げる.
      /pando, da: adj.膨張した、張りきった、ふくらんだ、一杯に広げた、s.m.[魚]サバ科の魚.
      ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
      ・ velas pandas: 総帆、満帆.
      /panejar: v.i.[帆・旗などが]はためく、揺れ動く.
      /pano: s.m.布、布地、布切れ; 服地、織物; 帆.
      ・ a todo o pano: 満帆で; 全速力で; 力一杯出して.
      /papa-figo: s.m.(pl. papa-figos)マスト下方の正方形の帆.
      /rebeca: s.f.メインマストと後部マスト間にある斜桁帆.
      /recolher as velas: 帆を畳む [参考]recolher: v.t.…を取り入れる、収穫する; 縮める.
      /relinga: s.f.[帆を縛る]綱.
      /retranca: s.f.[海]帆桁.
      /rizar: v.t.[海]縮帆する.
      /rizadura: s.f.[海]縮帆.
      /rizes: s.m.pl.[帆船][風を受ける面積を少なくするための]縮帆索; 縮帆部.
      /tender: v.t.広げる; [帆を]一杯に張る、はためかせる.
      /testa: s.f.[解]前額部、額(ひたい); 前方; [海]帆縁、帆や漁網の縁の縦の部分.
      /tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目; [海]帆縁索、[帆・漁網などの補強用に縁に縫い付けてある]ロープ、ボルトロープ.
      /traquete: s.m.[海]前檣の大帆、フォースル[前檣大帆].
      /tufar: v.t.ふくらませる→ tufar-se: v.p.帆が風をはらむ.
      /vela: s.f.(pl. velas)帆; [転じて]船、帆船.
      ・ vela ao torço: ラグスル.
      ・ a tôda vela: 全帆を張って.
      ・ à vela: 帆を張って、帆を掛けて.
      ・ vela de capa: 荒天帆、ストームスル.
      ・ vela de estai: ステースル.
      ・ vela de joanete: トプスル.
      ・ vela latina: ストームジブ、大三角帆.
      ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
      ・ velas pandas: 総帆、満帆.
      /velame: s.m.[海]船の帆具; 多数の帆; [集合][一隻の船の]帆.
      /veleiro, ra: adj.[帆船が]船足の速い; 帆走する、s.m.帆を作る人; 帆船.
      /zarro: s.m.[海]帆を帆桁に縛り付ける綱.

    hobashira帆柱: [参照]マスト.

    hobune帆舟: → barco a vela, barco de vela: 帆船、帆舟.

    hodokosu[装備などを]施す: guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する→ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる.

    hodokuほどく:
    /desamarrar: v.t.[繫いだもの・結んだものなどを]ほどく、解く、v.i.錨を上げる、出帆する、離れる.
    ・ desamarrar um barco: 船の舫いを解く.
    /desamarrar-se: v.p.解かれる; 錨を上げる.

    hofuchiduna[海]帆縁索(ほふちづな): → tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目; [海]帆縁索、[帆・漁網などの補強用に縁に 縫い付けてある]ロープ、ボルトロープ.

    hogeta帆桁(ほげた): [参照]ヤード.

      /adriça: s.f.[海]帆桁(ほげた)・旗などを上げ下げする綱、揚げ綱、ハリヤード.
      /antena: s.f.[動]触角; アンテナ; [海]円材、スパー; 帆桁、ヤード.
      /bracear: v.t.[海]帆桁索を引く.
      /envergadura: s.f.[海]帆を帆桁に結び付けること; 帆の幅; 帆桁(ほげた)の長さ.
      /envergar: v.t.[帆を]帆桁に結ぶ・結びつける.
      /lança: s.f.槍; [海]帆桁、ブーム; クレーンの腕材.
      /paloma: s.f.[海]帆桁索.
      /peão: s.m.(pl. peo~es, pea~es)歩行者; 歩兵; 庶民; [海]帆桁を受けるマストの金具.

      /retranca: s.f.[海]帆桁.
      /telha: s.f.瓦; [海][船の甲板にある]係柱の鉄の裾部[ここにロープを巻きつける]; 帆桁を強化する木片.
      /tripa: s.f.腸; [海]本帆桁の索具(ジーア).
      /verga: s.f.小枝; 木片; [海]帆桁、ヤード [vergaは帆桁、ヤードを意味する最も一般的な語].
      /vergôntea: s.f.芽、新芽; 枝: [古語][海]帆桁の予備円材、スパー[帆柱・帆桁など].
      /vergueiro: s.m.鞭; [海]舵の鎖; ジャックステー[帆桁の上部に取り付けられた金属の棒・ロープ].
      /zarro: s.m.[海]帆を帆桁に縛り付ける綱.

    hokakebune帆掛け船: [参照]帆船、帆舟.
    /barco a vela, barco de vela, bote a vela: 帆船、帆舟.
    /falua: s.f.[ポルトガル語][国王用の]遊覧船; [テージョ川の]帆掛け舟; 艀(はしけ)船.
    /geleira: s.f.氷河; 氷山、氷塊; [ブラジル][魚運搬用の]帆掛け舟.

    hoko矛、鉾(ほこ):
    /cúspide: s.f.尖った先端; 海神ネプチューンの三叉(さんさ・みつまた)のほこ [参考]矛、鉾: 槍に似ている昔の武器; 槍先には 両刃の短剣をつけている.
    /tridente: s.m.[海神ネプチューンのの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.

    hokyouzai補強材: → tamborete: s.m.[背のない]腰掛け; pl.[海]補強材.

    hokyuu補給:
    /abastecimento: s.m.補給、供給.
    ・ abastecimento de um navio: 船の食糧補給.
    /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する→ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り 込ませる.

    honegumi骨組、骨組み:
    /carcaça: s.f.[動物の]骸骨(がいこつ); [船・建造物の]骨組み; [廃船の]残骸; 古い船体; 無装備の船.
    /escantilhão: s.m.標準寸法・規格; [船の骨組みの]材料寸法.
    /ossada: s.f.大量の骨; 死骸; 残骸、破壊の残存物; [船などの]骨組; [海]肋骨、肋材.

    honsen-watashi本船渡し: posto a bordo [略字(英語): FOB].
    /franco a bordo: 本船[積み込み]渡し.

    honuno帆布(ほぬの): 帆製に用いられる厚い布のこと.
    /algodoim: s.m.(pl. -ins)ズック、帆布.
    /lona: s.f.帆布、ズック.
    /lona encerada: タール塗り防水帆布、防水シート.

    hosoduna細綱(ほそづな): → amarrilho: s.m.紐、細紐、細綱.

    hou: [参照]大砲/morteiro: s.m.[海]羅針盤箱; 臼砲(きゅうほう)、迫撃砲.

    houchisuru放置する: [参照]放棄する.

    hougeki砲撃:
    /bordada de artilharia: 片舷斉射 [参考]bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり.
    /descarga: s.f.[船・貨車などからの]荷降ろし、荷揚げ; 射撃、砲撃、一斉射撃.
    /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する.

    houi方位:
    /declinação: s.f.傾き、傾斜; 傾くこと; [天]方位角、赤緯; [磁力などの]偏差、偏角.
    /linha de fé: [海]基線、方位基線.
    /meias-partidas: s.f.pl.[海]羅針盤の東西南北の各間にある中間方位.

    houkan[船]砲艦: canhoneira(s.f.).
    /monitor: s.m.砲艦.

    houki-suru放棄する:
    /abandonar: v.t.見捨てる; 放棄する; 放置する; [法]遺棄する; 委付する.
    /abandonador: adj.見捨てる; 放棄・放置する; 遺棄する.
    /abandonamento: s.m.放棄; 放置; 遺棄(=abandono).
    /abandono: s.m.放棄; 放置; 遺棄(=abandonamento).
    /navio abandonado: 見捨てられた船、遺棄された船.

    houkou方向:
    /cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程.
    /rumo: s.m.方向、方角; [船の]針路、方向.

    houmon砲門: → coifa: s.f.砲門の蓋.

    houshuu[船員などの]報酬: → soldada: s.f.[被使用人・労働者などの]賃金、手当て; [商船の乗組員の]手当て、報酬.

    ho-za-[海]ホーザー:
    /ovém: s.m.(pl. -éns)横静索 [マスト・帆柱を左右の舷側方向に支持する索]; 太綱、ホーザー [参考][英語]hawser: n.[海]太綱、錨鎖(びょうさ).
    /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航; 陸上曳船(えいせん)の引き綱; 引き船.
    /sirgar: v.t.曳航する、[陸上から岸に沿って]曳船する; 太綱をつける.
    /virador: s.m.[海]太綱、太索、ホーザー.

    hyouryuu漂流:
    /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
    ・ O navio vai à garra.: 船は漂流している.
    /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる.
    /sobrenadar: v.i.漂う、浮く、漂流する.
    /vagar: v.i.漂流する; [風などに]流される.

    hyoushiki標識:
    /abalizar: v.t.標識を設置する.
    /baliza: s.f.[浮標などの]標識、航路標識; ブイ、浮標; 境界杭・標識; [船体の]肋骨枠.
    /balizagem: s.f.(pl. -ens)標識設置、標示.
    /balizamento: s.m.=balizagem.
    /balizar: v.t.…に標識を設ける・設置する・置く.
    ・ balizar um canal: 運河に標識を設置する.



    I
    ichi[船などの]位置:
    /cartear: v.i.[海]海図で船の位置(船位)をはかる、地図で距離を測る.
    /ponto: s.m.点; 地点、箇所; [船などの]現在位置.
    ・ tirar o ponte: 現在位置を測定する.

    ifu-suru委付する: [参照]遺棄する.

    ikadaいかだ、筏:

      /balça: s.f.[ブラジル]遭難船を救助する時、あるいは荷役する時などに、応急的に木を組み立てて造った筏(いかだ).
      /balsa: s.f.大きな筏; [ブラジル]筏; 浮き桟橋; バルサ材.
      ・ balsa pneumática, balsa salva-vidas: 救命ボート /balseiro: s.m.筏の船頭.
      /boré: s.m.[ブラジル]筏舟の帆柱.
      /jangada: s.m.筏、いかだ、筏舟 ・ jangada do alto: [ブラジル]外洋の航行に適した筏.
      /jangadeiro: s.m.[ブラジル]筏舟の持ち主、筏の所有者、筏乗り.
      /paquete: s.m.[古語]船、汽船、定期船、郵便船; [ブラジル]筏(いかだ)、カヌー、渡し船、渡し舟.
      /pelota: s.f.小球; 毛皮で造った筏・舟; サッカーボール.
      /serrador: s.m.母船に率(ひきい)られる一人乗りのジャンガーダ(jangada: s.f.筏、筏舟); その乗員.

    ikari錨、いかり; 錨形の飾り: âncora(s.f.).

      /abita: s.f.[海][錨綱などを繋ぐ]係柱.
      /afundar uma âncora: 錨をおろす [参考]afundar: v.t.沈める、沈没させる.
      /amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、もやい綱; ケーブル、ロープ.
      ・ estar sobre a amarra: 停泊している.
      ・ largar as amarras: [出港するために]舫い綱を解く.
      /âncora: s.f.錨、いかり; 錨形の飾り.
      ・ âncora flutuante: 浮錨.
      ・ deitar âncora, lançar âncora: 投錨する.
      ・ levantar âncora: 抜錨する.
      /ancoradouro: s.m.投錨地、停泊地(=ancoradoiro).
      /ancoragem: s.f.(pl. -ens)投錨、停泊; 投錨地; 停泊料、停泊税.
      /ancorar: v.t.錨でとめる、投錨して停泊させる、v.i.錨をおろす、停泊する.
      /ancoreta: s.f.小さな錨.
      /anete: s.m.[海]錨環; [係船用の]鉄環.
      /apoitar: v.t., v.i.[錨の役をする物を投げ込んで]停泊させる、停泊する.
      /arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨.
      /cabo: s.m.ロープ、太綱; [海]錨綱(いかりづな); ケーブル; [海底]電線; 岬.
      ・ cabo de amarração: 係船用ロープ・索、舫い綱.
      /cepo: s.m.錨の横木; 切り株; [肉切り・まき割りの]台.
      /côbro: s.m.(pl. cobros)[投錨の際、甲板の上での]錨綱の一巻き; 終わり.
      /desamarrar: v.t.[繫いだもの・結んだものなどを]ほどく、解く、v.i.錨を上げる、出帆する、離れる.
      /desamarrar-se: v.p.解かれる; 錨を上げる.
      /desancorar: v.t.錨を上げる、v.i.錨を上げる、出帆する、出港する.
      ・ desancorar um barco: 船の錨を上げる.
      /descerrar: v.t開く; 緩める→ descerrar as amarras: 錨綱を緩める.
      /escovém: s.m.(pl. -éns)[海]錨鎖孔.
      /fateixa: s.f.[水底にあるものを引き揚げる]引っ掛け鉤(かぎ); [小舟の]錨; [ブラジル]錨に代用される石; 肉を吊るす鉤.
      /ferro: s.m.鉄; [海]錨; (pl.)足かせ、手かせ.
      ・ lançar ferro: 投錨する [対語]levantar ferro: 抜錨する.
      /galga: s.f.[船の]小錨、錨.
      /garatéia: s.f.[ブラジル][主に3本の釣り針を付けた]テグス、てぐす; [漁船で用いられる]小さな石の錨、小石錨.
      /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる [参考]garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
      /gata: s.f.[魚]鮫(さめ)、サメの一種; [海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう); [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨; 雌猫.

      /lambareiro: s.m.[海]錨鎖(びょうさ)、錨の索.
      /leva: s.f.[海]抜錨.
      /levantar: v.t.上げる; [旗を]掲げる; 立てる、起こす.
      ・ levantar âncora: 抜錨する [対語]deitar âncora, lançar âncora: 投錨する.
      ・ levantar ferro: 抜錨する、錨を揚げる(levantar âncora) [参考]ferro: s.m.鉄; [海]錨; (pl.)足かせ、手かせ [対語]lançar ferro: 投錨する.
      /levar: v.t.持って行く; (levar âncora)[錨を]上げる.
      /pandulho: s.m.つり網のおもり、[漁網を固定する]小石を詰めた布袋; 錨の代替にする重い物、錨の代わりに使う重い物.
      /pata: s.f.[雌の]鴨、カモ、アヒル; [動物の]足、脚; [海]錨の爪、錨爪(いかりづめ)、錨鈎(いかりかぎ).
      /poita: s.f.錨の代わりになる石.
      /poitar: v.t.[ブラジル][カヌーを]川の中に止める、v.i.錨を下ろす、停泊する.
      /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱→ rocegar: v.t.海底を探索する.
      /sarpar: v.t.[錨を]揚げる、v.i.抜錨(ばつびょう)する、出航する.
      ・ sarpar um âncora: 錨を揚げる.
      /seio: s.m.曲線部、湾曲部、カーブ; 湾、入り江; 胸、胸部; [海]錨綱・鎖などの真ん中の部分; それらのたるんだ部分 [参照]socairo.
      /suspender: v.t.支える、v.i.錨を上げる.
      /zarpar: v.t.[錨を]上げる、v.i.錨を上げる、出航する、出帆する.

    ikaridume錨爪(いかりづめ): → pata: s.f.[雌の]鴨、カモ、アヒル; [動物の]足、脚; [海]錨の爪、錨爪、錨鈎(いかりかぎ).

    ikariduna錨綱(いかりづな):
    /amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、舫い綱; ケーブル、ロープ.
    ・ estar sobre a amarra: 停泊している.
    ・ largar as amarras: [出港するために]舫い綱を解く.
    /côbro: s.m.(pl. cobros)[投錨の際、甲板の上での]錨綱の一巻き; 終わり.
    /portar: v.t.持っていく、v.i.[海](portar pela amarra)[船が]錨綱を引っ張る; [綱が]引っ張られる; [船が]入港する.
    /seio: s.m.曲線部、湾曲部、カーブ; 湾、入り江; 胸、胸部; [海]錨綱・鎖などの真ん中の部分; それらのたるんだ部分 [参照]socairo.

    ikarikagi錨鈎(いかりかぎ): → pata: s.f.[雌の]鴨、カモ、アヒル; [動物の]足、脚; [海]錨の爪、錨爪、錨鈎.

    iki-suru遺棄する:
    /abandonador: adj.見捨てる; 放棄・放置する; 遺棄する.
    /abandonamento: s.m.放棄; 放置; 遺棄(=abandono).
    /abandonar: v.t.見捨てる; 放棄する; 放置する; [法]遺棄する; 委付する.
    ・ navio abandonado: 見捨てられた船、遺棄された船.
    /abandono: s.m.放棄; 放置; 遺棄(=abandonamento).
    /alijamento: s.m.積み荷を海中へ投げ捨てること: 負担を軽減すること.
    /alijar: v.t.[海][時化(しけ)などのために海中へ]船荷・積み荷を投げ捨てる、v.i.[船が]貨物を海に投げ捨てる.
    ・ alijar a carga ao mar [a …]: […に]貨物を海に投げ捨てる [a: 定冠詞女性単数形].

    irie入り江:

      /abra: s.f.[停泊地のある]入り江; 停泊所、停泊地、碇泊所.
      /angra: s.f.小さな湾、小湾、入り江、浦.
      /baía: s.f.湾、入り江、内海; [ブラジル]川に通じている湖.
      /braço de mar: 入り江、入り海.
      /cala: s.f.[崖にはさまれた]小さな入り江.
      /caneiro: s.m.小さな運河; [川漁用の]簗(やな); 航行できる川の最深部; 岩場に囲まれた入り江.
      /costão: s.m.風雨を避ける入り江がない海岸.
      /engolfar: v.t.[船を]入り江に入れる; [船を]沖に向ける; [深みに]沈める; [波・渦などに]巻き込ませる.
      /estuário: s.m.入り江、河口湾; 海峡.
      /gamboa: s.f.[ブラジル]浅瀬の入り江; 淀み; [海の側の]生け簀(いけす).

    issei-seisha[海]一斉斉射:
    /bordada de artilharia: 片舷斉射 [参考]bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり.
    /descarga: s.f.[船・貨車などからの]荷降ろし、荷揚げ; 射撃、砲撃、一斉射撃.
    /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する.

    isshuu一周:
    /rondar, rondear: v.t.見回る、巡察する、巡視する、パトロールする; 一周する、…の周囲を回る; [海][綱を]巻きつける.
    /circunavegar: v.t.周航する、船で一巡する、v.i.[船で]世界・大陸・島を一周する.

    ita:
    /falca: s.f.角材; [船の]防波板.
    /prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ; 標示板、プレート; 波乗り板.
    /verdugo: s.m.[海][外板の]条列; [海]横静索留板.

    ittou-koukaishi一等航海士:
    /imediato: s.m.副官、次長; 一等航海士.
    /imediatar: v.i.一等航海士として船で働く・乗船する.

    iwa: → ilhota: s.f.海中の岩島、小島.
    /recife: s.m.[海岸の近くで、水面上に現れる]岩、岩礁、暗礁、礁脈.
    /recifoso, sa: adj.岩礁のある、暗礁のある.



    J
    jairosuko-puジャイロスコープ、回転儀: giroscópio(s.m.).

    jakku-sute-ジャックステー: → vergueiro: s.m.鞭; [海]舵の鎖; ジャックステー[帆桁の上部に取り付けられた金属の 棒・ロープ].

    janga-da[舟]ジャンガーダ: → serrador: s.m.母船に率(ひきい)られる一人乗りのジャンガーダ(jangada: s.f.筏、筏舟);  その乗員.

    janku[船]ジャンク: junco(s.m.)[3本マストの平底帆船].

    ji-bekku[船]ジーベック: → xaveco: s.m.粗末な(老朽の)小舟、古くなった船、ぼろ船; シナの船; ジーベック[地中海の 3本マストの小帆船].

    jiguzagu[海]ジグザグ: [参照]間切り、間切る.
    /bordo: s.m.[海]舷側、舷; [海]間切り; 船の進路; 縁.
    /aos bordos: ジグザグに進んで、よろよろして.
    /bordejar: v.i.[帆船が]ジグザグに航行する、間切ってジグザグに進む.
    /fazer bordos: ジグザグに進む.
    /ziguezaguear: v.i.ジグザグ状に行く.

    jinkou-ko人工湖: → represa: s.f.(pl. represas)[水などの]堰き止め、堰き止めること; 堰、ダム; 貯水池、人工湖;  [敵から]取り返した船、敵から奪回した艦船.

    jishin磁針:
    /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.

    jiyuu-kou自由港: porto franco.

    jori-tei[船]ジョリー艇: → iole: s.f.[競争用の]細長い舟、ジョリー艇、ヨール.

    joukisen蒸気船: navio de vapor, navio a vapor.
    /andorinha: s.f.ツバメ; 小蒸気船.
    /gaiola: s.f.鳥かご、鳥籠; [猛獣用の]檻(おり); [河川用の]小さな蒸気船.

    joukouhan上甲板: → convés: s.m.(pl. conveses)[船の]上甲板.

    jouretsu条列: → verdugo: s.m.[海][外板の]条列; [海]横静索留板.

    jouriku上陸:
    /desembarcação: s.f.陸揚げ、上陸.
    /desembarcar: v.t.[積み荷を]揚げる、陸揚げする、[船客・乗客などを]降ろす、上陸させる、v.i.下船する、降りる; 上陸する [対語] embarcar.
    /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.
    /pojar: v.i.上陸する、下船する、v.t.下船させる.
    /pojo: s.m.[古語]上陸地、上陸地点.
    /proar em terra: 上陸する [参考]proar: v.i.[船が]接岸する、到着する.

    jousen乗船:
    /embarcar: v.t.[船などに]乗せる、積み込む、v.i.乗船する、[船などに]乗る; 出発する.
    ・ embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する.
    /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
    /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.
    /subir para bordo: 乗船する、搭乗する、乗車する.

    junkousuru巡航する:
    /cruzar: v.t.交差させる; 横切る、交差する、v.i.交差する; [船が]巡航する.
    /cruzeiro: s.m.大十字架; 巡航; 周航、船旅; 南十字星.

    junpuu順風:

      /correr em árvore sêca: ほとんど帆を揚げずに航行する、[ほとんど帆を揚げずに]順風に乗って帆走する.
      /de vento em popa: [海]順風で; 順風満帆で [参考]popa: s.f.船尾、艫、とも.
      /ir de vento em popa: 順風で航海する.
      /monção: s.f.[インド洋の]貿易風; 順風; モンスーン; 航海に適した時期.
      /navegar de vento de popa: 順風満帆である.
      /propício, a: adj.好都合な.
      /vento de popa: 追い風 [対語]vento contrário: 向かい風、逆風.
      /vento favorável: 順風.
      /vento propício: 順風 [参考]propício, a: adj.好都合な.
      /vento próspero: 順風 [参考]próspero, ra: adj.都合のよい、順調な.
      /ventos de servir: 順風.
      /ventos favoráveis: 順風.

    junsatsu-suru巡察する: [参照]パトロールする.

    junshisen巡視船、巡視艇: → guarda-costas: s.m.[単複同形]沿岸警備船・艇、沿岸巡視船・艇、海上監視船.
    /navio-patrulha: s.m.(pl. ~s-~[s])巡視船、哨戒艇.

    junshi-suru巡視する: [参照]パトロールする.

    jun'youkan巡洋艦: cruzador(s.m.).

    juuhan[海]縦帆: → mezena: s.f.[海]後檣(こうしょう)の縦帆、尾帆.

    juutsuuzai縦通材: → longarina: s.f.[建]桁(けた)、大梁(おおはり); [海]円材、縦通材(じゅうつうざい).



    K
    kagi(かぎ):

      /abalroar: v.t.[船などを鉤で]引き寄せる、引っ掛ける; [自動車などが] …と衝突する、v.i.衝突する.
      /arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨.
      /desenganchar: v.t.鉤(かぎ)を外す.
      ・ desenganchar os peixes: 釣り針から魚を外す.
      /fateixa: s.f.[水底にあるものを引き揚げる]引っ掛け鉤(かぎ); [小舟の]錨; [ブラジル]錨に代用される石; 肉を吊るす鉤.
      /ganchar: v.t.鉤で引っ掛ける.
      /gancheado: adj.鉤形の.
      /gancho: s.m.[物を吊るす]鉤(かぎ); 釣り針; [ブラジル]漁網.
      /ganchorra: s.f.[ボートなどを引き寄せるためなどに用いる]爪竿(つめざお)、[船を攻撃するための]大きな鉤.
      /gato: s.m.猫; [海]繋船鉤(かぎ).

    kaguusaku下隅索: → amura: s.f.[海][帆の]下隅索、下隅環索、揚げ綱.

    kai(かい):

      /jacumã: s.m.[ブラジル]カヌーの舵に代用する櫂、[シャベル形の]櫂; カヌーの舵; 小型のカヌー; カヌーの船尾.
      /remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと.
      /remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース.
      /tolete: s.m.[舟縁の]櫂栓(かいせん)、櫓べそ、櫂受け軸.
      /voga: s.f.オール・櫂を漕ぐこと、s.m.[ブラジル][ボートの]調整手.
      ・ a voga surda: 音を立てずに漕ぐ.
      /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める.
      /zinga: s.f.櫂、オール.
      /zingar: v.i.[ブラジル]棹(櫂・オール)で舟を漕ぐ.

    kaichuu海中: → submarino, na: adj.海底の; 海中の; 潜水する、s.m.潜水艦.

    kaifuu海風: → mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風.

    kaigan海岸、沿岸: costa(s.f.).
    /beira: s.f.岸、縁、へり.
    /beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺.
    /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く.
    /costa: s.f.海岸、沿岸→ dar à costa, ir à costa: 座礁する、坐礁する.
    /costão: s.m.風雨を避ける入り江がない海岸.
    /marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、海の風景画、 海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.

    kaigun海軍:

      /armada: s.f.艦隊; 海軍.
      /arsenal de marinha: 海軍工廠.
      /escola naval: 海軍兵学校.
      /força naval: 海軍.
      /marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、海の風景画、 海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
      ・ marinha de guerra: 海軍.
      /mestrança: s.f.兵器庫、兵器工場; 海軍工廠、海軍補給基地.
      /naval: adj.(pl. -ais)船の、航海の; 海軍の.
      ・ batalha naval, guerra naval: 海戦.
      ・ escola naval: 海軍兵学校.
      ・ força naval: 海軍.

    kaigun-choukan海軍長官:
    /almirante: s.m.海軍大将、提督、海軍長官; [ブラジル]海軍将官; 単殻の貝.
    /almirantado: s.m.海軍大将(将官)の位; 海軍将官団.

    kaigun-chuui海軍中尉: → tenente: s.m.中尉; [海軍の]少尉以上で大尉以下の将校; [ブラジル]少尉・中尉の総称.

    kaigun-chuujou海軍中将:
    /almirante-de-esquadra: s.m.(~s-~-~)海軍中将.

    kaigun-chuusa海軍中佐: capitão-de-fragata(s.m.)(pl. ~a~es-~-~)(=capitão de fragata).

    kaigun-heigakkou海軍兵学校: escola naval.
    /aspirante de marinha: [ブラジル]海軍兵学校生徒 [参考]aspirante: s.m.士官候補生.

    kaigun-koushou海軍工廠(かいぐんこうしょう):
    /arsenal: s.m.(pl. -ais)工廠; [海軍の]造船所、海軍工廠(~ de marinha).
    /mestrança: s.f.兵器庫、兵器工場; 海軍工廠、海軍補給基地.
    /patrão-mor: s.m.(pl. ~o~es-~es)[ブラジル]海軍工廠監督士官、港務部監督官.

    kaigun-shikan-kouhosei海軍士官候補生: → guarda-marinha: s.m.(pl. guardas-marinha[s])海軍士官候補生、海軍少尉.

    kaigun-shoui海軍少尉:
    /capitão-tenente: 海軍大尉.
    /guarda-marinha: s.m.(pl. guardas-marinha[s])海軍士官候補生、海軍少尉.
    /tenente: s.m.中尉; [海軍の]少尉以上で大尉以下の将校; [ブラジル]少尉・中尉の総称.

    kaigun-shousa海軍少佐: capitão-de-corveta(s.m.)(pl. ~a~es-~-~).

    kaigun-shoukan海軍将官:
    /almirante: s.m.海軍大将、提督、海軍長官; [ブラジル]海軍将官; 単殻の貝.
    /almirantado: s.m.海軍大将(将官)の位; 海軍将官団.

    kaigun-shoushou海軍少将: contra-almirante(s.m.)(pl. ~-~s).

    kaigun-taii海軍大尉: capitão-tenente(s.m.)(pl. ~a~es-~s).

    kaigun-taisa海軍大佐: capitão-de-mar-e-guerra(s.m.)(pl. ~a~es-~-~-~).

    kaigun-taishou海軍大将:
    /almirante: s.m.海軍大将、提督、海軍長官; [ブラジル]海軍将官; 単殻の貝.
    /almirantado: s.m.海軍大将(将官)の位; 海軍将官団.

    kaigun-teitoku海軍提督: [参照]提督.

    kaihei-kassha開閉滑車: → patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、 強い誇りを持つ船乗り.

    kaihin海浜:
    /praia: s.f.浜、海辺、海浜、海岸.
    ・ à praia, na praia: 陸上に、浜に.
    ・ pôr na praia: 船を浜に引き上げる.

    kaiin海員: [参照]船員、船乗り、水夫.
    /embarcadiço: adj.船乗りを業とする、s.m.海員、船乗り、船乗り業者.
    /lobo do mar, lobo-do-mar(pl. lobos-do-mar): [動]アザラシ、アシカ; 老練な海員・船乗り [参考]lobo: s.m.[動]オオカミ.

    kaiji海事: → marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船;  [軍]海軍; 海の絵、海の風景画、海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
    /marinho, nha: adj.海の、海洋の; 海に住む、海産の; 海事の、航海の.

    kaijin海神(かいじん・かいしん):
    /cúspide: s.f.尖った先端; 海神ネプチューンの三叉(さんさ・みつまた)のほこ [参考]矛、鉾: 槍に似ている昔の武器; 槍先には 両刃の短剣をつけている.
    /netuniano, na: adj.ネプチューンの; 海の、海洋の.
    /netunino, na: =netuniano.
    /Netuno: s.m.[神話]ネプチューン、海神.
    /tridente: s.m.[海神ネプチューンのの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.

    kaikou海港: → porto de mar: 海港、港町.

    kaikou回航:
    /dobrar: v.t.回航する; 二倍にする、倍加させる; 二重にする.
    /dobrar um cabo: 岬を迂回する.
    [文例]Gil Eanes dobrou o Cabo Bojador em 1434, abrindo, assim, o caminho para a expansão portuguesa ao longo da costa ocidental africana.: ジル・エアネスは1434年にボジャドール岬を回航し、アフリカ西岸に沿ってポルトガルの拡張への道を 拓いた.

    kaikyou海峡: estreito(s.m.).
    /Estreito de Gibraltar: ジブラルタル海峡.

    kainan海難: → socorro a náufragos: 海難救助 [参考]socorro: s.m.救助、救援.

    kairi海里:
    /milha: s.f.マイル.
    /milha marítima: 海里[1,852メートル].

    kairo海路:
    /por mar: 海路で、海路によって.
    /rota marítima: シーレーン.

    kaisen海戦:
    /batalha naval, guerra naval: 海戦.
    /coluna rostral: 海戦記念柱 [参考]rostral: adj.(pl. -ais)嘴の、嘴状の; 船嘴で飾った.
    /naumaquia: s.f.[古代ローマ]模擬海戦、模擬海戦が行われたところ.

    kaisen櫂栓(かいせん): → tolete: s.m.[舟縁の]櫂栓、櫓べそ、櫂受け軸.

    kaishin海神(かいしん): [参照]海神(かいじん)、ネプチューン.

    kaishoku-nakama会食仲間: → rancheiro: s.m.[軍隊・刑務所などの]炊事係、炊事担当者; pl.[船・陸海軍での]会食仲間.

    kaisoku-hansen快速帆船: → clíper: s.m.[海]クリッパー、快速帆船.

    kaison海損: avaria(s.f.).
    /avarias grossas, avarias comuns: 共同海損.
    /avarias particulares, avarias simples: 単独海損.

    kaitengi回転儀、ジャイロスコープ: giroscópio(s.m.).

    kaiuke櫂受け:
    /tolete: s.m.[舟縁の]櫂栓(かいせん)、櫓べそ、櫂受け軸.
    /toleteira: s.f.オール受け.

    kaiun海運:
    /marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、 海の風景画、海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
    /marinheiro: adj.航海術の、操船術の; 船乗りの、船員の; 海運の; 海が好きな; 操縦しやすい、 s.m.船員、海員、船乗り、水夫、海の男; 水兵、海軍軍人; [ブラジル][動]角ばった甲皮をもつカニの一種.

    kaizoku海賊: [参照]私掠(しりゃく).

      /corsário: s.m.海賊; 海賊船、私掠船[政府の公認・許可をえて敵船を略奪した、一種の海賊船]、adj.海賊の、私掠船の.
      ・ navio corsário: 私掠船.
      /corso: s.m.海賊行為、私掠船による敵船の捕獲行為.
      /escumar: v.t.泡(浮きかす)を取る; 泡を立てる; …で海賊を働く.
      /flibusteiro: s.m.17~18世紀の南米の海賊; 掠奪を目的とする冒険者.
      /pirata: s.f.海賊、adj.海賊の.
      ・ navio pirata: 海賊船.
      /piratagem: s.f.(pl. -ens)海賊行為(=pirataria).
      /pirataria: s.f.海賊行為、海賊生活; 掠奪、略奪、強奪.
      /piratear: v.i.海賊[行為]を働く、海賊のように掠奪する、[海賊として]略奪する、v.t.海賊のように奪う、海賊を働く.

    kaizu海図: carta de marear [参考]marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
    /carta náutica: 海図.
    /portulano: s.m.[中世の]港湾海図帳.

    kaji[海][船の](かじ): leme(s.m.).

      /desgovernar: v.t.操縦を誤る; 統治・管理・経営を誤る、v.i.[船が]操舵の自由を失う、操縦不能となる、舵がきかない.
      /esparrela: s.f.罠(わな); 応急的な舵[舵を失った時、柱・板などをその代用にする].
      /governar: v.t.[船などを]操縦する、[船の]舵をとる; 導く、指揮する; 管理する; 支配する、統治する、v.i.[船が]舵に従う;  [ …に]向かう、進路をとる.
      /governo: s.m.(pl. governos)舵; 支配; 管理; 統治; 政府、内閣.
      ・ governo do barco: 船の舵.
      /gualdrope: s.m.[海]舵柄(だへい)綱、誘導綱.
      /leme: s.m.[海][船の]舵.
      ・ surdo ao leme: 舵が効かない.
      /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
      /surdo ao leme: 舵が効かない [参考]surdo, da: adj.耳の聞こえない; [海]思い通りにならない.
      /timão: s.m.[海]舵の柄、舵棒、舵; [鋤(すき)などの]長柄(ながえ)、ビーム、かじ棒.
      /vergueiro: s.m.鞭; [海]舵の鎖; ジャックステー[帆桁の上部に取り付けられた金属の棒・ロープ].

    kajitori舵取り: → timoneiro: s.m.[海]舵手(だしゅ)、操舵手、舵取り.

    kakageru[旗などを]掲げる: [参照]揚げる、掲揚する.
    /alar: v.t.[旗などを]揚げる、高く掲げる; 引き上げる、引っ張り上げる; …に翼をつける.
    /içar: v.t.揚げる、持ち上げる; 掲げる.
    ・ içar as velas: 帆を上げる.
    /levantar: v.t.上げる; [旗を]掲げる; 立てる、起こす.

    kakuheki隔壁: → antepara: s.f.[海]仕切り壁.

    kakuzai角材: → falca: s.f.角材; [船の]防波板.

    kamitemawashi上手回し: → barlaventear: v.i.風上に進む、上手回しをする.

    kamotsu貨物:
    /alijamento: s.m.積み荷を海中へ投げ捨てること: 負担を軽減すること.
    /alijar: v.t.[海][時化(しけ)などのために海中へ]船荷・積み荷を投げ捨てる、v.i.[船が]貨物を海に投げ捨てる.
    ・ alijar a carga ao mar [a …、…に]貨物を海に投げ捨てる[a: 定冠詞女性単数形].
    /batelada: s.f.小舟一杯分の積み荷・船荷.
    /carga: s.f.荷、積み荷、貨物; 積載量; 荷積み、荷役.
    ・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし.
    ・ navio de carga: 貨物船.
    /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro).
    ・ navio cargueiro, navio de carga: 貨物船.

    kanchou艦長:
    /capitão: s.m.(f. capitoa, pl. capitães)陸軍大尉; 艦長、[商船の]船長; 指揮官; 長、キャプテン、主将; 漁網の主な浮標.
    ・ capitão de longo curso: 遠洋航路船の船長.
    /comandante: s.m.艦長; 船長; 司令官、指揮官.
    ・ comandante de um navio: 艦長.

    kandokku乾ドック: [参照]ドック.

    kankyou艦橋:
    /passadiço: s.m.通路、廊下、連絡路; [街の]歩道; [ブラジル][船]船橋、艦橋、ブリッジ; 桟橋.
    /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ.

    kanpan甲板(かんぱん):

      /baldeação: s.f.甲板洗い; 荷物の積み換え.
      /baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える.
      /coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー.
      /convés: s.m.(pl. conveses)[船の]上甲板.
      /deque: s.m.[船の]甲板、デッキ [dequeは甲板、デッキを意味する最も一般的な語].
      /maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長.
      /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ.
      /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根.
      /toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う.
      /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板.
      ・ tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板.

    kansen艦船:
    /marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、海の風景画、 海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
    ・ marinha mercante: 商船隊、海運力.

    kanshi監視: → guarda-costas: s.m.[単複同形]沿岸警備船・艇、沿岸巡視船・艇、海上監視船.

    kansou-suru[船・船底・船体などを]乾燥する: → ensecar: v.t.[船体を]乾かす; 排水する.

    kantai艦隊:

      /armada: s.f.艦隊; 海軍.
      /armadilha: s.f.小艦隊.
      /divisão de couraçado: [艦隊の]支隊、分隊 [参考]couraçado: adj.甲鉄張りの、s.m.戦艦.
      /esquadra: s.f.[一国の]艦隊; [個別の]艦隊.
      ・ esquadra do Pacífico: 太平洋艦隊.
      /esquadrilha: s.f.[古語]小艦隊.
      /flotilha: s.f.小艦隊、艇隊.
      /frota: s.f.艦隊; 船団; 商船隊.
      /manobreiro: s.m.操縦者、操縦士、運転者、運転士、機関士; 船の操縦が巧みな人、巧みな操舵手、艦隊の運用が巧みな人.

    kantai-shireikan艦隊司令官: → almiranta: s.f.艦隊司令官の旗艦.

    kanteraカンテラ: → lanterna: s.f.灯、角灯、カンテラ、ランタン; [灯台の頂部にある]灯台室、[灯台の]灯室.

    kantokukan監督官: → patrão-mor: s.m.(pl. ~o~es-~es)[ブラジル]海軍工廠監督士官、港務部監督官.

    kanu-カヌー:

      /batelão: s.m.[鉄製・木製の]はしけ; [ブラジル][アマゾン川での推進装置のない]はしけ; [軍隊用の]大型カヌー; [ブラジルのマット・ グロッソでの]小さいカヌー.
      /canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟.
      ・ canoa de embono: 舷外浮材の付いたカヌー.
      ・ remar uma canoa: カヌーを漕ぐ.
      /canoeiro: s.m.丸木舟・カヌーの漕ぎ手、カヌーの製造者.
      /coringa: s.f.[ブラジル][艀・カヌーなどの]小型の三角帆; 艀の乗組員.
      /galeota: s.f.小型のガレー船; [ブラジル][古語]船室のある、貴人用の漕ぎ船; アマゾン河の大型カヌー.
      /igara: s.f.[ブラジル]小さな丸木舟、木の皮で作った小さなカヌー、[一般に]小舟、舟.
      /igaratim: s.m.(pl. -ins)[ブラジル][インディオの]族長の乗る舟.
      /igariteiro: s.m.[ブラジル]カヌーの漕ぎ手→ igarité: s.f.[ブラジル]1,2トンの荷を積載できる小型船.
      /igaruçu: s.m.[ブラジル]大型のカヌー.
      /jacumã: s.m.[ブラジル]カヌーの舵に代用する櫂、[シャベル形の]櫂; カヌーの舵; 小型のカヌー; カヌーの船尾.
      /jacumaíba: s.m.[航行が危険な地点の]カヌーの操舵手、カヌーの水先案内人/jacumaúba: s.m.=jacumaíba.
      /ligeiro: s.m.[ブラジル][カヌー・小船などの]漕ぎ手.
      /mará: s.m.[ブラジル][カヌーで用いられる]棒、竿.
      /motogodile: s.f.[ブラジル]小型の船外機付きのカヌー.
      /panacarica: s.f.[ブラジル]カヌーの藁(わら)の天蓋(てんがい).
      /paquete: s.m.[古語]船、汽船、定期船、郵便船; [ブラジル]筏(いかだ)、カヌー、渡し船、渡し舟.
      /passageiro: s.m.旅行者、旅客; [ブラジル][カヌーの]渡し船の船頭、s.f.[ブラジル]渡し船.
      /poitar: v.t.[ブラジル][カヌーを]川の中に止める、v.i.錨を下ろす、停泊する.
      /tainheira: s.f.[ブラジル]tainha(s.f.[魚]ボラ、ボラ科の魚の総称)を捕える網、ボラ漁の漁網; tainhaを捕える網を備えたカヌー、 ボラ漁用の網を備えたカヌー.

    kappansaku[海]括帆索(かっぱんさく): → gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索.

    karabera-sen[船]カラベラ船: → caravela: s.f.カラベラ船[15~16世紀頃に、ポルトガル・スペインなどで用いられた3本マストの 軽走帆船]; [動]カツオノエボシ、[俗に]デンキクラゲ; クラゲ.

    karabune空船(からぶね): → navio em lastro: 積み荷のない船、空荷の船.

    karani空荷: [参照]底荷、バラスト.
    /lastro: s.m.[海]底荷、脚荷(あしに)[石、砂、水など]、バラス[ト].
    /lastro líquido: 水の底荷、液体の底荷.
    /navio em lastro: 積み荷のない船、空荷の船.

    kasen火箭(かせん): /foguetão: s.m.救難船に綱・ロープを渡す信号の火箭(かせん)、[救命索を引きながら飛んでいく]救難ロケット [参考]火箭:  火をつけて射る矢のこと。火や; 艦船で用いられる信号用の火具をいう.

    kasen河川: [参照]川.
    /fluxo: s.m.流れること、流れ; 上げ潮、満潮; 河川の増水、出水; 波が海岸に打ち寄せること.
    /navegação fluvial: 河川航行→ fluvial: adj.(pl. -ais)川の、河川の; 河川に棲む.
    /passagem: s.f.(pl. -ens)通行、通過; 通路、廊下、連絡路; 通行料、船賃、運賃; [ブラジル][川の]航行が困難な部分、難所.

    kashimeかしめ:

      /calafetador: s.m.かしめたがめ.
      /calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮.
      /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ.
      /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする.
      /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工.
      /calafetador: s.m.かしめたがめ.
      /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮.

    kassha滑車:

      /cadernal: s.m.(pl. -ais)複滑車.
      /carretilha: s.f.小滑車.
      /gorne: s.m.[海]滑車の溝.
      /gornir: v.t.[索を]滑車に通す.
      /moitão: s.m.滑車、溝車、滑車装置.
      /patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、強い誇りを持つ船乗り.
      /polé: s.f.滑車.
      /poleame: s.m.[海]滑車装置; 滑車類.
      /polia: s.f.滑車.
      /roldana: s.f.滑車.
      /sapata: s.f.[海]一目滑車、一つ孔の滑車; 幅広で踵の低い靴.
      /talha: s.f.[海]滑車装置、バートン.

    katagen片舷:
    /adernar: v.t.[海][船を]傾ける、v.i.[船が]片舷に傾く、[船体が]傾斜して水中に入る.
    /banda(s.f.) de artilharia: [軍]片舷斉射.
    /bordada de artilharia: 片舷斉射 [参照]bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり.
    /descarga: s.f.[船・貨車などからの]荷降ろし、荷揚げ; 射撃、砲撃、一斉射撃.
    /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する.

    katamukeru[船などを]傾ける:
    /adernar: v.t.[海][船を]傾ける、v.i.[船が]片舷に傾く、[船体が]傾斜して水中に入る.
    /querena: s.f.[船の]吃水部; 傾船手入れ; [俗語]針路、方向.
    ・ virar o navio de querena: [船を]傾ける.

    katamuki傾き: → caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜.

    katamuku傾く:
    /adernar: v.t.[海][船を]傾ける、v.i.[船が]片舷に傾く、[船体が]傾斜して水中に入る.
    /dar à borda: [船が]大きく傾く [参考]borda: s.f.縁、へり; 岸.

    kawakasu乾かす: → ensecar: v.t.[船体を]乾かす; 排水する.

    kazakami風上:

      /barlavento: s.m.[海]風上; [船の]風上舷、風の当る側.
      ・ de barlavento: 風上から.
      ・ a barlavento: 風上に.
      /barlaventear: v.i.風上に進む、上手回しをする.
      /barlaventear-se: 他船(他の島)の風上に位置する.
      /cisma: s.f.→ tirar a cisma de …: [海]他の帆船の風上にでて風を奪う.
      /ir à bolina: 船首を風上に向ける [参考]bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、センターボード.
      /ló: s.m.[海]風上舷、風を受ける方の舷側.
      ・ meter de ló: 風上に逆行する.
      /tirar a cisma de …: [海]他の帆船の風上にでて風を奪う.

    kazami風見:
    /cata-vento: s.m.(pl. cata-ventos)風見; [船の]運転室、操縦室.
    /ventoinha: s.f.風見、風見鶏.

    kazaru飾る: [参照]満艦飾.
    /embandeirado, da: adj.旗で飾られた、満艦飾の.
    /embandeirar: v.t.旗で飾る、満艦飾にする.
    /embandeirar-se: v.p.旗で飾られる.
    /empavesar: v.t., v.i.満艦飾にする、満艦飾を施す、[船を]旗で飾る; [船に]大盾を備え付ける、防御船壁を施される、 v.p.[再帰動詞] empavesar-se: 旗で飾られる.

    kazashimo風下:
    /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
    /sotaventear: v.t.船を風下側に向かわせる、v.i.[船が]風下に流される; 下手舵を取る.
    /sotaventear-se: 風上から風下へ向かう.
    /sotavento: s.m.[海]風下.
    ・ a sotavento de …: …の風下の側に.
    /sota-vento: s.m.(pl. sota-ventos)[海]風下、風下の船側 [対語]barlavento.

    kaze:

      /cisma: s.f.→ tirar a cisma de …: [海]他の帆船の風上にでて風を奪う.
      /mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風.
      /vento: s.m.風.
      ・ de vento em popa: [海]順風で; 順風満帆で.
      ・ ir de vento em popa: 順風で航海する.
      /vento contrário: 向かい風、逆風.
      /vento de popa: 追い風.
      /vento favorável: 順風.
      /ventos alísios: 貿易風.
      /ventos favoráveis: 順風.

    ke-buruケーブル:
    /bitola: s.f.標準、規格; [鉄道の]軌間、ゲージ; [海]ケーブルの太さ.
    /cabo: s.m.ロープ、太綱; [海]錨綱(いかりづな); ケーブル; [海底]電線; 岬.
    ・ cabo submarino: 海底ケーブル.
    /maromba: s.f.[ブラジル南部][魚]大イワシの一種、[20㎝以上の]大イワシ; イワシの一種; [岸に繫ぐための]フェリーボート のケーブル、綱索.
    /marombar: v.i.[船を動かすために]ケーブルを使う.

    kecchuusaku[海]結駐索: → trinca: s.f.三個一組、三つ組; [海]結駐索.

    keichuu係柱:
    /abita: s.f.[海][錨綱などを繋ぐ]係柱.
    /telha: s.f.瓦; [海][船の甲板にある]係柱の鉄の裾部 [ここにロープを巻きつける]; 帆桁を強化する木片.

    keiryuu係留:

      /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
      ・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ].
      /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.
      /amarradouro, amarradoiro: s.m.係留所、繋船所、停泊所.
      /atracação, atracadela: s.f.[船を]接岸すること、接岸、係留; 繋船所.

      /atracador: s.m.船を係留する人; 係留索、舫い綱.
      /atracadouro: s.m.係船所.
      /atracar: v.t.[船を]繋ぐ、係留する; [a …、…に]横付けする、岸につける; 繫ぐ、縛る、v.i.[船が]繋がれる.
      ・ atracar ao cais: 接岸する.
      /gaio: s.m.繋船用の桁.
      /gato: s.m.猫; [海]繋船鉤(かぎ).

    keisen係船、繋船: [参照]係留.

    keisen傾船: [参照]傾ける.

    keisha傾斜: [参照]傾き.
    /caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜.

    kasuru[船底などを]かする: [参照]こする.

    keiyou-suru[海]掲揚する: topetar(v.t.).

    ken'eki検疫:

      /carta limpa: 健康証明書 [参考] limpo, pa: adj.清潔な、きれいな; 健康な.
      /lazareto: s.m.[港などの]検疫所; 港内の隔離所.
      /pôrto limpo: 伝染病のない港、伝染病などに汚染されていない港.
      /quarentena: s.f.40日間; 検疫期間、検疫停船期間、検疫隔離期間.
      ・ de quarentena: 検疫停船で.
      /quarentenar: v.i.検疫を行う、検疫停船を行う.
      /quarentenário, a: adj.検疫の、検疫停船の、s.検疫者.

    ken'in牽引(けんいん): [参照]引く、曳く.
    /rebocar: v.t.[船などを]引く、牽引(けんいん)する.
    /rebocador, ra: adj.タグボートの、s.m.[海]引き船、タグボート.
    /reboque: s.m.引き船すること、[船などを]引くこと、牽引; 引き綱、牽引用の綱.
    ・ levar a reboque: 綱で引いて行く.
    /reboquear: v.t.[船などを]牽引する、引く.
    /toa: s.f.[海]引き船用綱、[船を引く]牽引用の綱.

    kenkou健康:
    /carta limpa: 健康証明書 [参考] limpo, pa: adj.清潔な、きれいな; 健康な.
    /pôrto limpo: 伝染病のない港、伝染病などに汚染されていない港.

    kerusonケルソン: → carlinga: s.f.[海]内竜骨、ケルソン; マストステップ、檣座(しょうざ).

    ke-sonケーソン:
    /caixão: s.m.大箱.
    ・ caixão de ar comprimido: 潜函(せんかん)、ケーソン.

    ke-son-byouケーソン病: → mal-da-baía-de-sa~o-paulo: (pl. ~es-~-~-~-~-~)[医学]潜水夫病、ケーソン病.

    keta(けた):
    /gaio: s.m.繋船用の桁.
    /lais: s.m.[海]ヤーダム、桁端.
    /longarina: s.f.[建]桁(けた)、大梁(おおはり); [海]円材、縦通材(じゅうつうざい).

    ketahashi桁端(けたはし):
    /lais: s.m.[海]ヤーダム、桁端.
    /penol: s.m.(pl. -óis)[海]ヤードアーム、桁端.

    kijuuki起重機:
    /guindaleta: s.f.=guindalete.
    /guindalete: s.m.起重機の太綱、大綱.
    /guindaste: s.m.起重機、ウインチ、ウインドラス.
    /pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機 [参考]pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱 /pau de carga: [クレーンの]ブーム.

    kikan旗艦:
    /almiranta: s.f.艦隊司令官の旗艦.
    /capitânia: s.f.司令官座乗船、旗艦、adj.司令官座乗船の、旗艦の.
    /navio-almirante: s.m.(pl. ~s-~[s])旗艦.
    /navio capital, navio de linha: 旗艦.

    kiken危険: → fortuna do mar: [法]海上固有の危険 [参考]fortuna: s.f.偶然; 運、幸運、不運.

    kikou寄港:
    /escala: s.f.階段; 縮尺; [船の]寄港、寄港地; 停泊期間.
    ・ fazer escala: 寄港する.
    /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
    /porto de escala: [石炭積み込み・修理などのための]寄航港.
    /tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、海底をこする.

    kiku[舵などが]効く:
    /desgovernar: v.t.操縦を誤る; 統治・管理・経営を誤る、v.i.[船が]操舵の自由を失う、操縦不能となる、舵がきかない.
    /surdo ao leme: 舵が効かない [参考]surdo, da: adj.耳の聞こえない; [海]思い通りにならない.

    kinkuキンク: → olhete: s.m.小さな穴; [ロープ・糸などにできた]キンク、こぶ; [魚]アジ科ブリ属の魚.

    kinkyuu-hinan緊急避難:
    /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路をそれる.
    /arribe: s.m.[ブラジル]入港; 到着.
    /ganhar: → [船が]港に着く、港に緊急避難する: ganhar terra.

    kirai機雷: [参照]魚雷、水雷/torpedo: s.m.[古語]魚形水雷、水雷、魚雷、機雷.

    kirikaki-kassha切欠き滑車: → patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、 強い誇りを持つ船乗り.

    kiru[船が][波などを]切る:
    /fender: v.t.…に割れ目を入れる; [船が]波を切って進む.
    ・ fender os mares: 海を航海する.

    ki-ruキール: [参照]竜骨.
    /quilha: s.f.[船の]竜骨、龍骨、キール.
    /quilhar: v.t.[船の]竜骨を据え付ける、s.m.船の肋骨材を留める釘.

    kisen汽船:
    /paquete: s.m.[古語]船、汽船、定期船、郵便船; [ブラジル]筏(いかだ)、カヌー、渡し船、渡し舟.
    /vapor: s.m.蒸気; [ブラジル北部]汽船.

    kisen基線: → linha de fé: [海]基線、方位基線.

    kishi:
    /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com,  …と]接する; [ …に]接舷する.
    /abordada: s.f.=abordagem.
    /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
    /beira: s.f.岸、縁、へり→ beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺.
    /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く.
    /espraiado: adj.岸に打ち上げられた.
    /espraiar: v.t.[波によって]岸に打ち上げる、v.i.[潮が引いて]岸を現わす、岸を広げる.
    ・ espraiar-se: v.p.水が引いて<海・河の>岸が広がる.

    kissui[海][船の]喫水吃水(きっすい):
    /calado: s.m.[海][船の]喫水、吃水(きっすい).
    ・ alto calado: 深い喫水.
    ・ pequeno calado: 浅い喫水.
    /carena: s.f.[船の]喫水部.
    /emproar-se: v.p.[船が…に]向かう; [ブラジル][荷物の積み過ぎで]船首の吃水が下がる.
    /querena: s.f.[船の]吃水部; 傾船手入れ; [俗語]針路、方向.

    kissuisen喫水線:
    /linha de água: [海]水線、喫水線、水位標; [船]水線.
    /lihna divisora de águas: [海]喫水線.
    /linha flutuação: [海]喫水線.
    /navio raso: 吃水線上の低い船; 全ての帆柱を折られた船.
    /obras mortas: [海]船体の喫水線より上の部分.
    /obras vivas: [海]船体の喫水線より下の部分.
    /peanho: s.m.[海]喫水線より下の部分の船体; [船の]竜骨、龍骨.

    kitei汽艇: → lancha: s.f.[海]ランチ、ランチャ、モーターボート、汽艇.

    ko: → cocha: s.f.[海]ロープを撚ること; [ロープの]こ、ストランド.

    kobuこぶ: → s.m.小さな穴; [ロープ・糸などにできた]キンク、こぶ; [魚]アジ科ブリ属の魚.

    kobune小舟: [海]舟.

    ko-do-figouコード符号: → prefixo: s.m.接頭辞; [ブラジル][船舶・放送局などの]コード符号.

    kogibune漕ぎ舟: [海]手漕ぎ舟.
    /bote de remar: 漕ぎ舟.

    kogite漕ぎ手:

      /barqueiro, ra: s.船頭、渡し守、漕ぎ手.
      /canoeiro: s.m.丸木舟・カヌーの漕ぎ手、カヌーの製造者 [参考]canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟.
      /igariteiro: s.m.[ブラジル]カヌーの漕ぎ手.
      /ligeiro: s.m.[ブラジル][カヌー・小船などの]漕ぎ手.
      /mutuca: s.f.捕鯨船の漕ぎ手; ウツボの一種.
      /proa: s.f.船首、舳(へさき)、舳先(へさき)、s.m.前オールの漕ぎ手.
      /remador, ra: adj.[櫂で]漕ぐ、s.舟を漕ぐ人、漕ぎ手.
      /remeiro, ra: adj.漕ぎやすい、s.漕ぎ手.
      /sota-proa: s.m.(pl.sota-proas)[ブラジル][海][船首から数えて]二番目の漕ぎ手(漕手).

    kogu漕ぐ:

      /à voga arrancada: 全速力で.
      /a voga surda: 音を立てずに漕ぐ.
      /barco remeiro: 漕ぎやすい舟.
      /gingar: v.i.[海]ともがいを漕ぐ; よちよち歩く、航行する [参考][海]ともがい: ginga(s.f.).
      /imperir com remos: 舟を漕ぐ [参考]remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース.
      /remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと.
      /remador, ra: adj.[櫂で]漕ぐ、s.舟を漕ぐ人、漕ぎ手.
      /remar: v.t.[舟・小舟を櫂で]漕ぐ、v.i.舟を漕ぐ、櫂を漕ぐ.
      ・ remar contra a mare': 潮に逆らって漕ぐ、潮と反対の方向に漕ぐ.
      ・ remar uma canoa: カヌーを漕ぐ.
      ・ remar um bote: ボートを漕ぐ.
      /remeiro, ra: adj.漕ぎやすい、s.漕ぎ手.
      ・ barco remeiro: 漕ぎやすい舟.
      /rêmige: adj.櫂を漕ぐ、櫂で漕ぎ進む.
      /rémige: adj.,s.[ポルトガル]=rêmige.
      /remo comprido: 一漕ぎ.
      /voga: s.f.オール・櫂を漕ぐこと、s.m.[ブラジル][ボートの]調整手.
      ・ a voga surda: 音を立てずに漕ぐ.
      /vogante: adj.櫂を漕ぐ、航行する; 浮かんでいる、漂っている.
      /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める.
      /zingar: v.i.[ブラジル]棹(櫂・オール)で舟を漕ぐ [参考]zinga: s.f.櫂、オール.

    ko-kinguコーキング:

      /calafetador: s.m.かしめたがめ.
      /calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮.
      /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ.
      /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする.
      /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工.
      /calafetador: s.m.かしめたがめ.
      /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮.
      /petintal: s.m.(pl. -ais)[船の]槇皮(まいはだ)を詰める職人; 船大工.

    kokkusuコックス: → patrão: s.m.(f. patroa)主人、親方、雇い主、雇用者、使用者; 経営者、オーナー; 船頭、船長;  [ボートの]舵手(だしゅ)、コックス.

    ko-minguコーミング: → braçola: s.f.[海]縁材、コーミング.

    konawa子縄: → ramal: s.m.(pl. -ais)[綱・紐を作る]子縄、撚り糸.

    konpasuコンパス: [参照]羅針盤.

    konpasu-ro-zu[海]コンパスローズ: → rosa-dos-ventos: s.f.(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤;  [海]羅牌(らはい).

    koroころ:
    /panal: s.m.(pl. -ais)布きれ; [陸上での舟の移動に使われる]木のローラー、ころ.
    /rolão: s.m.[重いものを移動させる]ころ.

    korubetto-kanコルベット艦: → corveta: s.f.[3本マストの]昔の軍艦の一種、コルベット艦.

    koshikake[漕ぎ手などの]腰掛け: → toste: s.m.[古語]ガレー船の囚人を鎖で繫ぐ腰掛け; 乾杯.

    ko-suコース: → papa-figo: s.m.(pl. papa-figos)マスト下方の正方形の帆.

    kosuru[船底などを]こする: → tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、 海底をこする(→ 触底する).

    kouhan甲板(こうはん): [参照]甲板(かんぱん).

    kouhou-keisha[マスト・煙突などの]後方傾斜: → caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること;  [海]マストの後方傾斜.

    koukai公海: mar pleno, mar livre.
    /mar territorial: 領海.

    koukai航海:

      /arte náutica: 航海術.
      /companhia de navegação: 船会社.
      /fazer-se ao mar: 航海する [参考]fazer: v.t.する、行う; つくる.
      /fender os mares: 海を航海する [参考]fender: v.t.…に割れ目を入れる; [船が]波を切って進む.

      /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.
      /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員.
      /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
      /marinhagem: s.f.(pl. -ens)船員、乗組員; 航海術、操船術、船舶操縦術.
      /marinhar: v.t.船員を乗り込ませる; 操縦する、v.i.航海術に通じる; 操船する.
      /marinharia: s.f.エンリケ航海王子(1394~1460)から17世紀末までにポルトガルの船乗りたちによって開発され蓄積されてきた、航海に 関する知識、航海術; 船乗りの習得知識; =marinhagem.
      /marinheiro: adj.航海術の、操船術の; 船乗りの、船員の; 海運の; 海が好きな; 操縦しやすい、s.m.船員、海員、船乗り、水夫、海の 男; 水兵、海軍軍人; [ブラジル][動]角ばった甲皮をもつカニの一種.

      /náutico, ca: adj.航海の、航海用の; 航海者の、船乗りの、s.m.航海術に通じた人、s.f.航海術、操船術.
      ・ arte náutica: 航海術.
      ・ carta náutica: 海図.
      /naval: adj.(pl. -ais)船の、航海の; 海軍の.
      /navegação: s.f.航海、航行; 航海術、航海学; 船旅、海上旅行; 海運業、海上貿易、通商; [ブラジル北部]船、ランチ.
      /navegação costeira, navegação de cabotagem: 沿岸航海、沿岸航行; 沿岸貿易.
      /navegação de longo curso: 遠洋航海.
      /navegação fluvial: 河川航行.
      /navegação interior: 内陸航行.
      /navegação marítima: 航海.
      /navegação mercante: 商業航海.
      /navegação submarina: 潜航.
      /navegador, ra: s.m.航海者、船乗り、航海士、adj.航海する、航行する、航海の、航海に長けた; 航海に従事する.
      /navegante: adj.航海する、航行する、s.m. e s.f.航海者.
      /navegar: v.t.[海などを]航行する; 船で運ぶ、v.i.航行する、航海する; 船などを操縦する; [船などで]旅行する.
      ・ navegar de ló: 風に逆らって航行する  [参照] ló: s.m.[海]風上舷.
      /navegável: adj.(pl. -eis)[河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある.
      ・ rio navegável: 航行できる川.
      /paragem: s.f.(pl. -ens)止まること、停止; 航海範囲、船舶の航行に適した海域.
      /rotear: v.t.[船を]操縦する、v.i.航行する、航海する.
      /singradura: s.f.航行、航海; [正午から24時間の]航行距離; 同一進路の航行.
      /singrar: v.t. …を航行・航海する、v.i.帆走する; 航行する、航海する.
      /tratado de navegação: 航海条約、通商条約.

    navegador, ra: s.m.航海者、船乗り、航海士、adj.航海する、航行する、航海の、航海に長けた; 航海に従事する.

    navegante: adj.航海する、航行する、s.m. e s.f.航海者.

    navegar: v.t.[海などを]航行する; 船で運ぶ、v.i.航行する、航海する; 船などを操縦する; [船などで]旅行する.
    /navegar de ló: 風に逆らって航行する.

    navegável: adj.(pl. -eis)[河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある /rio navegável: 航行できる川.

    koukaiki航海記: [参照]航海日誌.
    /roteiro: s.m.航海日誌; 航海記; 水路誌; 旅行記; 案内図; 旅程、航路.
    ・ roteiro de Vsco da Gama: バスコ・ダ・ガマの航海日誌.

    koukai-nisshi航海日誌:
    /derrota: s.f.敗北、打ち負かすこと; 航路; 航海日誌; [天]軌道; 進路、行路.
    /livro: s.m.本、書物、図書; 帳簿、日誌.
    ・ livro de bordo: 航海日誌.
    /roteiro: s.m.航海日誌; 航海記; 水路誌; 旅行記; 案内図; 旅程、航路.
    ・ roteiro de Vsco da Gama: バスコ・ダ・ガマの航海日誌.

    koukaisha航海者:
    /nauta: s.m.航海者; 船乗り、船員、水夫.
    /navegador, ra: s.m.航海者、船乗り、航海士、adj.航海する、航行する、航海の、航海に長けた; 航海に従事する.
    /navegante: adj.航海する、航行する、s.m. e s.f.航海者.

    koukaishi航海士: [参照]航海者.
    /imediatar: v.i.一等航海士として船で働く・乗船する.
    /imediato: s.m.副官、次長; 一等航海士.
    /oficial de rota: 航海士.
    /piloto: s.m.(pl. pilotos)[海]水先案内人、水先人、水先案内船; 副船長、一等航海士; 操縦士、パイロット、運転士;  [魚]パイロットフィッシュ; [ブラジル]ブリの類の海魚.

    koukou港口:
    /barra: s.f.[木・金属などの]棒; 狭い港口; [海岸沿いの]浅瀬; 波打ち際; [港に通じる]運河.
    ・ air a barra: [船が]港を出る.
    ・ entrar a barra: [船が]港に入る.

    koukou[船などの]航行: [参照]航海.

      /arar: v.t.耕す; [船が]航行する.
      /caneiro: s.m.小さな運河; [川漁用の]簗(やな); 航行できる川の最深部; 岩場に囲まれた入り江.
      /direito de passagem: 通行権、航行権.
      /inavegabilidade: s.f.航行不可能、航海不能.
      /inavegável: adj.(pl. -eis)航行できない、航行不可能な; 船の通わない; 航行に適していない [対語] navegável: adj.(pl. -eis) [河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある.
      ・ rio inavegável: 航行不可能な川.
      ・ rio navegável: 航行できる川.
      /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.
      /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員.
      /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
      /mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風.
      /navegabilidade: s.f.[河川・海の]航行可能なこと、航行可能性; [船舶の]耐航性.
      /navegação: s.f.航海、航行; 航海術、航海学; 船旅、海上旅行; 海運業、海上貿易、通商; [ブラジル北部]船、ランチ.
      /navegador, ra: s.m.航海者、船乗り、航海士、adj.航海する、航行する、航海の、航海に長けた; 航海に従事する.
      /navegante: adj.航海する、航行する、s.m. e s.f.航海者.
      /navegar: v.t.[海などを]航行する; 船で運ぶ、v.i.航行する、航海する; 船などを操縦する; [船などで]旅行する.
      ・ navegar de ló: 風に逆らって航行する  [参照] ló: s.m.[海]風上舷.
      /navegável: adj.(pl. -eis)[河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある.
      ・ rio navegável: 航行できる川.
      /rotear: v.t.[船を]操縦する、v.i.航行する、航海する.
      /paragem: s.f.(pl. -ens)止まること、停止; 航海範囲、船舶の航行に適した海域.
      /paraíba: s.f.船舶が航行できない川の区間.
      /passagem: s.f.(pl. -ens)通行、通過; 通路、廊下、連絡路; 通行料、船賃、運賃; [ブラジル][川の]航行が困難な部分、難所.
      /pedral: s.m.[ブラジル][船の航行を妨げる]岩石が堆積した場所.
      /rotear: v.t.[船を]操縦する、v.i.航行する、航海する.
      /singradura: s.f.航行、航海; [正午から24時間の]航行距離; 同一進路の航行.
      /singrar: v.t. …を航行・航海する、v.i.帆走する; 航行する、航海する.
      /sulcar: v.t.[水を]切って進む、航行する; [土地に]畦溝(あぜみぞ)を作る; 渡る、横切る.
      ・ sulcar os mares: 航海する.
      /surdir: v.i.前方に航行する.
      /trilhar: v.t.[航路・道・方向を]行く、進む; 脱穀する.
      ・ trilhar os mares: 航行する.
      /velejar: v.t.帆走する、帆で航海(航行)する.
      ・ velejar o Mediterrâneo: 地中海を帆走する.
      /vogante: adj.櫂を漕ぐ、航行する; 浮かんでいる、漂っている.
      /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める.
      ・ vogar o Mar Mediterrâneo: 地中海を航行する.

    kou-kouhan後甲板:
    /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根.
    /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板.

    koukuu-bokan航空母艦:
    /navio-aeródromo: s.m.(pl. ~s-~s)航空母艦.
    /navio-porta-aviões: s.m.(pl. ~s-~-~)航空母艦.
    /porta-aviões: s.m.[単複同形]航空母艦、空母.

    koukou-kyori航行距離:
    /singradura: s.f.航行、航海; [正午から24時間の]航行距離; 同一進路の航行 [参考]singrar: v.t. …を航行・航海する、v.i.帆走する;  航行する、航海する.

    koumon閘門: → esclusa: s.f.堰、ダム; [運河・水路の]閘門、水門.

    koumubu港務部:
    /capitania(s.f.) do pôrto: [海軍省に所属する]港務部、港湾管理部.
    /capitão-do-porto: s.m.(pl. ~a~es-~-~)港務部長、港湾管理部長.
    /patrão-mor: s.m.(pl. ~o~es-~es)[ブラジル]海軍工廠監督士官、港務部監督官.

    kouro航路:

      /abater: v.t.下げる、下ろす、v.i.下がる; [船が、潮流・風のために]航路を外れる.
      /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程.
      /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.
      /derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行.
      /derrota: s.f.敗北、打ち負かすこと; 航路; 航海日誌; [天]軌道; 進路、行路.
      /esgarrar: v.t.[船の]針路を変える、v.i.[船団が]分散する、散りぢりになる.
      ・ esgarrar-se: 航路からそれる.
      /linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線.
      /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.

    kouro-hyoushiki航路標識: [参照]標識.

    /baliza: s.f.[浮標などの]標識、航路標識; ブイ、浮標; 境界杭・標識; [船体の]肋骨枠.
    /balizar: v.t.…に標識を設ける・設置する・置く.
    /balizar um canal: 運河に標識を設置する.
    /balizagem: s.f.(pl. -ens)標識設置、標示.
    /balizamento: s.m.=balizagem.

    kousa交差: → cruzar: v.t.交差させる; 横切る、交差する、v.i.交差する; [船が]巡航する/mar travesso: 交差海面.

    kousaku鋼索:
    /maromba: s.f.[ブラジル南部][魚]大イワシの一種、[20㎝以上の]大イワシ; イワシの一種; [岸に繫ぐための]フェリーボートの ケーブル、綱索.
    /marombar: v.i.[船を動かすために]ケーブルを使う.
    /trapa: s.f.鋼索[物を船上に引き揚げる綱].

    kouseki航跡:
    /esteira: s.f.[船の]航跡; むしろ、ござ.
    /esteirar: v.t.…にむしろ(ござ)を敷く、v.i.航海する.
    /lista: s.f.リスト、表; 名簿、目録; [船の]航跡.
    /listão: s.m.幅広の帯状の布・板・紙; [船の]航跡.
    /sulco: s.m.[船の]航跡; 畦溝.

    koushou工廠(こうしょう): → arsenal: s.m.(pl. -ais)工廠(こうしょう); [海軍の]造船所、海軍工廠(~ de marinha).

    koushou後檣(こうしょう):
    /gata: s.f.[海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう); [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨;  雌猫; [魚]鮫(さめ)、サメの一種.

    /mezena: s.f.[海]後檣(こうしょう)の縦帆、尾帆.

    koutei航程: → cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程.

    kouten-ho荒天帆: → vela de capa: 荒天帆、ストームスル.

    koutetsu甲鉄:
    /couraçado: adj.甲鉄張りの、s.m.戦艦.
    /couraçar: v.t.[戦艦などを]装甲する.

    kouwan港湾: [参照]港.
    /portuário, a: adj.港の、港に関する、港湾の、s.m.港で働く人、港湾労働者; 港湾役人・官吏.
    /portulano: s.m.[中世の]港湾海図帳.

    kuchikukan駆逐艦: contratorpedeiro(s.m.).

    kumidasu汲み出す:
    /desaguamento: s.m.排水.
    /desaguar: v.t.排水する; 乾かす.
    ・ desaguar um barco: 船底の水を汲み出す.

    kure-nクレーン:
    /cabrilha: s.f.二叉クレーン、捲き揚げ機.
    /lança: s.f.槍; [海]帆桁、ブーム; クレーンの腕材.
    /pau de carga: [クレーンの]ブーム [参考]pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱.
    /pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機.

    kurippa-[船]クリッパー: → clíper: s.m.[海]クリッパー、快速帆船.

    kuro-nesutoクローネスト: → cesto da gávea: [海]クローネスト、マスト上の見張り台 [参考]cesto: s.m.[小さな]籠、 バスケット.

    kuronome-ta-[海]クロノメーター: → cronômetro: s.m.クロノメーター、正確な時計; ストップウォッチ.

    kuru-クルー: [参照]乗組員.

    kuryu-rain[海]クリューライン: → carregadeira: s.f.[海]絞り綱(しぼりづな)、クリューライン.

    kusari: → macaco: s.m.[動]サル、猿; ジャッキ; [海]ケーブル(鎖)の張力調整装置; [魚]イソギンポの一種.

    kuubo空母、航空母艦: porta-aviões(s.m.[単複同形]).

    kyabinキャビン: → cabina: s.f.船室、キャビン.

    kyaccha-bo-toキャッチャーボート:
    /baleeiro, ra: adj.鯨の、捕鯨の、s.m.鯨を捕る人、捕鯨者、捕鯨船員; 捕鯨船、s.f.[オールまたは帆を備えた]細長い舟;  [ブラジル]キャッチャーボート.
    /laúde: s.m.キャッチャーボート.
    /navio de pesca de baleia: 捕鯨船.

    kyakushitsu客室:
    /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網.
    /taifeiro: s.m.海戦の際に、船首・船橋などに配置される一群の兵士、水夫; [ブラジル]商船のボーイ.

    kyapusutan[海]キャプスタン:
    /bolinete: s.m.[海]車地(しゃち).
    /cabrestante: s.m.巻き上げ機、巻き揚げ機、堅車地[錨などの重量物を巻き上げるウインチ]、車地(しゃち)、揚錨機.
    /cabrilha: s.f.二叉クレーン、捲き揚げ機.

    kyori距離: → cartear: v.i.[海]海図で船の位置(船位)をはかる、地図で距離を測る.

    kyoukyuu供給:
    /abastecimento: s.m.補給、供給.
    ・ abastecimento de um navio: 船の食糧補給.
    /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する→ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り 込ませる.

    kyoutouho橋頭堡(きょうとうほ): cabeça de ponte.

    kyuujo救助:
    /barco salva-vidas: 救助船.
    /navio de salvamento: 救助船.
    /salvação: s.f.救助、救出.
    /salvádego: s.m.サルベージ料; サルベージ船.
    /salvador, ra: adj.救いの、救助する、s.救助者.
    /salvados: s.m.pl.[難破・火災などでの]救出財貨.
    /socorro: s.m.救助、救援.
    ・ socorro a náufragos: 海難救助.

    kyuumei-bo-to救命ボート:
    /balsa pneumática, balsa salva-vidas: 救命ボート [参考]balsa: s.f.大きな筏; [ブラジル]筏; 浮き桟橋; バルサ材.
    /barco salva-vidas: 救助船、救命ボート.
    /bote salva-vidas, : 救命ボート.
    /escaler salva-vidas: 救命ボート.

    kyuumei-bui救命ブイ:
    /barco saiva-vidas: 救助船.
    /bóia salva-vidas, bóia de salvação: 救命ブイ、浮き輪.
    /salva-vidas: s.m.[単複同形]救命ブイ、救命帯、救命器具・装置; 救難船、adj.救命具の、s.[海水浴場などの]監視員、ライフセーバー.

    kyuunan救難: → foguetão(s.m.)救難船に綱・ロープを渡す信号の火箭(かせん)、[救命索を引きながら飛んでいく]救難ロケット  [参考]火箭: 火をつけて射る矢のこと。火や; 艦船で用いられる信号用の火具をいう.

    kyuushutsu-zaika救出財貨: → salvados: s.m.pl.[難破・火災などでの]救出財貨.

    kyuusui給水:
    /aguada: s.f.[主に船舶への]給水、水補給; 給水場・池.
    ・ fazer aguada: [船が]給水を受ける.
    /tomar água: [海]給水を受ける.



    検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    L


    M
    magiri間切り:
    /aos bordos: ジグザグに進んで、よろよろして.
    ・ fazer bordos: ジグザグに進む.
    /bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり.
    /bordo: s.m.[海]舷側、舷; [海]間切り; 船の進路; 縁.

    magiru間切る:
    /bordejar: v.i.[帆船が]ジグザグに航行する、間切ってジグザグに進む.
    /fazer bordos: ジグザグに進む.
    /ziguezaguear: v.i.ジグザグ状に行く.

    maihada槇皮(まいはだ):

      /abetumar: v.t.槇皮(まいはだ)を詰める; 塞ぐ; 瀝青(れきせい)を塗る.
      /calafetador: s.m.かしめたがね [参考]たがね: (1)鉄板・石などを切ったり、それらに彫刻を施したりするのに用いられる鋼鉄製ののみ;  (2)昔、水上戦に用いられた武器の一つ; 鉄梃(かなてこ)の端に鉞(まさかり)(大型の斧)のようなものを施し、それを敵船の艫(とも)に打ち付け たもの.
      /calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮.
      /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ.
      /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする.
      /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工.
      /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮.
      /estopar: v.t.[船の隙間に]槇皮(まいはだ)を詰める.
      /petintal: s.m.(pl. -ais)[船の]槇皮(まいはだ)を詰める職人; 船大工.

    makiage巻き上げ:
    /guinda: s.f.巻き上げ用のロープ; [海]マストの高さ.
    /guindagem: s.f.(pl. -ens)巻き上げ、引き揚げ.
    /guindar: v.t.吊り上げる、持ち上げる、揚げる.
    ・ guindar as velas: 帆を揚げる.

    makiageki巻き上げ機:
    /cabrestante: s.m.巻き上げ機、巻き揚げ機、堅車地[錨などの重量物を巻き上げるウインチ]、車地(しゃち)、揚錨機.
    /cabrilha: s.f.二叉クレーン、捲き揚げ機.
    /molinete: s.m.[海]巻き上げ機; [魚釣り用の]リール、リール付きの竿.
    /sarilho: s.m.ウインチ、巻き揚げ機; リール、巻き枠、糸枠; 糸巻、ボビン.

    makiageru巻き上げる:
      /amainar: v.t.帆を下ろす、[帆を]巻き上げる; 静める、和らげる、穏やかにする.

    makidou巻き胴: → tambor: s.m.太鼓; ドラム缶; シリンダー、円筒状のもの; [ウインチの]巻き胴、スプール.

    makikomu巻き込む: → engolfar: v.t.[船を]入り江に入れる; [船を]沖に向ける; [深みに]沈める; [波・渦などに]巻き込ませる.

    makitsukeru巻きつける: → rondar, rondear: v.t.見回る、巡察する、巡視する、パトロールする; 一周する、…の周囲を回る;  [海][綱を]巻きつける.

    manira-asaマニラ麻: → cofo: s.m.(pl. cofos)魚かご; マニラ麻.

    mankanshoku満艦飾(まんかんしょく):

      /embandeirado, da: adj.旗で飾られた、満艦飾の.
      /embandeirar: v.t.旗で飾る、満艦飾にする.
      /embandeirar-se: v.p.旗で飾られる.
      /empavesar: v.t., v.i.満艦飾にする、満艦飾を施す、[船を]旗で飾る; [船に]大盾を備え付ける、防御船壁を施される、v.p.[再帰動詞] empavesar-se: 旗で飾られる.
      /pavês: s.m.(pl. -eses)大盾; [海]舷側の防弾用の盾; [船の]装飾.
      ・ grande pavês: 満艦飾.
      /pavesada: s.f.[船などを]旗で飾ること、旗の波; 満艦飾; 大盾(旗)の飾り、大盾の防御物.

    manpan満帆: [参照]総帆.
    /pando, da: adj.膨張した、張りきった、ふくらんだ、一杯に広げた、s.m.[魚]サバ科の魚.
    ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
    ・ velas pandas: 総帆、満帆.
    /a todo o pano: 満帆で; 全速力で; 力一杯出して [参考]pano: s.m.布、布地、布切れ; 服地、織物; 帆/panejar: v.i.[帆・旗などが]はためく、 揺れ動く.

    mansenshoku満船飾(まんせんしょく): [参照]満艦飾.

    mari-naマリーナ: → marina: s.f.[ブラジル]マリーナ、ボート・ヨットなどの係留地(停泊地・ドック・港); pl.海草類、海中植物.

    marin-supaiku[海]マリンスパイク: → passador: s.m.濾し器、フィルター; [海]マリンスパイク、綱通し針;  [小さな鋼鉄製の]支柱、固定材.

    marukibune丸木舟: [参照]カヌー.
    /canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟.
    ・ canoa de embono: 舷外浮材の付いたカヌー.
    /canoeiro: s.m.丸木舟・カヌーの漕ぎ手、カヌーの製造者.
    /casco: s.m.船体; 丸木舟; 頭蓋骨; 樽; 冑.
    /igara: s.f.[ブラジル]小さな丸木舟、木の皮で作った小さなカヌー、[一般に]小舟、舟.

    masutoマスト、帆柱:

      /árvore: s.f.樹木; 軸、回転軸.
      ・ árvore de navio: 帆柱、マスト.
      /A tormenta desarvorou a nau.ナウ船は嵐でマストを失った.
      /bandeira a meio mastro: 半旗.
      /boré: s.m.[ブラジル]筏舟の帆柱.
      /borla: s.f.[帆柱・マスト・旗竿の先端の]檣冠(しょうかん)、トラック.
      /caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜.
      /carlinga: s.f.[海]内竜骨、ケルソン; マストステップ、檣座(しょうざ).
      /cruzeta: s.f.小十字架; [海]マスト上部の横木.

      /desaparelhar: v.t.装備を解く、装備をなくす、v.i.船のマスト・帆柱が無くなる、[船が]マストを失う [対語]aparelhar.
      /desarvorado, da: adj.[船が]マストを失った; 漂流する.
      /desarvorar: v.t.[立っているものを]倒す; [船の]マストを倒す・外す・奪う、v.i.[船が]マストを失う、マスト・帆柱が無くなる;  [船が]漂流する.
      ・ A tormenta desarvorou a nau.: ナウ船は嵐でマストを失った.
      ・ desarvorado, da: adj.[船が]マストを失った; 漂流する.
      /desmantelado, da: adj.[船が]艤装を解かれた; マスト・帆柱を失った [参考]desmantelar: v.t.取り壊す; [船の]装備を撤去する.
      /desmastr[e]ar: v.t.[船の]マスト・帆柱を取り除く.
      /desmastr[e]ar-se: v.p.マスト・帆柱が取り除けられる、マストを失う.

      /enfurnar: v.t.[海]マストを立てる.
      /espertar: v.t.目を覚まさせる; [海][索を]張り詰める; [マストの栓を]締め付ける.
      /floresta: s.f.森林; [マストなどが]林立すること.
      /galhardete: s.m.マスト・帆柱に揚げる信号旗・標旗.
      /galope: s.m.[馬の]ギャロップ、駆足; [海]マストの最上部.
      /guinda: s.f.巻き上げ用のロープ; [海]マストの高さ.

      /mastaréu: s.m.[海]小さなマスト、上部の帆柱.
      /mastreação: s.f.マストを備え付けること、マストの取り付け、マストの配置; 檣材(しょうざい); 総檣、[集合]船のマスト.
      /mastrear: v.t.[マストを]備え付ける、マストを取り付ける、マストを立てる.
      /mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.
      ・ mastro da mezena: ミズンマスト.
      ・ mastro de amarração: 係留柱.
      ・ mastro de bandeira: 旗竿.
      ・ mastro grande: メーンマスト、大檣.
      /O navio desaparelhou como o vento rijo.: 船は強風のためマストを失った.
      /navio raso: 吃水線上の低い船; 全ての帆柱を折られた船 [参考]raso, sa: adj.平らな、滑らかな、s.m.平原、平野; [ブラジル]浅瀬.
      /pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱.
      ・ a meio pau: 半旗の位置に、マストの中ほどに.
      /peão: s.m.(pl. peões, peães)歩行者; 歩兵; 庶民; [海]帆桁を受けるマストの金具.
      /picar: v.t.刺す; 銛・槍を打ち込む; [海](picar a ferruagem)[ハンマーなどで]錆を落とす; [綱・マストなどを]斧できる、v.i.[魚が]食いつく.
      /toco: s.m.(pl. tocos)[伐採地に残った]樹の根株、切り株; 壊れたマスト.

    me[網などの]:
    /malha: s.f.網の目、編み目.
    /tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目; [海]帆縁索、[帆・漁網などの補強用に縁に縫い付けてある]ロープ、ボルトロープ.

    meimei命名:
    /batismo: s.m.洗礼; 命名; 祝別式、祝い.
    ・ batismo da linha, batismo do mar: [船上での]赤道祭.
    ・ batismo de um navio: 船の命名式・祝別式.
    /batizar um navio: 命名して船を祝別する.

    me-n-masutoメーンマスト:
    /mastro grande: メーンマスト、大檣、主檣 [参考]mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.

    michiita道板(みちいた): → prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ; 標示板、 プレート; 波乗り板.

    mihari見張り:
    /cesto da gávea: [海]クローネスト、マスト上の見張り台 [参考]cesto: s.m.[小さな]籠、バスケット.
    /proeiro: s.m.船首の見張り水兵.
    /vigia: s.f.見張り、監視、番; 望楼、監視塔; 覗き窓; [海]舷窓(げんそう); 暗礁、s.m.見張り人、監視員、s.f.pl.浅瀬、暗礁.

    minami-juujisei南十字星: → cruzeiro: s.m.大十字架; 巡航; 周航、船旅; 南十字星.

    minarai見習い:
    /cadete: s.m.[陸軍・空軍の]士官学校生徒、士官候補生; 見習士官.
    ・ cadete naval: 海軍士官学校生徒.
    /grumete: s.m.見習い水兵・水夫; 下級船員.
    /grumetagem: s.f.(pl. -ens)見習い水夫; 下級船員.
    /pajem: s.m.(pl. -ens)清掃役の水兵、見習い水兵.

    minato; 港町: porto(s.m.)(pl. portos).

      /arribação: s.f.[緊急避難での]入港; 到着.
      /arribada: s.f.[法][嵐などの緊急避難での]入港.
      ・ ir de arribada: 船を陸に向けて進める.
      ・ vir de arribada: 目的としない港へ不定時に入る.
      /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
      /arribe: s.m.[ブラジル]入港; 到着.
      /barra: s.f.[木・金属などの]棒; 狭い港口; [海岸沿いの]浅瀬; 波打ち際; [港に通じる]運河.
      ・ air a barra: [船が]港を出る.
      ・ entrar a barra: [船が]港に入る.
      /fundear no porto de Buenos Aires: ブエノスアイレス港に停泊する.
      /ganhar: v.t.→ [船が]港に着く、港に緊急避難する: ganhar terra.
      /lazareto: s.m.[港などの]検疫所; 港内の隔離所.
      /porto: s.m.(pl. portos)港; 港町.
      ・ porto de escala: [石炭積み込み・修理などのための]寄航港.
      ・ porto franco: 自由港.
      ・ porto molhado: 港・河川の税関所.
      ・ porto seco: 内陸にある税関所.
      /portuário, a: adj.港の、港に関する、港湾の、s.m.港で働く人、港湾労働者; 港湾役人・官吏.
      /portulano: s.m.[中世の]港湾海図帳.

    misaki:
    /cabo: s.m.ロープ、太綱; [海]錨綱(いかりづな); ケーブル; [海底]電線; 岬.
    ・ o cabo da Boa Esperança: 喜望峰.
    /pontal: s.m.(pl. -ais)船体の高さ; 船座の深さ; 岬、[岬の]突端; 支材、突っ張り.

    misuteru見捨てる:
    /abandonar: v.t.見捨てる; 放棄する; 放置する; [法]遺棄する; 委付する.
    /abandonador: adj.見捨てる; 放棄・放置する; 遺棄する.
    /abandonamento: s.m.放棄; 放置; 遺棄(=abandono).
    /abandono: s.m.放棄; 放置; 遺棄(=abandonamento).
    /navio abandonado: 見捨てられた船、遺棄された船.

    mitsumata三叉、三又、三つ又:
    /cúspide: s.f.尖った先端; 海神ネプチューンの三叉(さんさ・みつまた)のほこ.
    /tridente: s.m.[海神ネプチューンのの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.

    mitsuyori三つ撚り(みつより): → merlim: s.m.(pl. -ins)[海]三つより綱、細綱.

    mitsuyu密輸: → sonegado: s.m.[海]積荷目録に記入されない密輸品.

    mizo:
    /gorne: s.m.[海]滑車の溝 [参考]gornir: v.t.[索を]滑車に通す.

    mizukaki水掻き:
    /pá: s.m.シャベル、スコップ; [プロペラ、スクリューなどの]羽根、翼(つばさ); [オールの]水掻き.
    /pá do remo: オールの水掻き.

    mizukiri水切り: → talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨を繫ぐ大板が 垂直になっている部分; 橋脚の水切り.

    mizun-masutoミズンマスト:
    /mastro da mezena: ミズンマスト [参考]mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.

    mizuotoshi水落とし: → embornal: s.m.(pl. -ais)甲板の排水口、水落とし.

    mizusaki-annai水先案内:

      /palhabote: s.m.水先案内船; 二本マストのスクーナー; ヨット.
      /pilotar: v.t.水先案内をする; [船などを]操縦する、v.i.水先案内をする、水先案内を勤める.
      /piloto: s.m.(pl. pilotos)[海]水先案内人、水先人、水先案内船; 副船長、一等航海士; 操縦士、パイロット、運転士;  [魚]パイロットフィッシュ; [ブラジル]ブリの類の海魚.
      /praticagem: s.f.(pl. -ens)[海]水先案内; [集合的]水先案内人.
      /prático, ca: adj.実用・実践的な; 実際的な、実利的な、s.m.[船]水先案内人、水先人; 熟練・経験者.

    mizusaki-nin水先人: [参照]水先案内.

    mizuumi: → lagoa: s.f.小さな湖; 沼地; [ブラジル]潟、潟湖; ガレー船の一種.

    mogi-kaisen模擬海戦: → naumaquia: s.f.[古代ローマ]模擬海戦、模擬海戦が行われたところ.

    moguru潜る: [参照]潜水.

    monsu-nモンスーン: → monção: s.f.[インド洋の]貿易風; 順風; モンスーン; 航海に適した時期.

    moppuモップ: → lambazar: v.t.[船の甲板・床などを]モップでふく、掃除する.

    moreguchi漏れ口: [参照]漏れる.

    moreru漏れる:
    /abrir água: [船が]漏れ口ができる、漏り始める(=fazer água).
    /fazer água: [船が]漏れ口ができる、漏り始める(=abrir água).

    morizara盛り皿: → bandeja: s.f.盆、トレイ; [船乗り用の]大皿、盛り皿.

    mo-rusu-fugouモールス符号:
    /abecedário: s.m.アルファベット.
    ・ abecedário telegráfico: モールス符号、モールス式電信符号.

    hosoduna細綱: → amarrilho: s.m.紐、細紐、細綱.

    mo-ta-モーター:
    /motor: s.m.モーター、エンジン、発動機.
    ・ motor de popa: 船外モーター.
    /motor-diesel: s.m.(pl. ~es-~)ディーゼルエンジン.

    mo-ta-bo-toモーターボート: barco a motor/lancha: s.f.[海]ランチ、ランチャ、モーターボート、汽艇.

    moyaiduna舫い綱(もやいづな):

      /amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、舫い綱; ケーブル、ロープ.
      ・ estar sobre a amarra: 停泊している.
      ・ largar as amarras: [出港するために]舫い綱を解く.
      /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
      ・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ].
      /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.
      /amarrar: v.t.[ …に, a … ]繫ぐ、縛りつける.
      ・ amarrar um barco: 舟を繫ぐ.
      /dasatracar: v.t.[舫い綱を解いて船を]離す、離れさせる、v.i.[船が岸壁・他船などから]離れる→ desatracação: s.f.[船を]離すこと.
      ・ desatracar o navio: [岸壁から]船を離れさせる、出航(出港)させる.
      /proiz: s.m.[海]もやい綱.

    moyau舫う(もやう): [参照]繫ぐ(つなぐ).

    muchiむち、鞭: → chicote: s.m.むち; [海][綱・鎖などの]端.

    mufuu無風:
    /bonança: adj.[単複同形]静かな、穏やかな、平穏な、s.f.[海での]凪、無風状態; [海上での]快晴、穏やかな天候.
    ・ mar bonança: 穏やかな海.
    /calmaria: s.f.無風状態、凪(なぎ).
    ・ calmaria podre: べた凪、大凪.
    /calmo, ma: adj.凪いだ→ mar calmo: 凪いだ海.

    mukaikaze向かい風: → vento contrário: 向かい風、逆風 [対語]vento de popa: 追い風(→ 順風).

    mukau向かう:

      /aproar: v.t.[em, para …, …に] …の船首を向ける、v.i.[船が…に; a, para … ]進む、向かう、船首を向ける; [船が]潮・風に乗る.
      /emproar: v.t.[船を…に]向ける; 逆航させる、v.i.[ …の方向に]針路を取る、[ …に]船首を向ける[para …].
      ・ emproar o porto: 船を港に向ける.
      /emproar-se: v.p.[船が…に]向かう; [ブラジル][荷物の積み過ぎで]船首の吃水が下がる.
      /governar: v.t.[船などを]操縦する、[船の]舵をとる; 導く、指揮する; 管理する; 支配する、統治する、 v.i.[船が]舵に従う; [ …に]向かう、進路をとる [参考]governo: s.m.(pl. governos)舵; 支配; 管理; 統治; 政府、内閣/governo do barco: 船の舵.
      /rumar: v.t.[船などを] …へ向かわせる、進ませる、v.i.向かう、進む.
      /rumo: s.m.方向、方角; [船の]針路、方向.

    mukeru[船・船首などを]向ける:

      /abicar: v.t.着岸させる、v.i.着岸する; [海][…に]故意に船首を座礁させる[em …]; […へ]船首を向ける[para …].
      /apontar-se: [para …, …に]舳(へさき)・舳先を向ける、進路を取る.
      /aproamento: s.m.[海]船首を向けること、針路を取ること.
      /aproar: v.t.[em, para …, …に]…の船首を向ける、v.i.[船が…に; a, para … ]進む、向かう、船首を向ける; [船が]潮・風に乗る.
      /arrumar: v.t.整頓する、片づける; [ある方向に]向ける.
      ・ arrumar a proa: 船首を向ける.
      /emproar: v.t.[船を…に]向ける; 逆航させる、v.i.[…の方向に]針路を取る、[…に]船首を向ける[para …].
      ・ emproar o porto: 船を港に向ける.
      /emproar-se: v.p.[船が…に]向かう; [ブラジル][荷物の積み過ぎで]船首の吃水が下がる.

    muryou-tenimotsu無料手荷物: → pacotilha: s.f.[船客に認められた]無料手荷物許容量、無賃輸送商品.

    mushiroむしろ:
    /esteira: s.f.[船の]航跡; むしろ、ござ.
    /esteirar: v.t.…にむしろ(ござ)を敷く、v.i.航海する.

    musubi結び: [参照]結び目.

    musubime結び目:

      /desenlaçar: v.t.結び目を解く.
      /desenlace: s.m.結びを解くこと.
      /falcaçar: v.t.[海][綱の先端に]結び目をつける.
      /laço: s.m.結び、結び目; きずな、縁; [ブラジル]投げ綱.
      /nó: s.m.(pl. nós)結び、結び目; [海]海里、ノット[1,852メートル].
      ・ desfazer o nó: 結び目を解く.
      ・ fazer nó em …, amarrar nó em …: …に結び目を作る、…を結ぶ.
      ・ nó corrediço: ひっこき結び、引き結び.
      ・ nó escota singelo: ホーザー結び.
      ・ nó górdio: ゴルディオスの結び目、解くことができない結び目.
      /nodal: adj.(pl. -ais)結び目の; 節の、こぶの; [海]ノットの.

    musubitsukeru結びつける:
    /envergadura: s.f.[海]帆を帆桁に結び付けること; 帆の幅; 帆桁(ほげた)の長さ.
    /envergar: v.t.[帆を]帆桁に結ぶ・結びつける.



    検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    N
    nagasareru[船などが]流される:
      /deriva: s.m.[船・飛行機が]コースから流されること、偏流.
      /derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行.
      /derivar: v.t.流れを変える、v.i.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ].
      ・ derivar-se: v.p.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ].
      ・ O navio derivou para o sul.: 船は南に針路をとった.
      /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
      ・ O navio vai à garra.: 船は漂流している.
      /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる.
      /vagar: v.i.漂流する; [風などに]流される.

    nageduna投げ綱: → laço: s.m.結び、結び目; きずな、縁; [ブラジル]投げ綱.

    nageru投げる:
    /lançamento: s.m.[海][船の]進水; 投げること; 発射 [lançamentoは船の進水を意味する最も一般的な語].
    /lançar: v.t.投げる; 発射する; 進水させる [参考]lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ.
    ・ lançar à água, lançar no mar: 進水させる.
    ・ lançar a âncora(ferro): 投錨する.
    ・ lançar ferros: 投錨する.
    ・ lançar um navio ao mar: 船を進水させる.
    /tralhar: v.t. …に小さい漁網を投げる [参考]tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目.

    nagesute[海中への]投げ捨て: [参照]投げ捨てる.

    nagesuteru[海中へ]投げ捨てる:
    /alijamento: s.m.積み荷を海中へ投げ捨てること: 負担を軽減すること.
    /alijar: v.t.[海][時化(しけ)などのために海中へ]船荷(積み荷)を投げ捨てる、v.i.[船が]貨物を海に投げ捨てる.
    /alijar a carga ao mar [a …、…に]貨物を海に投げ捨てる[a: 定冠詞女性単数形].

    nagi(なぎ):
    /acalmia: s.f.[海の]凪; [暴風雨の]小止み.
    /bonança: adj.[単複同形]静かな、穏やかな、平穏な、s.f.[海での]凪、無風状態; [海上での]快晴、穏やかな天候.
    ・ mar bonança: 穏やかな海.
    /calmaria: s.f.無風状態、凪(なぎ).
    ・ calmaria podre: べた凪、大凪.
    /calmo, ma: adj.凪いだ→ mar calmo: 凪いだ海.
    /sota: s.f.[海の]凪.

    nairiku内陸: → mediterrâneo: adj.陸に囲まれた、内陸の、s.m.陸で囲まれた海、内海/o Mediterrâneo: 地中海 /navegação interior: 内陸航行.

    nairyuukotsu内竜骨:
    /carlinga: s.f.[海]内竜骨、ケルソン; マストステップ、檣座(しょうざ).
    /sobrequilha: s.[海]内竜骨.

    nakama仲間: → rancheiro: s.m.[軍隊・刑務所などの]炊事係、炊事担当者; pl.[船・陸海軍での]会食仲間.

    namikiri波切り: → talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨を繫ぐ 大板が垂直になっている部分; 橋脚の水切り.

    naminoriita波乗り板: → prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ; 標示板、プレート; 波乗り板.

    namiyoke波除け: → talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨 を繫ぐ大板が垂直になっている部分; 橋脚の水切り.

    nanchuu南中(なんちゅう): [参考]天体が子午線を通過すること; 天体の高度はこの子午線通過時に最も高くなる.

    nanpa-suru難破する:
    /naufragado, da: adj.難船した、難破した、s.m.遭難者、難破者、難船者.
    /naufragar: v.i.難破・難船する、遭難する、v.t.難船させる.
    ・ naufragar no alto mar: 沖合で難破する.
    /naufrágio: s.m.難破、難船、遭難、海難事故.
    /náufrago, ga: adj.遭難した、難破した、s.遭難者、難破者.
    /naufragoso, sa: adj.難船させる; 危険な、危険に満ちた.

    nanpuu軟風(なんぷう): [参考]毎秒1.5~3.5メートルの風; 旗がひらめく程度の風/terral: adj.(pl. -ais)陸の; 土地の;  [風が]陸地より吹く、陸風の、s.m.陸風、陸軟風.

    nansen-suru難船する: [参照]難破する.

    nao[船]ナオ:
    /nau: s.f.[昔の]軍艦、大船舶、大型の帆船、ナオ; 船、船舶.
    /nau de guerra: 軍艦.
    /nau dos quintos: [ブラジルによる植民地時代に]ブラジルからポルトガルへ、金の5分の1税を毎年輸送していた船.
    /nau mercante: 商船.

    nepuchu-n[神話]ネプチューン、海神(かいしん・かいじん): Netuno(s.m.).
    /cúspide: s.f.尖った先端; 海神ネプチューンの三叉(さんさ・みつまた)のほこ [参考]矛、鉾: 槍に似ている昔の武器; 槍先には両刃の短剣を つけている.
    /netuniano, na: adj.ネプチューンの; 海の、海洋の.
    /netunino, na: =netuniano.
    /tridente: s.m.[海神ネプチューンの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.

    nareru慣れる: → amarinhar-se: v.p.海に慣れる; 船乗りらしくなる.

    ni:
    /carga: s.f.荷、積荷、貨物; 積載量; 荷積み、荷役.
    ・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし.
    ・ navio de carga: 貨物船.
    /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro).
    /carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人.
    /carregamento: s.m.船荷、荷積み.
    /carregar: v.t.[船などに]荷を積む.
    /carreteiro, ra: adj.[船が]荷役用の、艀用の.

    niage荷揚げ: [参照]荷降ろし.

    nibune荷船、荷舟(にぶね):
    /alvarenga: s.f.[ブラジル]荷舟・荷船; 艀(はしけ).
    /alvarengueiro: s.m.艀の持ち主・船頭.
    /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcaça)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
    /barcaça: s.f.大型のはしけ、荷船、伝馬船(→ barca).
    /barcada: s.f.[一隻分の]船荷.
    /barcagem: s.f.(pl. -ens)はしけ一隻分の荷; 渡船料.
    /saveiro: s.m.[渡し用の、魚釣り用の]小舟; 荷船; [ポルトガル]平底で半月形の船 [船首が船尾よりも高い; 主に漁に用いられる];  その船頭; [ブラジル]1~2本マストの三角帆船.

    nidan-kogiza[船]二段漕ぎ座: → birreme: s.f.[海]二段漕ぎ座のガレー船.

    nidumi荷積み: [参照]荷、荷役.

    ninushi荷主: → armador: s.m.船舶艤装者; 船主; 船荷主/carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人.

    nioroshi荷降ろし:
    /descarga: s.f.[船・貨車などからの]荷降ろし、荷揚げ; 射撃、砲撃、一斉射撃.
    /descarregamento: s.m.荷降ろし、荷揚げ.
    /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する.
    /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.

    niyaku荷役: [参照]荷.

      /carga: s.f.荷、積み荷、貨物; 積載量; 荷積み、荷役.
      ・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし.
      ・ navio de carga: 貨物船.
      /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro).
      ・ navio cargueiro, navio de carga: 貨物船.
      /carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人.
      /carregamento: s.m.船荷、荷積み.
      /carregar: v.t.[船などに]荷を積む.
      /carreteiro, ra: adj.[船が]荷役用の、艀用の.
      /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、すのこ; [船の]底荷、 積み荷; 船荷の積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.
      /estivação: s.f.船荷を積み込むこと.
      /estivado, da: adj.詰め込んだ、満杯の.
      /estivador, ra: adj.船荷を積む、詰め込む、荷役に就いている、s.m. y f.沖仲仕、船荷積み降ろし人.
      /estivagem: s.f.(pl. -ens)荷役、仲仕作業、船荷の積み降ろし.
      /estivar: vit.船荷を積み降ろしする、[船に]底荷を積む、荷を積み込む; [船荷を]計量する; 通関手続きをする、税関で処理する.

    noriageru乗り上げる: [参照]座礁、離礁.
    /em seco: [船が]陸に完全に乗り上げた [参考]seco, ca: adj.乾いた、乾燥した.
    /encalhar: v.t.[船を]座礁させる、浅瀬・岸に乗り上げさせる、v.i.[船が]岸に乗り上げる、座礁する.
    /encalhe: s.m.座礁.
    /encalho: s.m.座礁しやすい場所; 座礁.
    /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避ける ため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
    /varadouro: s.m.浅瀬、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所.
    /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、岸に乗り上げる.

    norikomaseru乗り込ませる: [参照]乗組員.
    /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する.
    ・ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる.
    /tripulante: adj.船などに乗り組む、s.乗組員、船員、乗務員 [参考]tripulação: s.f.[一つの船の]乗組員; 乗務員.
    /tripular: v.t.[船などに]船員・乗組員を乗り込ませる(乗り組ませる); 船舶を操縦する.
    ・ tripular um navio de guerra: 軍艦に乗員を乗り込ませる.

    norikumaseru乗り組ませる: [参照]乗り込ませる.

    norikumiin乗組員、クルー:

      /coringa: s.f.[ブラジル][艀・カヌーなどの]小型の三角帆; 艀の乗組員.
      /equipagem: s.f.(pl. -ens)[集合的に]船員、乗組員、クルー; 随行員、一行.
      /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する.
      ・ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる.
      /guarnição: s.f.守備隊; ボートクルー、クルー; [船の]乗組員.
      /marinhagem: s.f.(pl. -ens)船員、乗組員; 航海術、操船術、船舶操縦術.
      /marinhar: v.t.船員を乗り込ませる; 操縦する、v.i.航海術に通じる; 操船する.
      /tripulação: s.f.[一つの船の]乗組員; 乗務員.
      /tripulante: adj.船などに乗り組む、s.乗組員、船員、乗務員.
      /tripular: v.t.[船などに]船員・乗組員を乗り込ませる(乗り組ませる); 船舶を操縦する.
      ・ tripular um navio de guerra: 軍艦に乗員を乗り込ませる.

    noroi[速力の]のろい:
    /ronceiro: adj.のろのろした、腰の重い; [船が]速力のにぶい、のろい.
    ・ navio ronceiro: 速力のにぶい船、のろい船.

    noru[船などに]乗る: [参照]乗せる.
    /embarcar: v.t.[船などに]乗せる、積み込む、v.i.乗船する、[船などに]乗る; 出発する.
    /embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する.
    /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
    /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.

    noru[潮・風などに]乗る:
    /aproar: v.t.[em, para …, …に]…の船首を向ける、v.i.[船が…に; a, para …]進む、向かう、船首を向ける; [船が]潮・風に乗る.
    /aproveitar: → aproveitar a maré: 潮に乗って航海する.

    noseru乗せる: [参照]乗る.
    /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
    /embarcar: v.t.[船などに]乗せる、積み込む、v.i.乗船する、[船などに]乗る; 出発する.
    /embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する.
    /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
    /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.

    notto[海]ノット、海里:
    /milha: s.f.マイル.
    /milha marítima: 海里[1,852メートル].
    /nó: s.m.(pl. nós)結び、結び目; [海]海里、ノット[1,852メートル].
    /nodal: adj.(pl. -ais)結び目の; 節の、こぶの; [海]ノットの.

    nozokimado覗き窓: → postigo: s.m.小門、くぐり戸; 小窓、覗き窓; 明かり窓; 舷窓(げんそう).

    nuno:
    /pano: s.m.布、布地、布切れ; 服地、織物; 帆.
    /pano alcatroado: タール塗り防水布.

    nyuukou入港:

      /aportar: v.i.入港する、停泊する.
      /arribação: s.f.[緊急避難での]入港; 到着.
      /arribada: s.f.[法][嵐などの緊急避難での]入港.
      ・ ir de arribada: 船を陸に向けて進める.
      ・ vir de arribada: 目的としない港へ不定時に入る.
      /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路をそれる.
      /arribe: s.m.[ブラジル]入港; 到着.
      /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
      /picar-se terra: [船が]入港する、寄港する.
      /portar: v.t.持っていく、v.i.[海](portar pela amarra)[船が]錨綱を引っ張る; [綱が]引っ張られる; [船が]入港する.
      /prática: s.f.実践、実行; 経験、体験; [海](livre prática)[検疫後の]入港許可.
      /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 不意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、v.t.船を繋留する.
      /surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.



    O
    odayakana[海などが]穏やかな: → bonança: adj.[単複同形]静かな、穏やかな、平穏な、s.f.[海での]凪、無風状態; [海上での]快晴、 穏やかな天候/mar bonança: 穏やかな海.

    odhyuseiaオデュセイア: odisséia(s.f.)[ホメロスの叙事詩]; 波乱に満ちた冒険旅行・物語.

    oikaze追い風: vento de popa [参照]順風 [対語]vento contrário: 向かい風、逆風.

    oki:
    /amarar: v.i.沖に出る; [水上機が]着水する.
    /amarar-se: v.p.沖に出る.
    /mar alto: 外洋、沖.
    /mar largo: 外洋、外海.

    okiai沖合:
    /largo: adj.幅の広い、s.m.幅; 外洋、沖合.
    ・ ao largo: 沖合で.
    ・ fazer-se ao largo: 沖に出る、外海へ出る、沿岸を離れる.
    ・ mar largo: 外洋、外海.
    /mar alto: 外洋、沖.

    okinakashi沖仲仕:
    /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、 すのこ; [船の]底荷、積み荷; 船荷の積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.
    /estivador, ra: adj.船荷を積む、詰め込む、荷役に就いている、s.m. y f.沖仲仕、船荷積み降ろし人.
    /estivagem: s.f.(pl. -ens)荷役、仲仕作業、船荷の積み降ろし.

    ooduna大綱(おおづな)[太い綱]: [参照]綱.

    ooi覆い: → coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー.

    oozara大皿: → bandeja: s.f.盆、トレイ; [船乗り用の]大皿、盛り皿.

    orosu[旗・帆などを]下ろす:
    /abaixar as velas: 帆を下ろす.
    /afundar uma âncora: 錨をおろす [参考]afundar: v.t.沈める、沈没させる.
    /amainar: v.t.帆を下ろす、[帆を]巻き上げる; 静める、和らげる、穏やかにする.
    /arriar: v.t.下ろす、下げる.
    ・ arriar a bandeira: 旗を下ろす.
    ・ arriar velas: 帆を下ろす.

    o-ruオール:

      /chumaceira: s.f.軸受、ベアリング; [ボートの]オール受け.
      /enxama: s.f.[カヌーの]オール受け.
      /pá do remo: オールの水掻き [参考]pá: s.m.シャベル、スコップ; [プロペラ、スクリューなどの]羽根、翼(つばさ); [オールの]水掻き.
      /toleteira: s.f.オール受け.
      /voga: s.f.オール・櫂を漕ぐこと、s.m.[ブラジル][ボートの]調整手.
      /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める.
      /zinga: s.f.櫂、オール.
      /zingar: v.i.[ブラジル]棹(櫂・オール)で舟を漕ぐ.

    oshidasu押し出す: → palmear: v.t.[手で舟を]押して出す.

    ouhan横帆: → papa-figo: s.m.(pl. papa-figos)マスト下方の正方形の帆.

    oukyuu応急:
    /balça: s.f.[ブラジル]遭難船を救助する時、あるいは荷役する時などに、応急的に木を組み立てて造った筏(いかだ).
    /esparrela: s.f.罠(わな); 応急的な舵[舵を失った時、柱・板などをその代用にする].



    P
    pairottoパイロット:
    /piloto: s.m.(pl. pilotos)[海]水先案内人、水先人、水先案内船; [魚]パイロットフィッシュ; [ブラジル]ブリの類の海魚.

    pa-sa-パーサー: → comissário de bordo: 船のパーサー [参考]comissário: s.m.委員; 仲買人、代理業者; 警察官.

    patoro-ru-suruパトロールする: → rondar, rondear: v.t.見回る、巡察する、巡視する、パトロールする; 一周する、…の周囲を回る;  [海][綱を]巻きつける.

    picchinguピッチング: → zimbrar: v.t.船が縦揺れ(ピッチング)する; 鞭打つ、棒で打つ、叩く.

    poraka[海・船]ポラカ: → polaca: s.f.ポラカ、帆船の一種[舳先が長く3本マスト].

    puroperaプロペラ:
    /hélice: s.f.[船などの]プロペラ、s.m.スクリュー、推進器.
    ・ árvore da hélice: プロペラ軸 [参考]árvore: s.f.樹木; 軸、回転軸.
    ・ hélice de passo variável: 可変ピッチプロペラ.
    /pá: s.m.シャベル、スコップ; [プロペラ、スクリューなどの]羽根、翼(つばさ); [オールの]水掻き.
    ・ pá de hélice: プロペラの羽根.



    検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    Q


    R
    raga-ラガー: → lugre: s.m.[ポルトガル][海]ラガー.

    ragusuru[海]ラグスル: vela ao torço.

    rahai[海]羅牌(らはい): rosa-dos-ventos(s.f.)(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤; [海]羅牌.

    raifu-se-ba-ライフセーバー: → salva-vidas: s.m.[単複同形]救命ブイ、救命帯、救命器具・装置; 救難船、adj.救命具の、 s.[海水浴場などの]監視員、ライフセーバー.

    raimuライム:
    /lima: s.f.やすり; ライムの実; [貝]ミノガイ.
    /limada: s.f.[ブラジル]ライムジュース.

    raito-buiライトブイ: → bóia luminosa: ライトブイ、灯浮標.

    rancha[船]ランチャ: [参照]ランチ.

    ranchi[船]ランチ: → lancha: s.f.[海]ランチ、ランチャ、モーターボート、汽艇.

    raniya-do[海]ラニヤード: colhedor(s.m.).

    rantanランタン:
    /lanterna: s.f.灯、角灯、カンテラ、ランタン; [灯台の頂部にある]灯台室、[灯台の]灯室.

    rashinban羅針盤:

      /agulha de marear: 羅針盤、羅針儀 [参考]marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する;  船酔いする.
      /agulha giroscópica: ジャイロコンパス.
      /agulha magnética: 磁針.
      /bitácula: s.f.[海]羅針盤箱、ビナクル.
      /bússola: s.f.羅針盤、コンパス、磁石.
      /bússola de declinação: 磁針偏差計.
      /bússola de inclinação: 伏角計.
      /compasso: s.m.[海]コンパス、羅針盤; [船の]平衡、釣り合い.
      /meias-partidas: s.f.pl.[海]羅針盤の東西南北の各間にある中間方位.
      /morteiro: s.m.[海]羅針盤箱; 臼砲(きゅうほう)、迫撃砲.
      /rosa-dos-ventos: s.f.(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤; [海]羅牌(らはい).

    rashingi羅針儀: [参照]羅針盤、コンパス.

    rathi-n[帆]ラティーン、ラティーノ、ラティーナ:
    /latino, na: adj.ラテン語の; ラテン民族の、s.m.[帆船]大三角帆; ラテン民族の人.
    ・ vela latina: 大三角帆、ストームジブ、ラティーン.
    ・ navio latino: 大三角帆船.

    regattaレガッタ: → regata: s.f.ボート・ヨット競技会、ボート競漕会、ヨット・レース競技会、ボートレース、レガッタ.

    rekisei瀝青(れきせい): → abetumar: v.t.槇皮(まいはだ)を詰める; 塞ぐ; 瀝青(れきせい)を塗る.

    renrakusen連絡船: → barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcac,a)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).

    renshuusen練習船: navio-escola(s.m.)(pl. ~s-~[s]).

    re-suレース: → regata: s.f.ボート・ヨット競技会、ボート競漕会、ヨット・レース競技会、ボートレース、レガッタ.

    rikuage陸揚げ:
    /desembarcação: s.f.陸揚げ、上陸.
    /desembarcar: v.t.[積み荷を]揚げる、陸揚げする、[船客・乗客などを]降ろす、上陸させる、v.i.下船する、降りる; 上陸する [対語] embarcar.
    /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.
    /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避ける ため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.

    rikuchi陸地:
    /fazer-se na volta do mar: 陸地から遠ざかる.
    /terra: s.f.地球; 地、地面; 土地; 陸、陸地.
    ・ perder terra: [船が]陸地を見失う.
    /terral: adj.(pl. -ais)陸の; 土地の; [風が]陸地より吹く、陸風の、s.m.陸風、陸軟風.
    /fazer-se na volta do mar: 陸地から遠ざかる [参考]volta: s.f.帰ること、帰還; 回ること、回転.

    rikuchi-shonin陸地初認(りくちしょにん): [参考][英語][航行中の船舶からの]陸地初認; 陸地(陸岸)接近(取付き); 初認の陸地、 到着陸地; 地滑(land-slide): landfall [参考]陸地初認: 大洋航海後初めて陸地を視覚により視認すること.

    rikufuu陸風: → terral: adj.(pl. -ais)陸の; 土地の; [風が]陸地より吹く、陸風の、s.m.陸風、陸軟風.

    rikujou-unpan[舟などの]陸上運搬: → varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避けるため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.

    rinkou燐光: → ardentia: s.f.炎; 海上の燐光(りんこう)、不知火(しらぬい).

    ri-ru[釣り用の]リール:
    /carretel: s.m.(pl. -éis)糸巻軸; [釣り用の]リール.
    /molinete: s.m.[海]巻き上げ機; [魚釣り用の]リール、リール付きの竿.
    /sarilho: s.m.ウインチ、巻き揚げ機; リール、巻き枠、糸枠; 糸巻、ボビン.

    rishou離礁:
    /desencalhar: v.t.[座礁した船を]離礁させる、引き下ろす(上げる)、v.i.[船が]離礁する.
    /desencalhe: s.m.座礁船の引き下ろし・引き上げ(=desencalho).
    /desenvasar: v.t.[船を]海泥から離す; [船を]造船所から出す、進水させる.
    /safar: v.t.[例えば、坐礁船を]引き下ろす、引き出す.

    ro(ろ):
    /remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと.
    /remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース.
    /tolete: s.m.[舟縁の]櫂栓(かいせん)、櫓べそ、櫂受け軸.

    robeso櫓べそ: → tolete: s.m.[舟縁の]櫂栓(かいせん)、櫓べそ、櫂受け軸.
    /toleteira: s.f.オール受け.

    roguログ:
    /ampulheta: s.f.砂時計 [instrumento designado a medir o tempo, a bordo dos navios: 船上にて時間を測定するための用具; 例えば、船上にて手用測程儀(ハンド・ログ、シップ・ログ)で船脚を測程する時などにも用いられる].
    /barquinha: s.f.[barcaの示小語]小船、小さな渡し船; [海]測程器.

    rokkotsu[海]肋骨:
    /caverna: s.f.[船の]肋骨材、肋材(ろくざい); 洞穴、洞窟.
    /cavername: s.m.肋骨材の組み立て、[集合][船の]肋材.
    /costela: s.f.[船の]肋材; [解]肋骨.
    /ossada: s.f.大量の骨; 死骸; 残骸、破壊の残存物; [船などの]骨組; [海]肋骨、肋材.

    rokuzai肋材:
    /caverna: s.f.[船の]肋骨材、肋材(ろくざい); 洞穴、洞窟.
    /cavername: s.m.肋骨材の組み立て、[集合][船の]肋材.
    /costela: s.f.[船の]肋材; [解]肋骨.
    /cruva: s.f.曲線、カーブ; (pl.)船の肋材.
    /gio: s.m.[海]船尾肋板.
    /ossada: s.f.大量の骨; 死骸; 残骸、破壊の残存物; [船などの]骨組; [海]肋骨、肋材.

    ro-puロープ: [参照]綱.
    /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
    /massame: s.m.[海]索具、ロープ類.

    ro-ra-ローラー:
    /panal: s.m.(pl. -ais)布きれ; [陸上での舟の移動に使われる]木のローラー、ころ.
    /rolão: s.m.[重いものを移動させる]ころ.

    ro-ringuローリング: → rolamento: s.m.回転; 波立つこと; [船などの]ローリング.

    rousui漏水:
    /abrir água: [船が]漏れ口ができる、漏り始める(=fazer água).
    /fazer água: [船が]漏れ口ができる、漏り始める(=abrir água).

    ryou(りょう): [参照]梁(はり)/vau: s.m.浅瀬[海・川で、人馬が通れる部分]; 州・洲(す)、砂洲(さす); (pl.)[船・造船]梁(りょう).

    ryoukai領海: → mar territorial: 領海.

    ryousen僚船: → matalote: s.m.船員、水夫; 船員仲間; 僚船、僚艦.

    ryouyou-no両洋の:
    /interoceânico: adj.両洋間の、大洋間にある、両洋間を通じる.
    ・ canal interoceânico: 両洋間運河[例えばパナマ運河].

    ryoukai領海: mar territorial [参考]mar pleno, mar livre: 公海/territorial: adj.(pl. -ais)領土の、領域の.

    ryuukotsu竜骨:
    /aquilhado, da: adj.[船が]竜骨のある.
    /bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、センターボード.
    /peanho: s.m.[海]喫水線より下の部分の船体; [船の]竜骨、龍骨.
    /quilha: s.f.[船の]竜骨、龍骨、キール.
    /quilhar: v.t.[船の]竜骨を据え付ける、s.m.船の肋骨材を留める釘.

    ryuukotsu[海]竜骨:
    /aquilhado, da: adj.[船が]竜骨のある.
    /bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、センターボード.

    ryuuzenkou竜涎香(りゅうぜんこう):
    /âmbar: s.m.(pl. âmbares)竜涎香(âmbar gris)[香水の原料; マッコウクジラの腸内に生成される芳香物質]; 琥珀(âmbar amarelo).
    /ambarina: s.f.竜涎香から抽出した物質.



    S
    sabi(さび): → picar: v.t.刺す; 銛・槍を打ち込む; [海](picar a ferruagem)[ハンマーなどで]錆を落とす;  [綱・マストなどを]斧で切る、v.i.[魚が]食いつく.

    sagen[海]左舷(さげん): → bombordo: s.m.[海]左舷 [対語] boreste: s.m.[海][ブラジル]右舷.

    saguru探る:
    /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱.
    /rocegar: v.t.海底を探索する.

    saihyousen砕氷船: navio quebra-gelos.
    /quebra-gelos: s.m.[単複同形]砕氷船.

    saka: → lingüeta: s.f.小さな舌; 傾斜した波止場; [ブラジル]海の方へ傾斜した坂.

    saku(さく・なわ):

      /balso: s.m.[海]太綱、大索.
      /beta: s.f.(pl. vetas)[船の]綱、索; 筋、縞.
      /calabre: s.m.[海]太綱、大索.
      /espertar: v.t.目を覚まさせる; [海][索を]張り詰める; [マストの栓を]締め付ける.
      /espículo: s.m.[海綿などの]針骨、s.f.[海]引き綱; 索.
      /gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索(かっぱんさく).
      /lambareiro: s.m.[海]錨鎖(びょうさ)、錨の索.
      /paloma: s.f.[海]帆桁索.
      /trapa: s.f.鋼索[物を船上に引き揚げる綱].
      /trinca: s.f.三個一組、三つ組; [海]結駐索.
      /virador: s.m.[海]太綱、太索、ホーザー.

    sakugu索具:
    /liame: s.m.結ぶもの、紐; [船の]綱具、索具.
    /manobra: s.f.操作、運転、操縦; [海]索具.
    /massame: s.m.[海]索具、ロープ類.
    /palamenta: s.m.小船の装備、索具[帆柱・帆・錨・櫂・ロープ類一式].
    /tripa: s.f.腸; [海]本帆桁の索具(ジーア).

    sanbashi桟橋: → embarcadouro: s.m.埠頭(ふとう)、波止場、桟橋、船乗り場.

    sankakuho三角帆:
    /bujarrona: s.f.[海]船首に張る三角帆、船首三角帆.
    /coringa: s.f.[ブラジル][艀・カヌーなどの]小型の三角帆; 艀の乗組員.
    /latino, na: adj.ラテン語の; ラテン民族の、s.m.[帆船]大三角帆; ラテン民族の人.
    ・ navio latino: 大三角帆船.
    ・ vela latina: ストームジブ、大三角帆、ラティーン.

    sanpan[船]サンパン: sampana(s.f.)[中国などの小型木造船].

    sao竿(さお):

      /mará: s.m.[ブラジル][カヌーで用いられる]棒、竿.
      /mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.
      /mastro de bandeira: 旗竿.
      /molinete: s.m.[海]巻き上げ機; [魚釣り用の]リール、リール付きの竿.
      /tendal: s.m.(pl. -ais)[ガレー船などの後部に張られた]天幕; 干し魚(肉)を干す竿.
      /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避ける ため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
      /varal: s.m.(pl. -ais)[集合]魚網を干す竿.
      /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避けるため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
      /varada: s.f.竿打ち; 棒打ち.
      /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、岸に 乗り上げる.
      /vareiro: s.m.[ブラジル]竿で舟を動かす人.

    sara: → bandeja: s.f.盆、トレイ; [船乗り用の]大皿、盛り皿.

    sarau[海底などを]浚う(さらう): [参照]浚渫(しゅんせつ)/arrastar: v.t.引きずる、引っ張る、浚う(さらう).

    sarube-jiサルベージ: [参照]救助.
    /salvação: s.f.救助、救出.
    /salvádego: s.m.サルベージ料; サルベージ船.
    /salvador, ra: adj.救いの、救助する、s.救助者.

    sasu砂州: [参照]浅瀬、暗礁、岩礁.
    /alfaque: s.m.[海の]砂洲; 暗礁、浅瀬.
    /banco de areina: 洲(す)、砂州 [参考]areina: s.f.砂.
    /cabeço: s.m.洲、砂洲; [海底の]小海丘; 円丘.
    /paracel: s.m.(pl. parcéis)瀬、洲、砂洲; 暗礁、リーフ.
    /parcelado, da: adj.暗礁(浅瀬)のある.
    /restinga: s.f.砂洲(さす)、砂州; 岩礁、暗礁; 海岸線に並行した低湿地.

    se: → paracel: s.m.(pl. parcéis)瀬、洲、砂洲; 暗礁、リーフ.
    /parcelado, da: adj.暗礁(浅瀬)のある.

    sei-erumo-no-hi[気象]聖エルモの火、セント・エルモの火: santelmo(s.m.).

    seirenセイレン: → sereia: s.f.セイレン[半人半魚の海の精]; 人魚; サイレン.

    seisha斉射(せいしゃ): → banda de artilharia: [軍]片舷斉射/bordada de artilharia: 片舷斉射 [参照]bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり.

    seki(せき):

      /açude: s.m.ダム、堰.
      /açudar: v.t.[流れを]ダム・堰で堰き止める、v.i.ダム・堰を造る.
      /barragem: s.f.(pl. -ens)[魚を捕る]梁(やな); ダム、堰.
      ・ barragem de acumulação: 貯水ダム.
      ・ barragem de regularização: 調整ダム.
      /dique: s.m.[流木を堰き止める]堰(せき); ダム; [船の]ドック; 堤防、防波堤.
      /eclusa: s.f.堰、ダム; 水門 [参照]運河、閘門.
      /gapuiar: v.i.[ブラジル・アマゾナス]堰き止めして魚を捕える; [アマゾン地方]かき掘りして魚を捕える.
      /mucuoca: s.f.[魚を捕るために川につくられた]堰(せき).
      /represa: s.f.(pl. represas)[水などの]堰き止め、堰き止めること; 堰、ダム; 貯水池、人工湖; [敵から]取り返した船、敵から奪回した艦船.
      /tapagem: s.f.(pl. -ens)塞ぐこと、蓋をすること; 柵、囲い; [川の]堰; [ブラジル][魚を捕るための]やな、梁;  [ブラジル][貯水・養殖のための]溜池.

    sekidou赤道: → linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線.

    sekidou-sai[船上での]赤道祭: batismo da linha, batismo do mar.

    sekii赤緯: → declinação: s.f.傾き、傾斜; 傾くこと; [天]方位角、赤緯; [磁力などの]偏差、偏角.

    sekiko潟湖(せきこ): → lagamar: s.m.海底(川底)の窪み・深み; 潟、ラグーン; 潟湖(せきこ)、塩水湖; 入り江.
    /lagoa: s.f.小さな湖; 沼地; [ブラジル]潟、潟湖; ガレー船の一種.

    sekisairyou積載量: [参考]トン.

      /arqueação: s.m.船舶トン数・樽の容積などを量ること; 船舶の積載容積.
      /lotação: s.f.[船の]積載量; 定員; [土地の]区画、区分.
      /lotar: v.t.…の積載量(定員)を決める; 区画に分ける.
      /lote: s.m.(pl. lotes)[船の]積載量; [ブラジル][土地の]一区画、地所; 分け前.
      /porte: s.m.持ち運び、運搬、運送; [海][船の]容積トン数、積載量.
      /sobrelotação: s.f.[船の]積載量超過.
      /tonelada: s.f.満杯の樽; [容積の単位]トン.
      ・ tonelada americana: 米トン、小トン.
      ・ tonelada inglesa, tonelada longa: 英トン、積載トン.
      /tonelagem: s.f.(pl. -ens)[船の]容積トン数、積載量.
      ・ tonelagem bruta: 総トン数.

    sekitan-sen石炭船: → navio carvoeiro.

    sekitome堰き止め: [参照]堰(せき).
    /gapuiar: v.i.[ブラジル・アマゾナス]堰き止めして魚を捕える; [アマゾン地方]かき掘りして魚を捕える.
    /represa: s.f.(pl. represas)[水などの]堰き止め、堰き止めること; 堰、ダム; 貯水池、人工湖; [敵から]取り返した船、 敵から奪回した艦船.

    sen(せん):
    /bujão: s.m.[船]開孔を塞ぐ栓、[穴を塞ぐ]詰め物、栓.
    /espertar: v.t.目を覚まさせる; [海][索を]張り詰める; [マストの栓を]締め付ける.

    senbi船尾、艫(とも):

      /alheta: s.f.[船]船尾の外側に突き出した部分[木製]、船尾の舷側; 追跡; [獣の]足跡.
      /alteroso, sa: adj.非常に高い; [海]船首尾の高い; 波の高い.
      /cadaste: s.m.[海]船尾材.
      /castelo: s.m.[昔の船の]船楼(せんろう); 城、城塞、砦→ castelo de popa: [海]船尾楼、船尾甲板 [対語]castelo de proa: [海]船首楼.
      /gio: s.m.[海]船尾肋板.
      /painel: s.m.(pl. -e'is)[絵の]額; 羽目板; [海]船尾の平板部; パネル; 計器盤、制御盤.
      /paneiro: s.m.[取っ手の付いた]パンかご、詰めかご; [小船の]船尾の座席.
      /popa: s.f.(pl. popas)船尾、艫(とも) [対語]proa: 船首 [popaは船尾、艫を意味する最も一般的な語].
      ・ à popa: 船尾に.
      ・ de proa à popa: 船首から船尾まで、[船内を]縦横に.
      /pôpa: s.f.(pl. pôpas)船尾、艫(とも) [対語]proa: 船首.
      ・ à pôpa: 船尾に.
      ・ de proa à pôpa: 船首から船尾まで、[船内を]縦横に.
      /ré: s.f.船尾; [法]女の被告.

    senboukyou潜望鏡: periscópio(s.m.).

    senchou船長:
    /capitão: s.m.(f. capitoa, pl. capitães)陸軍大尉; 艦長、[商船の]船長; 指揮官; 長、キャプテン、主将; 漁網の主な浮標.
    ・ capitão de longo curso: 遠洋航路船の船長.
    /comandante: s.m.艦長; 船長; 司令官、指揮官.
    ・ comandante de um navio: 艦長.
    /maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長.
    /patrão: s.m.(f. patroa)主人、親方、雇い主、雇用者、使用者; 経営者、オーナー; 船頭、船長; [ボートの]舵手(だしゅ)、コックス.

    senchuu船中: → faina: s.f.船中(船内)の作業.

    sendai船台: → pouso: s.m.[船の]投錨地、停泊地; [造船の]竜骨を据える台; 休むところ、休憩所; 止まり木.

    sendan船団:
    /esgarrar: v.t.[船の]針路を変える、v.i.[船団が]分散する、散りぢりになる.
    /frota: s.f.艦隊; 船団; 商船隊.

    sendou船頭:
    /balseiro: s.m.筏の船頭 [参考]balsa: s.f.大きな筏; [ブラジル]筏; 浮き桟橋; バルサ材.
    /barcarola: s.f.船頭歌(→ barca); ベニス(Veneza)の船歌.
    /barqueiro, ra: s.船頭、渡し守、漕ぎ手.
    /barquejar: v.i.舟を操る; 舟遊びをする.
    /catraieiro: s.m.船頭、舟子 [参考]catraia: s.f.[一人乗りの]小舟.
    /passeiro: s.m.[ブラジル南部][渡し舟の]船頭、渡船夫、渡船業者.
    /patrão: s.m.(f. patroa)主人、親方、雇い主、雇用者、使用者; 経営者、オーナー; 船頭、船長; [ボートの]舵手(だしゅ)、コックス.

    sen'i船位:
    /cartear: v.i.[海]海図で船の位置(船位)をはかる、地図で距離を測る.
    /ponto: s.m.点; 地点、箇所; [船などの]現在位置.
    ・ tirar o ponte: 現在位置を測定する.

    sen'in船員: [参照]船乗り、海員、水夫.

      /equipagem: s.f.(pl. -ens)[集合的に]船員、乗組員、クルー; 随行員、一行.
      /grumetagem: s.f.(pl. -ens)見習い水夫; 下級船員.
      /grumete: s.m.見習い水兵・水夫; 下級船員.
      /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員.
      /marinhagem: s.f.(pl. -ens)船員、乗組員; 航海術、操船術、船舶操縦術.
      /marinhar: v.t.船員を乗り込ませる; 操縦する、v.i.航海術に通じる; 操船する.
      /maruja: s.f.[集合的]船員.
      ・ fato à maruja: 船員風の服.
      /marujada: s.f.水夫、船乗り、海の男; 船乗り(海員・水夫)の群れ、多数の船乗り.
      /marujo, ja: s.m.水夫、船乗り、adj.海の、海上の.
      /matalotagem: s.f.(pl. -ens)[海]船員の食糧、糧食; [一般に]食料; [集合]水夫、船乗り.
      /matalote: s.m.船員、水夫; 船員仲間; 僚船、僚艦.
      /nauta: s.m.航海者; 船乗り、船員、水夫.
      /oficial: s.m.公務員、役人、官吏(かんり); 士官、将校; [商船の]高級船員、オフィサー、士官.

    senjou船上: → a bordo: 船上に、船内で.

    senka船架:
    /berço: s.m.[造船の]進水台、進水架、船架; 揺りかご; 出生地.
    /picadeiro: s.m.[造船所の]造船台、船架; 甲板上にあるボートなどの受台; 馬場.

    senkai浅海: → nerítico, ca: adj.浅海の、浅瀬の; 浅海に堆積した.

    senkai旋回:
    /lazeira: s.f.富鉱、災難; [海]船が旋回するための十分なスペース; 積み荷をするための場所.
    /virar de bordo: [船を]旋回させる.

    senkan戦艦:
    /belonave: s.f.[ブラジル]戦艦、軍艦.
    /couraçado: adj.甲鉄張りの、s.m.戦艦.
    ・ divisço de couraçado: [艦隊の]支隊、分隊.
    /couraçar: v.t.[戦艦などを]装甲する.

    senkan潜函(せんかん): → caixão: s.m.大箱.
    /caixão de ar comprimido: 潜函、ケーソン.

    senkou潜航:
    /mergulho: s.m.水に潜ること、潜水、潜航; 飛び込み、ダイビング; [海底の]急下降面; 傾斜.
    /navegação submarina: 潜航.

    senkyaku船客:
    /pacotilha: s.f.[船客に認められた]無料手荷物許容量、無賃輸送商品.
    /taifa: s.f.甲板上の戦闘兵; [ブラジル]船客係.
    /taifeiro: s.m.海戦の際に、船首・船橋などに配置される一群の兵士、水夫; [ブラジル]商船のボーイ.

    senkyo船渠(せんきょ): [参照]ドック.
    /doca: s.f.[船舶の修理・避難用の]ドック、船渠(せんきょ)、造船所; 波止場、埠頭、岸壁.
    ・ doca de abrigo: 湿ドック.
    ・ doca flutuante: 浮きドック.
    ・ doca sêca: 乾ドック.
    /doqueiro: s.m.ドックで働く人.

    senkyou船橋:
    /passadiço: s.m.通路、廊下、連絡路; [街の]歩道; [ブラジル][船]船橋、艦橋、ブリッジ; 桟橋.
    /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ.

    sennai船内:
    /a bordo: 船上に、船内で.
    /faina: s.f.船中(船内)の作業.

    senpaku船舶: → marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍;  海の絵、海の風景画、海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.

    senpuku船幅(せんぷく)[船体の最も広い幅]: → boca: s.f.口(くち); [海]船幅.

    senpuku船腹(せんぷく): [参考]船の胴・胴部; 船の内部、貨物を積み込む部分; 船の積載量・積載する能力.

    senrou船楼(せんろう):
    /castelo: s.m.[昔の船の]船楼; 城、城塞、砦.
    ・ castelo de popa: [海]船尾楼、船尾甲板.
    ・ castelo de proa: [海]船首楼.

    sensai-bo-to船載ボート: → escaler: s.m.[汽船などに積み込まれている]ボート、船載ボート; [水上警察署などの]小艇.

    senseki-ki船籍旗: → pavilhão: s.m.仮屋、あずまや; 別館、別棟; パビリオン、展示場; 旗; [艦船の]国籍表示旗、国籍を示す旗、 船籍旗.
    /mostrar o oavilhão: [船が]旗を掲げて国籍を示す.

    senshi船嘴(せんし): [参照]衝角.
    /rostrado: adj.[海]船嘴(せんし)のある; 嘴状の、嘴の、嘴のある、嘴に似た、嘴形の.
    /rostral: adj.(pl. -ais)嘴の、嘴状の; 船嘴で飾った.
    /rostro: s.m.[鳥の]嘴(くちばし); [古代ローマの]船嘴(せんし); 船嘴で飾った演壇.

    senshitsu船室:
    /acomodação: s.f.船室; 設備; 宿泊; 順応、適合.
    /beliche: s.m.[船室内の]ベッド; 船室; 段ベッド.
    /cabina: s.f.船室、キャビン.
    /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網.
    /camarote: s.m.[一等・二等]船室、キャビン(→ cabina); [海軍の]士官船室.
    /camaroteiro: s.m.[一等・二等]船室係りのボーイ.

    senshu船主:
    /armador: s.m.船舶艤装者; 船主; 船荷主.
    /fretador: s.m.[傭船契約の]船主.
    /proprietário, a: s.所有者.
    ・ proprietário de navio: 船主.

    senshu船首:

      /abicar: v.t.着岸させる、v.i.着岸する; [海][ …に]故意に船首を座礁させる[em … ]; [ …へ]船首を向ける[para … ].
      /alteroso, sa: adj.非常に高い; [海]船首尾の高い; 波の高い.
      /aproamento: s.m.[海]船首を向けること、針路を取ること.
      /aproar: v.t.[em, para …, …に] …の船首を向ける、v.i.[船が…に; a, para … ]進む、向かう、船首を向ける; [船が]潮・風に乗る.
      /beque: s.m.[嘴のように尖った昔の船の]船首、衝角.
      /bigode: s.m.[ブラジル]船の舳先の波、船首の両側に泡立つ波; 口髭、口ひげ.
      /bochecha: s.f.頬(ほお); 船首側面(bochechas do navio)、船首の舷側で最もふくらんだところ.
      /bójo: s.m.(pl. bojos)船の舷側; 樽の胴; ふくらみ.
      /bujarrona: s.f.[海]船首に張る三角帆、船首三角帆.
      /castelo: s.m.[昔の船の]船楼(せんろう); 城、城塞、砦→ castelo de proa: [海]船首楼 [対語]castelo de popa: [海]船尾楼、船尾甲板.
      /emproar: v.t.[船を…に]向ける; 逆航させる、v.i.[ …の方向に]針路を取る、[ …に]船首を向ける[para …].
      ・ emproar o porto: 船を港に向ける.
      /emproar-se: v.p.[船が…に]向かう; [ブラジル][荷物の積み過ぎで]船首の吃水が下がる.
      /guinada: s.f.船首揺れ.
      /guinar: v.i.船首を左右に振る.
      /gurupés: s.m.[単複同形][海][帆船の船首から前方に突き出た円材]第一斜檣(しゃしょう)、船首斜檣(しゃしょう)、バウスプリット.
      /proa: s.f.船首、舳(へさき)、舳先(へさき)、s.m.前オールの漕ぎ手.
      ・ arrumar a proa: 船首を向ける.
      ・ castelo de proa: 船首楼.
      ・ de proa à pôpa: 船首から船尾まで、[船内を]縦横に.
      ・ figura de proa: 船首像.
      /proeiro: s.m.船首の見張り水兵.
      /roda: s.f.車輪; 円形のもの、輪切りにしたもの; 船首材.
      /talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨を繫ぐ大板が垂直になっている部分;  橋脚の水切り.

    senshubi船首尾: → alteroso, sa: adj.非常に高い; [海]船首尾の高い; 波の高い.

    senshurou船首楼: castelo de proa.

    senshuzou船首像、フィギュアヘッド: → figura de proa: 船首像/caramujo: s.m.巻き貝; [ブラジル][海][水切りの上の]船首像、フィギュアヘッド.

    sensoku船側:
    /bordagem: s.f.[海]船側外板.
    /lado: s.m.側、そば; 船側.
    /mediania: s.f.中庸、中位; 船側と船側との中間.

    sensou船倉、船艙(せんそう):
    /coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー.
    /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、すのこ; [船の]底荷、積み荷; 船荷の 積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.
    /porão: s.m.[海]船艙、船倉(→ estiva).
    ・ Arrumam-se as mercadorias no porão.: 船倉に荷物を積み込む.

    sensui潜水: [参照]潜水夫、潜水鐘.

      /búzio: s.m.[ブラジル]ホラガイ、法螺貝、ほら貝; 潜水漁夫、潜水漁師; ラッパ.
      /caça submarina: 潜水漁法.
      /escafandro: s.m.潜水服.
      /homem-rã: s.m.(pl. ~ens-~[s])フロッグマン、水中作業員、潜水作業員.
      /mergulhador: adj.水に潜る、潜水する、s.m.水に潜る人; 潜水夫、潜水士、ダイバー、ダイビング選手; 真珠を採る人、真珠取り.
      /mergulhante: adj.=mergulhador.
      /mergulhar: v.t.潜らせる、[液体に]浸(つ)ける、沈める.
      /mergulhar-se: v.p.潜る、沈み込む; 浸かる.
      ・ sino de mergulhar-se: 潜水鐘(せんすいしょう).
      /mergulho: s.m.水に潜ること、潜水、潜航; 飛び込み、ダイビング; [海底の]急下降面; 傾斜.
      /pesca submarina: 潜水漁業.
      /submarino: adj.海底の; 海中の; 潜水する、s.m.潜水艦.

    sensuifu潜水夫:
    /búzio: s.m.[ブラジル]ホラガイ、法螺貝、ほら貝; 潜水漁夫、潜水漁師; ラッパ.
    /escafandrista: s.m.潜水夫.
    /homem-rã: s.m.(pl. ~ens-~[s])フロッグマン、水中作業員、潜水作業員.
    /mal-da-baía-de-são-paulo: (pl. ~es-~-~-~-~-~)[医学]潜水夫病、ケーソン病.
    /mergulhador: adj.水に潜る、潜水する、s.m.水に潜る人; 潜水夫、潜水士、ダイバー、ダイビング選手; 真珠を採る人、真珠取り.

    sensuikan潜水艦:
    /náutilo: s.m.[貝][軟体動物の]オオムガイ; 潜水艇、潜水艦.
    /submarinista: s.潜水艦の乗組員.
    /submarino, na: adj.海底の; 海中の; 潜水する、s.m.潜水艦.
    ・ caça submarina: 駆潜艇.
    ・ submarino atômico, submarino nuclear: 原子力潜水艦.

    sensuikyuu[深海調査用の]潜水球: batisfera(s.f.).

    sensuishi潜水士: [参照]潜水夫.

    sensuishou潜水鐘(せんすいしょう): → sino: s.m.鐘; 潜水鐘(sino de mergulhador).

    sensuitei潜水艇: → náutilo: s.m.[貝][軟体動物の]オオムガイ; 潜水艇、潜水艦.

    senta-bo-doセンターボード: → bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、センターボード.

    tentai浅堆(せんたい): → banco: s.m.ベンチ、腰掛け; 作業台; 銀行; [海の]浅瀬、浅堆(せんたい); 浅瀬から生じる危険.

    sentai船体:
    /casco: s.m.船体; 丸木舟; 頭蓋骨; 樽; 冑.
    /corpo do navio: 船体 [参考]corpo: s.m.本体、主要部分; 体、身体; 肉体.
    /obras mortas: [海]船体の喫水線より上の部分.
    /obras vivas: [海]船体の喫水線より下の部分.
    /peanho: s.m.[海]喫水線より下の部分の船体; [船の]竜骨、龍骨.
    /pontal: s.m.(pl. -ais)船体の高さ; 船座の深さ; 岬、[岬の]突端; 支材、突っ張り.

    sento-erumo-no-hi[気象]セント・エルモの火、聖エルモの火: santelmo(s.m.).

    sentouhei戦闘兵: → taifa: s.f.甲板上の戦闘兵; [ブラジル]船客係.

    sesshoku-suru接触する:
    /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
    ・ O navio fundeou nos recifes.: 船は岩礁に触れた.
    /tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、海底をこする.

    setsugan-suru接岸する: [参照]接舷する.
    /atracação, atracadela: s.f.[船を]接岸すること、接岸、係留; 繋船所.
    /atracador: s.m.船を係留する人; 係留索、舫い綱.
    /atracadouro: s.m.係船所.
    /atracar: v.t.[船を]繋ぐ、係留する; [a …、…に]横付けする、岸につける; 繫ぐ、縛る、v.i.[船が]繋がれる.
    ・ atracar ao cais: 接岸する.
    /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 不意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、 v.t.船を繋留する [参考]surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.
    /proar: v.i.[船が]接岸する、到着する.

    setsugen-suru接舷する:
    /abordada: s.f.=abordagem.
    /aboragem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
    /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com, …と]接する; […に]接舷する.
    /proar: v.i.[船が]接岸する、到着する.
    ・ proar em terra: 上陸する.
    /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 不意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、v.t.船を繋留する.
    /surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.

    shachi[海]車地(しゃち): bolinete(s.m.).
    /bolinete: s.m.[海]車地(しゃち).
    /cabrestante: s.m.巻き上げ機、巻き揚げ機、堅車地[錨などの重量物を巻き上げるウインチ]、車地(しゃち)、揚錨機.
    /cabrilha: s.f.二叉クレーン、捲き揚げ機.

    shakou斜桁(しゃこう): → carangueja: s.f.[海][縦帆上部の]斜桁.
    /rebeca: s.f.メインマストと後部マスト間にある斜桁帆.

    shashou[海]斜檣(しゃしょう): → gurupés: s.m.[単複同形][海][帆船の船首から前方に突き出た円材]第一斜檣(しゃしょう)、 船首斜檣(しゃしょう)、バウスプリット.

    shibaru縛る:
    /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.

    shiboriduna[海]絞り綱(しぼりづな): → carregadeira: s.f.[海]絞り綱、クリューライン.

    shiboru絞る: → caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.

    shichuu支柱:
    /cachorro: s.m.[造船中の]支柱; 腕木; 子犬.
    /pontal: s.m.(pl. -ais)船体の高さ; 船座の深さ; 岬、[岬の]突端; 支材、突っ張り.
    /pontalête: s.m.(pl. pontalêtes)[造船の]支柱; 支材; かすがい.
    /pontão: s.m.杭、支柱; 支え、突っ張り; 小さな橋・陸橋; 船橋(ふなばし)、浮き橋; 倉庫代用古船.

    shageki射撃: [参照]一斉斉射
    /bordada de artilharia: 片舷斉射 [参考]bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり.
    /descarga: s.f.[船・貨車などからの]荷降ろし、荷揚げ; 射撃、砲撃、一斉射撃.
    /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する.

    shakouhan斜桁帆: → rebeca: s.f.メインマストと後部マスト間にある斜桁帆.

    shibari縛る: [参照]締める、固縛する.

    shiboru[帆などを]絞る: → diminuir as velas: 帆を絞る.

    shigosen子午線:
    /meridiano: adj.子午線の; 正午の、南の、s.m.子午線; 経線、s.f.子午線.
    ・ altura meridiana: 子午線高度.
    ・ meridiano primo: 本初子午線.
    /meridional: adj.(pl. -ais)南の、南方の; 子午線の、正午の.

    shiguuten四隅点: → meias-partidas: s.f.pl.[海]羅針盤の東西南北の各間にある中間方位、四隅点.
    [参考][英語]intercardinal points: 四隅点 [NE、SE、NW、SW; 北東、南東、北西、南西].
    [参考][英語]cardinal points: n.pl.四方点(しほうてん)、基本方位 [羅針儀(コンパス)の東、西、南、北の4つの方位点](cf. cardinal winds); 方位起点.

    shihouten四方点: 東西南北のこと [参考][英語]cardinal points: n.pl.四方点(しほうてん)、基本方位 [羅針儀(コンパス)の 東、西、南、北の4つの方位点](cf. cardinal winds); 方位起点.
    /meias-partidas: s.f.pl.[海]羅針盤の東西南北の各間にある中間方位、四隅点.
    [参考][英語]intercardinal points: 四隅点 [NE、SE、NW、SW; 北東、南東、北西、南西].

    shikan士官:
    /camarote: s.m.[一等・二等]船室、キャビン(→ cabina); [海軍の]士官船室 [参考]camaroteiro: s.m.[一等・二等]船室係りのボーイ.
    /oficial: s.m.公務員、役人、官吏(かんり); 士官、将校; [商船の]高級船員、オフィサー、士官.
    ・ oficial de quarto: 当直士官.
    ・ oficial marinheiro: 海軍士官.

    shikan-gakkou士官学校:
    /cadete: s.m.[陸軍・空軍の]士官学校生徒、士官候補生; 見習士官.
    ・ cadete naval: 海軍士官学校生徒.
    /aspirante: s.m.士官候補生.
    ・ aspirante de marinha: [ブラジル]海軍兵学校生徒.

    shikan-kouhosei士官候補生:
    /aspirante: s.m.士官候補生.
    ・ aspirante de marinha: [ブラジル]海軍兵学校生徒.
    /cadete: s.m.[陸軍・空軍の]士官学校生徒、士官候補生; 見習士官.
    ・ cadete naval: 海軍士官学校生徒.
    /guarda-marinha: s.m.(pl. guardas-marinha[s])海軍士官候補生、海軍少尉.

    shike時化: → mar roleiro: 波の逆巻く海、時化の海.

    shikirikabe仕切り壁: [参照]隔壁/antepara: s.f.[海]仕切り壁.

    shima: ilha(s.f.).
    /ilhota: s.f.海中の岩島、小島.
    /interinsular: adj.島と島との間の、島嶼間の.
    ・ trâfego interinsular: 島と島を結ぶ交通、島嶼間交通.

    shimaisen姉妹船: navio ge^meo.

    shimebou締め棒:
    /arrochar: v.t.[荷を]締め棒で締め付ける.
    /arrôcho: s.m.(pl. arrochos)縄を締め付けること、その締め縄棒・締め棒[綱をねじって張り具合を強くする棒]; pl.先端に結び目が ある綱.

    shimeduna締め綱:
    /trincafiar: v.t.[海]締め綱で縛る.
    /trincafio: s.m.[海]締め綱.

    shimenawabou締め縄棒: [参照]締め縄棒、締め付ける.

    shimeru締める: → trincafio: s.m.[海]締め綱/trincafiar: v.t.[海]締め綱で縛る.

    shimetsukeru[縄などを]締め付ける:
    /arrochar: v.t.[荷を]締め棒で締め付ける.
    /arrôcho: s.m.(pl. arrochos)縄を締め付けること、その締め縄棒・締め棒[綱をねじって張り具合を強くする棒]; pl.先端に結び目がある綱.

    shingou信号:
    /galhardete: s.m.マスト・帆柱に揚げる信号旗・標旗.
    /semáforo: s.m.[船舶と交信する]沿岸信号所.

    shinro針路、進路:

      /apontar-se: [para …, …に]舳(へさき)・舳先を向ける、進路を取る.
      /aproamento: s.m.[海]船首を向けること、針路を取ること.
      /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
      /bordo: s.m.[海]舷側、舷; [海]間切り; 船の進路; 縁.
      ・ virar de bordo: [船を]旋回させる.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜.
      /deriva: s.m.[船・飛行機が]コースから流されること、偏流.
      /derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行.
      /derivar: v.t.流れを変える、v.i.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ].
      ・ O navio derivou para o sul.: 船は南に針路をとった.
      /derivar-se: v.p.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ].
      /desgarrar: v.t.[船の]針路をそらせる、[船を]針路からそらせる.
      /desgarrado, da: adj.針路をそれる /desgarrar-se: v.p.針路をそれる.
      /desgarre: s.m.針路をそれること.
      /emproar: v.t.[船を…に]向ける; 逆航させる、v.i.[ …の方向に]針路を取る、[ …に]船首を向ける[para …].
      ・ emproar o porto: 船を港に向ける.
      /emproar-se: v.p.[船が…に]向かう; [ブラジル][荷物の積み過ぎで]船首の吃水が下がる.
      /esgarrar: v.t.[船の]針路を変える、v.i.[船団が]分散する、散りぢりになる.
      /esgarrar-se: 航路からそれる.
      /marear-se: v.p.[船の]正しい針路をとる [参考]marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
      /rumar: v.t.[船などを] …へ向かわせる、進ませる、v.i.向かう、進む.
      /rumo: s.m.方向、方角; [船の]針路、方向.

    shinsui進水:

      /berço: s.m.[造船の]進水台、進水架、船架; 揺りかご; 出生地.
      /desenvasar: v.t.[船を]海泥から離す; [船を]造船所から出す、進水させる.
      /enxovalhar: v.t.汚す; [船を]進水させる.
      /lançamento: s.m.[海][船の]進水; 投げること; 発射 [lançamentoは船の進水を意味する最も一般的な語].
      /lançar: v.t.投げる; 発射する; 進水させる [参考]lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ.
      ・ lançar à água, lançar no mar: 進水させる.
      ・ lançar a âncora(ferro): 投錨する.
      ・ lançar ferros: 投錨する.
      ・ lançar um navio ao mar: 船を進水させる.

    shinsui-ka進水架: [参照]進水.

    shireikan司令官:
    /capitânia: s.f.司令官座乗船、旗艦、adj.司令官座乗船の、旗艦の.
    /comandante: s.m.艦長; 船長; 司令官、指揮官.
    ・ comandante de um navio: 艦長.

    shi-re-nシーレーン: rota marítima.

    shiryakusen[海]私掠船(しりゃくせん):
    /corsário: s.m.海賊; 海賊船、私掠船[政府の公認・許可をえて敵船を略奪した、一種の海賊船]、adj.海賊の、私掠船の.
    /navio corsário: 私掠船.
    /corso: s.m.海賊行為、私掠船による敵船の捕獲行為.

    shisaku[海]支索: estai(s.m.).
    /etai do traquete: [海]前檣支索.

    shisui試錐(しすい):
    /sondagem: s.f.(pl. -ens)水深測量、測深; [水・地質などの]調査、探査; 水底調査; ボーリング、試錐(しすい).
    ・ sondagem submarina: 海底探査.
    /sondar: v.t.深さを測る、水深を測定する、測深器(水底調査器)で探る; 地質調査をする、観測をする; 探る、 ボーリングで探査する.

    shitate-kaji下手舵: [参照]風下.
    /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
    /sotaventear: v.t.船を風下側に向かわせる、v.i.[船が]風下に流される; 下手舵を取る.
    /sotaventear-se: 風上から風下へ向かう.
    /sotavento: s.m.[海]風下.
    ・ a sotavento de …: …の風下の側に.
    /sota-vento: s.m.(pl. sota-ventos)[海]風下、風下の船側 [対語]barlavento.

    shizai支材:
    /pontal: s.m.(pl. -ais)船体の高さ; 船座の深さ; 岬、[岬の]突端; 支材、突っ張り.
    /pontalête: s.m.(pl. pontalêtes)[造船の]支柱; 支材; かすがい.
    /pontão: s.m.杭、支柱; 支え、突っ張り; 小さな橋・陸橋; 船橋(ふなばし)、浮き橋; 倉庫代用古船.

    shizumeru沈める:

      /acapelar: v.t.水中に沈める、沈没させる.
      /afundar: v.t.沈める、沈没させる.
      ・ afundar uma âncora: 錨をおろす.
      /engolfar: v.t.[船を]入り江に入れる; [船を]沖に向ける; [深みに]沈める; [波・渦などに]巻き込ませる
      /submergir: v.t.水中に沈める.
      ・ submergir-se: v.p.水中に沈む、潜水する.
      /submergível: adj.水中に沈められる、潜水できる、s.m.潜水艦.
      /submersão: s.f.沈没; 浸水.

    shizumu沈む: [参照]沈没、沈める.
    /insubmersível, insubmergível: adj.[船などが]沈まない、不沈の.
    /pique: s.m.→ ir a pique: [船が]沈む.
    /submergir-se: v.p.水中に沈む、潜水する.
    /submersão: s.f.沈没; 浸水.

    shokuryou食糧: → matalotagem: s.f.(pl. -ens)[海]船員の食糧、糧食; [一般に]食料; [集合]水夫、船乗り.

    shokuryou-hokyuu食糧補給: [参照]補給.

    shokutei-suru触底する: → tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する;  船底がかする、海底をこする.

    shoubyou小錨: → ancoreta: s.f.小さな錨.

    shougo正午: [参照]子午線.
    /meridiano: adj.子午線の; 正午の、南の、s.m.子午線; 経線、s.f.子午線.
    ・ altura meridiana: 子午線高度.
    ・ meridiano primo: 本初子午線.
    /meridional: adj.(pl. -ais)南の、南方の; 子午線の、正午の.

    shouhanchou掌帆長(しょうはんちょう): → maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長;  [小型船の]船長.

    shouji消磁(しょうじ): → desmagnetizar: v.t.消磁・減磁する; 艦船に消磁・減磁装置を施す.

    shoukaku衝角:
    /beque: s.m.[嘴のように尖った昔の船の]船首、衝角、ラム [敵艦に突き当てて穴をあけるために軍艦の艦首部につけられた突起部].
    /esporão: s.m.[艦首の]衝角.

    shou(しょう): [参照]マスト.

    shougaibutsu障害物: → pedral: s.m.[ブラジル][船の航行を妨げる]岩石が堆積した場所.

    shoukaku[海]衝角: [参照]船嘴(せんし).
    /rostrado: adj.[海]船嘴(せんし)のある; 嘴状の、嘴の、嘴のある、嘴に似た、嘴形の.
    /rostral: adj.(pl. -ais)嘴の、嘴状の; 船嘴で飾った.
    /rostro: s.m.[鳥の]嘴(くちばし); [古代ローマの]船嘴(せんし); 船嘴で飾った演壇.

    shoukan檣冠(しょうかん): → borla: s.f.[帆柱・マスト・旗竿の先端の]檣冠(しょうかん)、トラック.

    shoukouguchi昇降口:
    /escotilha: s.f.[海][甲板の]昇降口、ハッチ.
    /meia-laranja: s.f.(pl. meias-laranjas)[海][ブラジル]甲板の昇降口.

    shoumyaku礁脈: recife: s.m.[海岸の近くで、水面上に現れる]岩、岩礁、暗礁、礁脈.
    /recifoso, sa: adj.岩礁のある、暗礁のある.

    shourou檣楼(しょうろう): → gávea: s.f.[海]檣楼 [船の物見・監視やぐら]、トップ; 主檣帆; 上檣帆.

    shourouin檣楼員(しょうろういん): → gajeiro: s.m.檣楼員 [マストを監視したり、上檣(じょうしょう)帆から陸地・船 などの観測・見張りをする水夫].

    shousen商船:
    /frota: s.f.艦隊; 船団; 商船隊.
    /marinha mercante: 商船隊 [参考]mercante: adj.商業の.
    /nau: s.f.[昔の]軍艦、大船舶、大型の帆船、ナオ; 船、船舶.
    ・ nau mercante: 商船.
    /navio mercante: 商船.

    shoutotsu衝突:
    /abalroamento(s.m.), abalroação(s.f.), abalroada(s.f.): [船・車などの]衝突.
    /abalroar: v.t.[船などを鉤(かぎ)で]引き寄せる、引っ掛ける; [自動車などが]…と衝突する、v.i.衝突する.
    /abalroar-se: v.p.[車などが][com, …と]衝突する.

    shouza[海]檣座(しょうざ): → carlinga: s.f.[海]内竜骨、ケルソン; マストステップ、檣座.

    shouzai檣材(しょうざい): → mastreação: s.f.マストを備え付けること、マストの取り付け、マストの配置; 檣材; 総檣、 [集合]船のマスト.

    shukkou-suru出港する、出航する: [参照]出帆する.
    /desferir: v.t.[帆を]張る、広げる、v.i.帆を揚げて走る、出航する.
    ・ desferir as velas: 展帆する.
    /desferrar: v.t.[帆を]広げる.
    /fazer-se à(de) vela: 出航する.
    /fazer-se ao mar: 出港する.
    /largar para o mar: 出帆する.
    /zarpar: v.t.[錨を]上げる、v.i.錨を上げる、出航する、出帆する.

    shukuhan縮帆:
    /rizadura: s.f.[海]縮帆.
    /rizar: v.t.[海]縮帆する.
    /rizes: s.m.pl.[帆船][風を受ける面積を少なくするための]縮帆索; 縮帆部.

    shunsetsu浚渫(しゅんせつ):

      /draga: s.f.[海底・河川底・運河底などの泥・砂などをさらえ上げるための]機械、バスケット; 浚渫(しゅんせつ)船、浚渫機.
      [画像(z3039.jpg) & 画像(z3040.jpg) & 画像(z3041.jpg)]
      海底の泥・砂・魚貝などをさらい上げるためのいろいろな機具(バスケット)(dragas)[画像(x3034.jpg): 説明書き(ポルトガル語)][ブラジル・リオグランデのFURG海洋博物館].
      /dragador: s.m.浚渫人夫.
      /dragagem: (pl. -ens)浚渫、浚渫作業、泥さらい.
      /draga-minas: 掃海艇.
      /dragar: v.t.[海・河川・運河などの]底の泥・砂などをさらう・さらえ上げる、浚渫する; [海底を]捜索する; [軍]掃海する.
      ・ dragar um canal: 運河を浚渫する.
      /lameiro: s.m.ぬかるみ; 低湿地; [港湾の]浚渫作業船.

    shuppan-suru出帆する: largar para o mar.
    /aparelhar: v.t.準備する; 装備する; 艤装する、v.i.出帆の準備をする.

    shuufukusuru修復する: → fabricar: v.t.製造する; [船を]修復する.
    /fabrico: s.m.製造; [船の]修復.

    shuugeki襲撃:
    /abordada: s.f.=abordagem.
    /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
    /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com, …と]接する; […に]接舷する.

    shuukou周航:
    /circunavegar: v.t.周航する、船で一巡する、v.i.[船で]世界・大陸・島を一周する.
    /cruzar: v.t.交差させる; 横切る、交差する、v.i.交差する; [船が]巡航する.
    /cruzeiro: s.m.大十字架; 巡航; 周航、船旅; 南十字星.

    shuuri-suru修理する:
    /adubar: v.t.船を修理する; 味を付ける; 肥料を施す.
    /navio-oficina: s.m.(pl. ~s-~[s])修理船.

    shuukou周航:
    /circunavegar: v.t.周航する、船で一巡する、v.i.[船で]世界・大陸・島を一周する.
    /cruzar: v.t.交差させる; 横切る、交差する、v.i.交差する; [船が]巡航する.
    /cruzeiro: s.m.大十字架; 巡航; 周航、船旅; 南十字星.

    shuuri-suru修理する:
    /adubar: v.t.船を修理する; 味を付ける; 肥料を施す.
    /navio-oficina: s.m.(pl. ~s-~[s])修理船.

    sokoni[船の]底荷:

      /alastramento: s.m.底荷(そこに)・バラストを積み込むこと.
      /alastrar: v.t.[船に]底荷・バラストを積み込む、[船などに]バラス[ト]を積む、底荷を積む.
      /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、すのこ; [船の]底荷、 積み荷; 船荷の積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.
      /gusa: s.f.[船の]底荷、バラスト、脚荷(あしに).
      /lastreamento: s.m.[ブラジル][船に]底荷・バラス[ト]を積むこと.
      /lastrear: v.t.=lastrar 底荷を積む.
      /lastro: s.m.[海]底荷、脚荷(あしに)[石、砂、水など]、バラス[ト].
      ・ lastro líquido: 水の底荷、液体の底荷.
      ・ navio em lastro: 積み荷のない船、空荷の船.

    sokuen測鉛: [参照]水深測量.
    /chumbada: s.f.[漁網・釣り糸につける]鉛製のおもり; [海]測鉛.
    /prumo: s.m.おもり、鉛錘(えんすい)、下げ鉛; 測鉛(~ de sonda).
    /sonda: s.f.[水深などを測る]下げ鉛、測鉛; 測深器、水深測量器、水底調査器; 水深; [海図に示された]水深数; [気象用]観測機;  ボーリング機; 調査、調査方法・手段; ゾンデ、探針.

    sokuen-sen測鉛線: → linha de prumo: [海]測鉛線、鉛線、鉛直線.

    sokushin測深: [参照]水深測量.

    sokushinki音響測深器: ecobatímetro.

    sokuteiki[海]測程器:
    /ampulheta: s.f.砂時計 [instrumento designado a medir o tempo, a bordo dos navios: 船上にて時間を測定するための用具; 例えば、船上にて手用測程儀(ハンド・ログ、シップ・ログ)で船脚を測程する時などにも用いられる].
    /barquinha: s.f.[barcaの示小語]小船、小さな渡し船; [海]測程器.

    songai-baishou損害賠償: → rebordagem: s.f.(pl. -ens)[船の衝突による]損害; [船舶事故による]損害に対する賠償.

    sono-buiソノブイ: → bóia sonora: ソノブイ、自動電波発信浮標.

    soraseru[針路などを]そらせる:
    /desgarrado, da: adj.針路をそれる.
    /desgarrar: v.t.[船の]針路をそらせる、[船を]針路からそらせる.
    /desgarrar-se: v.p.針路をそれる.
    /desgarre: s.m.針路をそれること.

    soreru[針路などから]それる:

      /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜.
      /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.
      /deriva: s.m.[船・飛行機が]コースから流されること、偏流.
      /derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行.
      /derivar: v.t.流れを変える、v.i.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ].
      ・ O navio derivou para o sul.: 船は南に針路をとった.
      /derivar-se: v.p.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ].
      /desgarrado, da: adj.針路をそれる.
      /desgarrar: v.t.[船の]針路をそらせる、[船を]針路からそらせる.
      /desgarrar-se: v.p.針路をそれる.
      /desgarre: s.m.針路をそれること.

    soubi装備:
    /armação: s.f.組み立て; 枠組み; 骨組; [帆船の]マスト・帆などの装備.
    ・ armação de pescaria: 漁具、釣り具.

    souda操舵(そうだ):
    /cata-vento: s.m.(pl. cata-ventos)風見; [船の]運転室、操縦室.
    /desgovernar: v.t.操縦を誤る; 統治・管理・経営を誤る、v.i.[船が]操舵の自由を失う、操縦不能となる、舵がきかない.

    soudashu操舵手(そうだしゅ):
    /jacumaíba: s.m.[航行が危険な地点の]カヌーの操舵手、カヌーの水先案内人/jacumaúba: s.m.=jacumaíba.

    /manobreiro: s.m.操縦者、操縦士、運転者、運転士、機関士; 船の操縦が巧みな人、巧みな操舵手、艦隊の運用が巧みな人.
    /timoneiro: s.m.[海]舵手(だしゅ)、操舵手、舵取り.

    souekikei漕役刑(そうえきけい):
    /galé: s.f.ガレー船; pl.ガレー船上での強制労働、s.m.ガレー船の奴隷、漕役刑囚.
    /galeote: s.m.小型のガレー船; ガレー船の漕手(漕役刑囚).
    /galeriano: adj.ガレー船の漕役刑囚の、s.m.ガレー船の漕役刑囚.
    /galés: s.m.pl.[古語]ガレー船の漕役刑; [足を鎖で繋がれた]強制労働.

    souekishuu漕役囚: [参照]漕役刑.

    souhan総帆: [参照]満帆
    /pando, da: adj.膨張した、張りきった、ふくらんだ、一杯に広げた、s.m.[魚]サバ科の魚.
    ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
    ・ velas pandas: 総帆、満帆.

    souji掃除する: → lambazar: v.t.[船の甲板・床などを]モップでふく、掃除する.

    soujuu-suru操縦する:

      /cata-vento: s.m.(pl. cata-ventos)風見; [船の]運転室、操縦室.
      /desgovernar: v.t.操縦を誤る; 統治・管理・経営を誤る、v.i.[船が]操舵の自由を失う、操縦不能となる、舵がきかない.
      /desmarear-se: v.p.[船が]操縦不能になる(→ desgovernar).
      /governar: v.t.[船などを]操縦する、[船の]舵をとる; 導く、指揮する; 管理する; 支配する、統治する、 v.i.[船が]舵に従う; [ …に]向かう、進路をとる [参考]governo: s.m.(pl. governos)舵; 支配; 管理; 統治; 政府、内閣 /governo do barco: 船の舵.
      /manobra: s.f.操作、運転、操縦; [海]索具.
      /manobrar: v.t.操作する、運転する; 演習する.
      ・ manobrar um navio: 操船する.
      /manobreiro: s.m.操縦者、操縦士、運転者、運転士、機関士; 船の操縦が巧みな人、巧みな操舵手、艦隊の運用が巧みな人.
      /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
      /marinhagem: s.f.(pl. -ens)船員、乗組員; 航海術、操船術、船舶操縦術.
      /marinhar: v.t.船員を乗り込ませる; 操縦する、v.i.航海術に通じる; 操船する.
      /marinheiro: adj.航海術の、操船術の; 船乗りの、船員の; 海運の; 海が好きな; 操縦しやすい、 s.m.船員、海員、船乗り、水夫、海の男; 水兵、海軍軍人; [ブラジル][動]角ばった甲皮をもつカニの一種.
      /patroar: v.t.[ブラジル][船頭として]操縦する、動かす、v.i.船頭・船長として操船する.
      /pilotar: v.t.水先案内をする; [船などを]操縦する、v.i.水先案内をする、水先案内を勤める.
      ・ pilotar um navio: 操船する.
      /rotear: v.t.[船を]操縦する、v.i.航行する、航海する.
      /tripular: v.t.[船などに]船員・乗組員を乗り込ませる(乗り組ませる); 船舶を操縦する.

    soukai掃海:
    /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱.
    /rocegar: v.t.海底を探索する.

    soukai藻海: → サルガッソー海、藻海: mar de Sargaço.

    soukaitei掃海艇:
    /caça-minas: [単複同形][ブラジル]掃海艇.
    /draga-minas: 掃海艇.
    /navio-varredor: s.m.(pl. ~s-~es)掃海艇.

    soukou装甲:
    /blindado, da: adj.鋼板で覆われた、装甲化した.
    /blindagem: s.f.[pl. -ens]装甲、装甲すること; 装甲板.
    /blindar: v.t.[艦船を]装甲する、綱板で覆う.
    ・ blindar um navio: 船を鋼板で覆う.
    /couraçado: adj.甲鉄張りの、s.m.戦艦.
    /couraçar: v.t.[戦艦などを]装甲する.
    /encouraçado, da: adj.装甲された、s.m.[ブラジル][軍]戦艦.
    /encouraçar: v.t.甲鉄板を張る(=couraçar, encoiraçar).

    sounan-suru遭難する: [参照]難破する.

    sousen-suru操船する: [参照]操縦する.

    soushoku装飾: [参照]満船飾、満艦飾.
    /gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索(かっぱんさく).
    /pavês: s.m.(pl. -eses)大盾; [海]舷側の防弾用の盾; [船の]装飾.
    ・ grande pavês: 満艦飾.
    ・ pequeno pavês: [船の]識別用の旗.
    /pavesada: s.f.[船などを]旗で飾ること、旗の波; 満艦飾; 大盾(旗)の飾り、大盾の防御物.

    soushu漕手(そうしゅ): [参照]漕ぎ手/galeote: s.m.小型のガレー船; ガレー船の漕手(漕役刑囚)/sota-proa: s.m.(pl.sota-proas) [ブラジル][海][船首から数えて]二番目の漕ぎ手(漕手).

    su(す)、州:
    /areina: s.f.砂.
    ・ banco de areina: 洲(す)、砂州.
    /cabeço: s.m.洲、砂洲; [海底の]小海丘; 円丘.
    /paracel: s.m.(pl. parce'is)瀬、洲、砂洲; 暗礁、リーフ.
    /parcelado, da: adj.暗礁(浅瀬)のある.
    /varadouro: s.m.浅瀬、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所.
    /vau: s.m.浅瀬[海・川で、人馬が通れる部分]; 州・洲(す)、砂洲(さす); (pl.)[船・造船]梁(りょう).

    suchuwa-doスチュワード:
    /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網.
    /taifeiro: s.m.海戦の際に、船首・船橋などに配置される一群の兵士、水夫; [ブラジル]商船のボーイ.

    suichuu水中: → 
    /homem-rã: s.m.(pl. ~ens-~[s])フロッグマン、水中作業員.
    /submergir: v.t.水中に沈める.
    /submergir-se: v.p.水中に沈む、潜水する.
    /submergível: adj.水中に沈められる、潜水できる、s.m.潜水艦.
    /submersão: s.f.沈没; 浸水.

    suifu水夫: [参照]水兵

      /grumetagem: s.f.(pl. -ens)見習い水夫; 下級船員.
      /grumete: s.m.見習い水兵・水夫; 下級船員.
      /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員.
      /marinheiro: adj.航海術の、操船術の; 船乗りの、船員の; 海運の; 海が好きな; 操縦しやすい、 s.m.船員、海員、船乗り、水夫、海の男; 水兵、海軍軍人; [ブラジル][動]角ばった甲皮をもつカニの一種.
      /marujada: s.f.水夫、船乗り、海の男; 船乗り(海員・水夫)の群れ、多数の船乗り.
      /marujo, ja: s.m.水夫、船乗り、adj.海の、海上の.
      /matalotagem: s.f.(pl. -ens)[海]船員の食糧、糧食; [一般に]食料; [集合]水夫、船乗り.
      /matalote: s.m.船員、水夫; 船員仲間; 僚船、僚艦.
      /nauta: s.m.航海者; 船乗り、船員、水夫.
      /taifeiro: s.m.海戦の際に、船首・船橋などに配置される一群の兵士、水夫; [ブラジル]商船のボーイ.

    suifu-chou水夫長: → contramestre: s.m.[海]水夫長; 職工長.

    suihei水兵: [参照]水夫.
    /grumete: s.m.見習い水兵・水夫; 下級船員.
    /pajem: s.m.(pl. -ens)清掃役の水兵、見習い水兵.
    /proeiro: s.m.船首の見張り水兵.

    suijou水上: → por água: 水路で(の)、水上で(の).

    suimon水門: → esclusa: s.f.堰、ダム; [運河・水路の]閘門、水門.

    suirai水雷: [参照]魚雷.
    /torpedeamento: s.m.水雷攻撃、魚雷攻撃、水雷発射.
    /torpedear: v.t. …に魚雷攻撃をする、魚雷で破壊する.
    /torpedeiro: s.m.[廃語]水雷艇、魚雷艇.
    /torpedo: s.m.[古語]魚形水雷、水雷、魚雷、機雷.

    suiro水路:
    /corredor: s.m.廊下、回廊; 狭い通路; [船の]水路.
    /goleta: s.f.小型スクーナー船; 港に通じる水路・運河 [例えば、神戸・兵庫区の兵庫運河は港に通じる運河として建設された].
    /por água: 水路で(の)、水上で(の).
    /roteiro: s.m.航海日誌; 航海記; 水路誌; 旅行記; 案内図; 旅程、航路.

    suisen水線:
    /linha de água: [海]水線、喫水線、水位標; [船]水線.
    /lihna divisora de águas: [海]喫水線.
    /linha flutuação: [海]喫水線.

    suisen[船などの]垂線: → comprimento entre P.P.: 垂線間長/comprimento total: [船の]全長.

    suishin水深:
    /fundo, da: adj.[底の]深い、s.m.底; 深さ、水深; 窪地、谷間; [海底の]突出部.
    /sonda: s.f.[水深などを測る]下げ鉛、測鉛; 測深器、水深測量器、水底調査器; 水深; [海図に示された]水深数; [気象用]観測機;  ボーリング機; 調査、調査方法・手段; ゾンデ、探針.

    suishinki推進器: [参照]スクリュー、プロペラ.

    suishin-sokuryou水深測量:

      /batimetria: s.f.水深測量[法]、深海探査.
      /prumada: s.f.鉛直線; [測鉛による]水深測量; 水深.
      /prumar: v.i.[海]水深を測る.
      /prumo: s.m.おもり、鉛錘(えんすい)、下げ鉛; 測鉛(~ de sonda).
      ・ deitar o prumo: 水深を測る.
      ・ botar o prumo: 水深を測る.
      /sonda: s.f.[水深などを測る]下げ鉛、測鉛; 測深器、水深測量器、水底調査器; 水深; [海図に示された]水深数; [気象用]観測機;  ボーリング機; 調査、調査方法・手段; ゾンデ、探針.
      /sondagem: s.f.(pl. -ens)水深測量、測深; [水・地質などの]調査、探査; 水底調査; ボーリング、試錐(しすい).
      ・ sondagem submarina: 海底探査.
      /sondar: v.t.深さを測る、水深を測定する、測深器(水底調査器)で探る; 地質調査をする、観測をする; 探る、ボーリングで探査する.

    suishin-suion-jidou-kirokuki[海]水深水温自動記録機: →  batitermógrafo: バシサーモグラフ、バチサーモグラフ、水深水温自動記録機(器)、 自記式水深水温計; 深海自記温度計[略: BT][画像(z3037.jpg)][画像(x3032.jpg): 説明書き(ポルトガル語)][ブラジルのリオ・グランデのFURG海洋博物館].
    [参考][英語] bathythermograph: Instrument towed behind the research vessel which records temperature versus depth on a smoked glass slide.

    suisou水槽:
    /natatório, a: adj.水泳の、泳ぐための、s.m.[魚の]水槽; プール.
    /tanque: s.m.水槽、タンク、油槽; [海][甲板洗い用の]水の貯蔵所、[小さい]貯水槽; [軍]戦車、タンク.
    /tanque de aguada: 船の貯水タンク.

    suku-na-[海]スクーナー:
    /escuna: s.f.[海]スクーナー.
    /goleta: s.f.小型スクーナー船; 港に通じる水路・運河 [例えば、神戸・兵庫区の兵庫運河は港に通じる運河として建設された].
    /palhabote: s.m.水先案内船; 二本マストのスクーナー; ヨット.

    sukuryu-スクリュー: → hélice: s.f.[船などの]プロペラ、s.m.スクリュー、推進器.
    /hélice de passo variável: 可変ピッチプロペラ.

    suna:
    /saburra: s.f.[船を安定させるために、船底に入れる]砂、バラス.
    /saburrar: v.t.[船に]砂を積む.

    sunadokei砂時計:
    /ampulheta: s.f.砂時計 [instrumento designado a medir o tempo, a bordo dos navios: 船上にて時間を測定するための用具; 例えば、船上にて手用測程儀(ハンド・ログ、シップ・ログ)で船脚を測程する時などにも用いられる].

    sunokoすのこ:
    /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、 すのこ; [船の]底荷、積み荷; 船荷の積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.

    sunpou寸法: → escantilhão: s.m.標準寸法・規格; [船の骨組みの]材料寸法.

    supa-[海]スパー:
    /antena: s.f.[動]触角; アンテナ; [海]円材、スパー; 帆桁、ヤード.
    /longarina: s.f.[建]桁(けた)、大梁(おおはり); [海]円材、縦通材(じゅうつうざい).
    /vergôntea: s.f.芽、新芽; 枝: [古語][海]帆桁の予備円材、スパー[帆柱・帆桁など].

    supuritto[海]スプリット: → espicha: s.f.鰓刺しにした小魚の一連; [海]スプリット.

    supu-ruスプール: → tambor: s.m.太鼓; ドラム缶; シリンダー、円筒状のもの; [ウインチの]巻き胴、スプール.

    suriheru擦り減る:
    /abrasão: s.f.[海水の]浸食作用; こすること、擦り減らすこと.

    suringuスリング:
    /estropo: s.m.[海][荷役用の]吊り上げ索、スリング.
    /linga: s.f.[海][荷物積み降ろし用の]吊り索(鎖); スリング.
    /lingada: s.f.一度に吊り索で揚げることができる積み荷[の量].
    /lingar: v.t.吊り索を掛ける、釣り索で引き揚げる.

    susumeru進める: → ir de arribada: 船を陸に向けて進める [参考]arribada: s.f.[法][嵐などの緊急避難での]入港.

    susumu[船などが]進む:

      /aproar: v.t.[em, para …, …に]…の船首を向ける、v.i.[船が…に; a, para … ]進む、向かう、船首を向ける; [船が]潮・風に乗る.
      /fender: v.t.…に割れ目を入れる; [船が]波を切って進む→ fender os mares: 海を航海する.
      /(v.t.)forçar o tempo: [海]潮・風に逆らって進む.
      /rumar: v.t.[船などを] …へ向かわせる、進ませる、v.i.向かう、進む.
      /rumo: s.m.方向、方角; [船の]針路、方向.
      /sulcar: v.t.[水を]切って進む、航行する; [土地に]畦溝(あぜみぞ)を作る; 渡る、横切る.
      ・ sulcar os mares: 航海する.
      /trilhar: v.t.[航路・道・方向を]行く、進む; 脱穀する.
      ・ trilhar os mares: 航行する.
      /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める.

    sute-suruステースル: vela de estai.

    suto-mu-jibuストームジブ: → vela latina: ストームジブ、大三角帆、ラティーン.

    suto-musuruストームスル: → vela de capa: 荒天帆、ストームスル.

    sutorandoストランド: → cocha: s.f.[海]ロープを撚ること; [ロープの]こ、ストランド.



    検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


    T
    tadayou漂う: → sobrenadar: v.i.漂う、浮く、漂流する.

    tagu-bo-toタグボート: → rebocador, ra: adj.タグボートの、s.m.[海]引き船、タグボート [参考]rebocar: v.t.[船などを]引く、 牽引する.

    haihou大砲: → olhal: s.m.(pl. -ais)[初期の大砲の]火門、点火孔; [海]ロープ・ケーブルなどを縛るための鉄製リング.

    taii大尉: → tenente: s.m.中尉; [海軍の]少尉以上で大尉以下の将校; [ブラジル]少尉・中尉の総称.
    /capitão-tenente: 海軍大尉.

    taiken-kouro大圏航路: ortodramia.

    taikousei耐航性:
    /navegabilidade: s.f.[河川・海の]航行可能なこと、航行可能性; [船舶の]耐航性.
    /navegável: adj.(pl. -eis)[河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある.

    taiseiyou大西洋: → transatlântico: adj.大西洋横断の; 大西洋の向こう側の、s.m.大西洋横断定期船; 大型豪華客船;  [一般に]遠洋航路船.

    taiseki堆積: → pedral: s.m.[ブラジル][船の航行を妨げる]岩石が堆積した場所.

    taisen滞船: → sobreestadia: s.f.超過停泊、滞船.

    taiyou大洋:
    /interoceânico: adj.両洋間の、大洋間にある、両洋間を通じる.
    ・ canal interoceânico: 両洋間運河[例えばパナマ運河].
    /oceânico, ca: adj.大洋の; 大洋に住む; 大洋産の; 大洋州(オセアニア)(Oceânia)の.
    /oceano, na: adj.=oceânico、s.m.大洋; 大海、海洋; …洋.
    ・ oceano Atlântico: 大西洋.
    ・ oceano Índico: インド洋の.
    ・ oceano Glacial Antártico: 南氷洋.
    ・ oceano Glacial Ártico: 北氷洋.
    ・ oceano Pacífico: 太平洋.

    tanka-タンカー:
    /navio petroleiro: 石油タンカー、油槽船、油送船.
    /navio-tanque: s.m.(pl. ~s-~[s])タンカー、油槽船.
    /petroleiro: adj.石油の、s.m.油送船、石油タンカー、油槽船.

    kankuタンク: [参照]水槽、貯水槽.
    /tanque: s.m.水槽、タンク、油槽; [海][甲板洗い用の]水の貯蔵所、[小さい]貯水槽; [軍]戦車、タンク.
    ・ tanque de aguada: 船の貯水タンク.

    tansa探査:
    /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱.
    /rocegar: v.t.海底を探索する.

    tansaku探索:
    /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱.
    /rocegar: v.t.海底を探索する.

    tantei短艇、端艇(たんてい): 小舟、ボートのこと/cúter: s.m.[海]小艇、カッター.

    tarappuタラップ: → prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ;  標示板、プレート; 波乗り板.

    taru: → casco: s.m.船体; 丸木舟; 頭蓋骨; 樽; 冑.

    ta-ruタール: → breu: s.m.タール(=alcatrão); コールタール.

    tarumi[綱などの]たるみ: [参照]たるむ.

    tarumu[綱などが]たるむ:
    /seio: s.m.曲線部、湾曲部、カーブ; 湾、入り江; 胸、胸部; [海]錨綱・鎖などの真ん中の部分; それらのたるんだ部分 [参照]socairo.
    /socairo: s.m.[海]綱のたるみ [参照]seio.

    tatamu[帆などを]畳む:
    /recolher: v.t.…を取り入れる、収穫する; 縮める.
    ・ recolher as velas: 帆を畳む.

    tate:
    /empavesar: v.t., v.i.満艦飾にする、満艦飾を施す、[船を]旗で飾る; [船に]大盾を備え付ける、防御船壁を施される、 v.p.[再帰動詞] empavesar-se: 旗で飾られる.
    /pavês: s.m.(pl. -eses)大盾; [海]舷側の防弾用の盾; [船の]装飾.
    /pavesada: s.f.[船などを]旗で飾ること、旗の波; 満艦飾; 大盾(旗)の飾り、大盾の防御物.

    tate[帆・漁網などの]: → testa: s.f.[解]前額部、額(ひたい); 前方; [海]帆縁、帆や漁網の縁の縦の部分.

    tateyure縦揺れ: [参照]ピッチング [対語]横揺れ、ローリング.
    /arfadura: s.f.縦揺れ.
    /arfar: v.t.[船が]縦揺れする、上下に揺れる.
    /soluço: s.m.しゃっくり; [古語][船の]揺れ、縦揺れ; [波の]うねり.
    /zimbrar: v.t.船が縦揺れ(ピッチング)する; 鞭打つ、棒で打つ、叩く.

    teate手当て: → soldada: s.f.[被使用人・労働者などの]賃金、手当て; [商船の乗組員の]手当て、報酬.

    teihaku停泊: [参照]停泊する、停泊させる、停泊所、停泊期間.

      /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
      ・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ].
      /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.
      /amarrar: v.t.[ …に, a … ]繫ぐ、縛りつける.
      ・ amarrar um barco: 舟を繫ぐ.
      /ancoragem: s.f.(pl. -ens)投錨、停泊; 投錨地; 停泊料、停泊税.
      /apoitar: v.t., v.i.[錨の役をする物を投げ込んで]停泊させる、停泊する.
      /bóia de ancoragem: 停泊用ブイ、係留ブイ [参考]bóia: s.f.ブイ、浮標; [釣り糸・魚網の]浮き; 浮き輪; 浮球、フロート.
      /escala: s.f.階段; 縮尺; [船の]寄港、寄港地; 停泊期間.
      /estalia: s.f.[商船の]停泊遅延.
      /sobreestadia: s.f.超過停泊、滞船.

    teihaku-saseru停泊させる: [参照]停泊する:
    teihaku-suru停泊する:

      /aferrar: v.t.投錨する、v.i.停泊する.
      /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.
      /ancoradouro: s.m.投錨地、停泊地(=ancoradoiro).
      /ancoragem: s.f.(pl. -ens)投錨、停泊; 投錨地; 停泊料、停泊税.
      /ancorar: v.t.錨でとめる、投錨して停泊させる、v.i.錨をおろす、停泊する.
      /apoitar: v.t., v.i.[錨の役をする物を投げ込んで]停泊させる、停泊する.
      /aportar: v.i.入港する、停泊する.
      /estar sobre a amarra: 停泊している [参考]amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、もやい綱; ケーブル、ロープ
      /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
      /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 不意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、v.t.船を繋留する.
      /surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.
      /tomar pouso: 投錨する [参考]pouso: s.m.[船の]投錨地、停泊地; [造船の]竜骨を据える台; 休むところ、休憩所; 止まり木.

    teihakusho停泊所

      /abra: s.f.[停泊地のある]入り江; 停泊所、停泊地、碇泊所.
      /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
      ・ amarrar um barco: 舟を繫ぐ.
      /amarradouro, amarradoiro: s.m.係留所、繋船所、停泊所.
      /ancoradouro: s.m.投錨地、停泊地(=ancoradoiro).
      /jazida: s.f.休息所; [ポルトガル][船の]碇泊所.
      /marina: s.f.[ブラジル]マリーナ、ボート・ヨットなどの係留地(停泊地・ドック・港); pl.海草類、海中植物.
      /pouso: s.m.[船の]投錨地、停泊地; [造船の]竜骨を据える台; 休むところ、休憩所; 止まり木.
      ・ tomar pouso: 投錨する.
      /repouso: s.m.休息、休憩、休養; 停止、休止; [古語]港、停泊地.

    teihaku-kikan停泊期間:
    /escala: s.f.階段; 縮尺; [船の]寄港、寄港地; 停泊期間.
    /estadia: s.f.[海][傭船・用船の]停泊期間、碇泊期間; 滞在.
    /estalia: s.f.[商船の]停泊遅延.
    /sobreestadia: s.f.超過停泊、滞船.

    teiin定員: → lotação: s.f.[船の]積載量; 定員; [土地の]区画、区分.

    teitoku提督:
    /almirante: s.m.海軍大将、提督、海軍長官; [ブラジル]海軍将官; 単殻の貝.
    /almirantado: s.m.海軍大将(将官)の位; 海軍将官団.

    tekisen敵船:
    /abordada: s.f.=abordagem.
    /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
    /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com, …と]接する; […に]接舷する.

    tekkyo-suru撤去する:
    /desmantelado, da: adj.[船が]艤装を解かれた; マスト・帆柱を失った.
    /desmantelar: v.t.取り壊す; [船の]装備を撤去する.
    /desmastr[e]ar: v.t.[船の]マスト・帆柱を取り除く.
    /desmastr[e]ar-se: v.p.マスト・帆柱が取り除けられる、マストを失う.

    tekogibune手漕ぎ舟: → barco a remo, barco de remo: 手漕ぎ舟、漕ぎ舟.

    tengai天蓋(てんがい): → panacarica: s.f.[ブラジル]カヌーの藁(わら)の天蓋(てんがい).

    tenmaku天幕:
    /tendal: s.m.(pl. -ais)[ガレー船などの後部に張られた]天幕; 干し魚(肉)を干す竿.
    /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根.
    /toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う.
    /toldo: s.m.天幕、テント.

    tenmasen伝馬船(てんません):
    /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(→ barcac,a)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
    /barcaça: s.f.大型のはしけ、荷船、伝馬船(→ barca).

    tenmon-reki天文暦:
    /almanaque: s.m.[一年の]暦; 年鑑.
    ・ almanaque astronômico: 天文暦.

    tentai-kansoku-gi天体観測儀: → astrolábio: s.m.昔の天体観測儀、アストロラーベ.

    tetsuwa鉄環: → anete: s.m.[海]錨環; [係船用の]鉄環.

    tobusuruトブスル: vela de joanete.

    togerunsuru[海]トゲルンスル: → joanete: s.m.[海]トゲルンスル [下から3番目のマストに掛かる帆]; 中檣帆、トップスル.

    tokeishuu徒刑囚(とけいしゅう): → toste: s.m.[古語]ガレー船の囚人を鎖で繫ぐ腰掛け; 乾杯.

    toku[結び・綱などを]解く(とく): [参照]ほどく.
    /desenlaçar: v.t.結び目を解く.
    /desenlace: s.m.結びを解くこと.
    /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
    /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・ 流れる.
    /largar as amarras: [出港するために]舫い綱を解く [参考]amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、もやい綱; ケーブル、 ロープ.

    toku[艤装などを]解く:
    /desaparelhar: v.t.装備を解く、装備をなくす、v.i.船のマスト・帆柱が無くなる、[船が]マストを失う [対語]aparelhar.
    /desaparelhar o navio: 艤装を解く.
    ・ O navio desaparelhou como o vento rijo.: 船は強風のためマストを失った.
    /desarmar o navio: 船の艤装を解く [参考]desarmar: v.t.武装解除する、武器を取り上げる、v.i.武装解除する.
    /desmantelado, da: adj.[船が]艤装を解かれた; マスト・帆柱を失った.
    /desmantelar: v.t.取り壊す; [船の]装備を撤去する.

    tomodunaとも綱:
    /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
    /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる.

    tomogai[海]ともがい: ginga(s.f.).
    /gingar: v.i.[海]ともがいを漕ぐ; よちよち歩く、航行する.

    tonトン:
    /arqueação: s.m.船舶トン数・樽の容積などを量ること; 船舶の積載容積.
    /tonelada: s.f.満杯の樽; [容積の単位]トン.
    ・ tonelada americana: 米トン、小トン.
    ・ tonelada inglesa, tonelada longa: 英トン、積載トン.
    /tonelagem: s.f.(pl. -ens)[船の]容積トン数、積載量.
    ・ tonelagem bruta: 総トン数.

    toppu[海]トップ: → gávea: s.f.[海]檣楼(しょうろう)[船の物見・監視やぐら]、トップ; 主檣帆; 上檣帆.

    toppu-masuto[海]トップマスト: → gata: s.f.[魚]鮫(さめ)、サメの一種; [海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう);  [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨; 雌猫.

    toppusuru[海]トップスル:
    /gata: s.f.[海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう); [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨;  雌猫; [魚]鮫(さめ)、サメの一種.
    /joanete: s.m.[海]トゲルンスル [下から3番目のマストに掛かる帆]; 中檣帆、トップスル.
    /vela de joanete: トプスル.

    torakku[海]トラック、檣冠(しょうかん): → borla: s.f.[帆柱・マスト・旗竿の先端の]檣冠(しょうかん)、トラック.

    toransamu[海]トランサム: [参照]船尾 [英語]transom/alheta: s.f.[船]船尾の外側に突き出した部分[木製]、船尾の舷側; 追跡; [獣の]足跡.

    tottei突堤: → molhe: s.m.[港の]突堤、埠頭、防波堤、半島堤.

    toubyou-suru投錨する: [対語]抜錨する、錨を揚げる [参考]âncora: s.f.錨、いかり; 錨形の飾り.

      /aferrar: v.t.投錨する、v.i.停泊する.
      /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
      ・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ].
      /ancoradouro: s.m.投錨地、停泊地(=ancoradoiro).
      /ancoragem: s.f.(pl. -ens)投錨、停泊; 投錨地; 停泊料、停泊税.
      /ancorar: v.t.錨でとめる、投錨して停泊させる、v.i.錨をおろす、停泊する.
      /dar fundo: 投錨する [参考]fundo, da: adj.[底の]深い、s.m.底; 深さ、水深; 窪地、谷間; [海底の]突出部.
      /deitar âncora, lançar âncora: 投錨する [対語]levantar âncora: 抜錨する.
      /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
      /lançamento: s.m.[海][船の]進水; 投げること; 発射 [lançamentoは船の進水を意味する最も一般的な語].
      /lançar: v.t.投げる; 発射する; 進水させる [参考]lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ.
      ・ lançar a âncora(ferro): 投錨する.
      ・ lançar ferro, lançar ferros: 投錨する [参考]ferro: s.m.鉄; [海]錨; (pl.)足かせ、手かせ [対語]levantar ferro: 抜錨する.
      /pouso: s.m.[船の]投錨地、停泊地; [造船の]竜骨を据える台; 休むところ、休憩所; 止まり木.
      ・ tomar pouso: 投錨する.
      /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 不意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、v.t.船を繋留する.
      /surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.

    touchoku当直:
    /quarto: s.m.四分の一; 当直; 当直時間; [月の]弦.

    toudai灯台:
    /faro: s.m.灯台; 灯台のある場所.
    /farol: s.m.(pl. faro'is)灯台; [船の]信号灯.
    /faroleiro: s.m.灯台守.
    /lanterna: s.f.灯、角灯、カンテラ、ランタン; [灯台の頂部にある]灯台室、[灯台の]灯室.

    toufuhyou灯浮標: → bóia luminosa: ライトブイ、灯浮標.

    touki[海中への]投棄:
    /alijamento: s.m.積み荷を海中へ投げ捨てること: 負担を軽減すること.
    /alijar: v.t.[海][時化(しけ)などのために海中へ]船荷・積み荷を投げ捨てる、v.i.[船が]貨物を海に投げ捨てる.
    ・ alijar a carga ao mar [a …、…に]貨物を海に投げ捨てる[a: 定冠詞女性単数形].

    tsukidasi突き出し: [参照]船尾、トランサム [英語]transom.
    /alheta: s.f.[船]船尾の外側に突き出した部分[木製]、船尾の舷側; 追跡; [獣の]足跡.

    tsumebiraki詰め開き:
    /bolinar: v.i.[海]詰め開きで航行する.
    /navegar à bolina: 詰め開きで航行する [参考]bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、 センターボード.

    tsumemono詰め物: → bujão: s.m.[船]開孔を塞ぐ栓、[穴を塞ぐ]詰め物、栓.

    tsumeru[槇皮(まいはだ)などを]詰める: [参照]槇皮(まいはだ)、コーキング、かしめ.
    /calafetador: s.m.かしめたがめ.
    /calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮.
    /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ.
    /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする.
    /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工.
    /calafetador: s.m.かしめたがめ.
    /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮.

    tsumezao爪竿: → ganchorra: s.f.[ボートなどを引き寄せるためなどに用いる]爪竿(つめざお)、[船を攻撃するための]大きな鉤.

    tsumikaeru積み替える:
    /baldeação: s.f.甲板洗い; 荷物の積み換え.
    /baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える.

    tsumikomu[船などに]積み込む:

      /arrumar: v.t.[例えば、積み荷・船荷などを]整頓する、片づける; [ある方向に]向ける.
      ・ arrumar a carga no navio: 荷をきちんと船に積み込む.
      /carregamento: s.m.船荷、荷積み.
      /carregar: v.t.[船などに]荷を積む.
      /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
      /embarcador, ra: s.m. & f.船積み業者.
      /embarcar: v.t.[船などに]乗せる、積み込む、v.i.乗船する、[船などに]乗る; 出発する.
      /embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する.
      /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.
      /estivador, ra: adj.船荷を積む、詰め込む、荷役に就いている、s.m. y f.沖仲仕、船荷積み降ろし人.
      /estivagem: s.f.(pl. -ens)荷役、仲仕作業、船荷の積み降ろし.
      /estivar: vit.船荷を積み降ろしする、[船に]底荷を積む、荷を積み込む; [船荷を]計量する; 通関手続きをする、税関で処理する.
      ・ estivação: s.f.船荷を積み込むこと.
      ・ estivado, da: adj.詰め込んだ、満杯の.
      ・ estivador, ra: adj.荷役に就いている、s.沖仲仕.

    tsumini積み荷:

      /alijamento: s.m.積み荷を海中へ投げ捨てること: 負担を軽減すること.
      /alijar: v.t.[海][時化(しけ)などのために海中へ]船荷・積み荷を投げ捨てる、v.i.[船が]貨物を海に投げ捨てる.
      ・ alijar a carga ao mar [a …、…に]貨物を海に投げ捨てる[a: 定冠詞女性単数形].
      /batelada: s.f.小舟一杯分の積み荷・船荷.
      /carga: s.f.荷、積み荷、貨物; 積載量; 荷積み、荷役.
      ・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし.
      ・ navio de carga: 貨物船.
      /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro).
      /desembarcar: v.t.[積み荷を]揚げる、陸揚げする、[船客・乗客などを]降ろす、上陸させる、v.i.下船する、降りる; 上陸する [対語] embarcar.
      /desembarcação: s.f.陸揚げ、上陸.
      /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.
      /lazeira: s.f.富鉱、災難; [海]船が旋回するための十分なスペース; 積み荷をするための場所.

    tsumini-meisaisho積荷明細書:
    /manifestar: v.t.表明する; [海]積荷明細書に載せる.
    /manifesto: s.m.声明書; [船長が税関に提出する]積荷明細書.

    tsumioroshi積み降ろし:
    /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、すのこ; [船の]底荷、積み荷; 船荷の 積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.
    /estivação: s.f.船荷を積み込むこと.
    /estivado, da: adj.詰め込んだ、満杯の.
    /estivador, ra: adj.船荷を積む、詰め込む、荷役に就いている、s.m. y f.沖仲仕、船荷積み降ろし人.
    /estivagem: s.f.(pl. -ens)荷役、仲仕作業、船荷の積み降ろし.
    /estivar: vit.船荷を積み降ろしする、[船に]底荷を積む、荷を積み込む; [船荷を]計量する; 通関手続きをする、税関で処理する.

    tsumu積む: [参照]積み込む.

    tsuna:

      /adriça: s.f.[海]帆桁(ほげた)・旗などを上げ下げする綱、揚げ綱、ハリヤード.
      /alargar: v.t.広くする、広げる; [綱などを]緩める、弛める.
      /amarrilho: s.m.紐、細紐、細綱.
      /arrôcho: s.m.(pl. arrochos)縄を締め付けること、その締め縄棒・締め棒[綱をねじって張り具合を強くする棒]; pl.先端に結び目がある綱.
      /arrochar: v.t.[荷を]締め棒で締め付ける.
      /balso: s.m.[海]太綱、大綱(おおづな)[太い綱]、大索.
      /beta: s.f.(pl. vetas)[船の]綱、索; 筋、縞.
      /cabo: s.m.ロープ、太綱; [海]錨綱(いかりづな); ケーブル; [海底]電線; 岬.
      ・ cabo de amarração: 係船用ロープ・索、舫い綱.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /calabre: s.m.[海]太綱、大索.
      /chicote: s.m.むち; [海][綱・鎖などの]端.
      /cocha: s.f.[海]ロープを撚ること; [ロープの]こ、ストランド.
      /corda: s.f.綱、縄、ロープ.
      /cordame: s.m.[集合]綱、ロープ類; [船の]索具.
      /espia: s.f.[船を繫ぐ]綱; 曳索; 見張り、監視員; スパイ、探偵.
      /espiar: v.t.[船を]綱で繫ぐ; 探る、スパイする.
      /esticar: v.t.[綱などを]ぴんと張る、引っ張る.
      /falcaçar: v.t.[海][綱の先端に]結び目をつける.
      /gualdrope: s.m.[海]舵柄(だへい)綱、誘導綱.
      /guinda: s.f.巻き上げ用のロープ; [海]マストの高さ [参考]guindar: v.t.吊り上げる、持ち上げる、揚げる.
      /guindagem: s.f.(pl. -ens)巻き上げ、引き揚げ.
      /guindaleta: s.f.=guindalete.
      /guindalete: s.m.起重機の太綱、大綱 [参考]guindaste: s.m.起重機、ウインチ、ウインドラス.
      /guindar as velas: 帆を揚げる.
      /ovém: s.m.(pl. -e'ns)横静索 [マスト・帆柱を左右の舷側方向に支持する索]; 太綱、ホーザー.
      /passador: s.m.濾し器、フィルター; [海]マリンスパイク、綱通し針; [小さな鋼鉄製の]支柱、固定材.
      /portar: v.t.持っていく、v.i.[海](portar pela amarra)[船が]錨綱を引っ張る; [綱が]引っ張られる; [船が]入港する.
      /relinga: s.f.[帆を縛る]綱.
      /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱→ rocegar: v.t.海底を探索する.
      /rondar, rondear: v.t.見回る、巡察する、巡視する、パトロールする; 一周する、…の周囲を回る; [海][綱を]巻きつける.
      /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航.
      /sirgar: v.t.曳航する; 太綱をつける.
      /toa: s.f.[海]引き船用綱、[船を引く]牽引用の綱.
      /tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、海底をこする.
      /tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目; [海]帆縁索、[帆・漁網などの補強用に縁に縫い付けてある]ロープ、ボルトロープ.
      /trapa: s.f.鋼索[物を船上に引き揚げる綱].
      /virador: s.m.[海]太綱、太索、ホーザー.
      /zarro: s.m.[海]帆を帆桁に縛り付ける綱.

    tsunadooshi-bari[海]綱通し針: → passador: s.m.濾し器、フィルター; [海]マリンスパイク、綱通し針; [小さな鋼鉄製の]支柱、 固定材.

    tsunagu綱具: → liame: s.m.結ぶもの、紐; [船の]綱具、索具.

    tsunagu繫ぐ(つなぐ)、舫う:

      /amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、舫い綱; ケーブル、ロープ.
      ・ estar sobre a amarra: 停泊している.
      ・ largar as amarras: [出港するために]舫い綱を解く.
      /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
      ・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ].
      /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.
      /amarrar: v.t.[ …に, a …]繫ぐ、縛りつける.
      ・ amarrar um barco: 舟を繫ぐ.

      /atracar: v.t.[船を]繋ぐ、係留する; [a …、…に]横付けする、岸につける; 繫ぐ、縛る、v.i.[船が]繋がれる.
      ・ atracar ao cais: 接岸する.
      /atracador: s.m.船を係留する人; 係留索、舫い綱.
      /atracadouro: s.m.係船所.
      /espiar: v.t.[船を]綱で繫ぐ; 探る、スパイする.

    tsunawa[海]索輪(つなわ): alça(s.f.), alça de roldana.

    tsuriage吊り上げ: → estropo: s.m.[海][荷役用の]吊り上げ索、スリング.

    tsuriai[船などの]釣り合い: → compasso: s.m.[海]コンパス、羅針盤; [船の]平衡、釣り合い.

    tsuriita吊り板: → bailéu: s.m.[船]舷門; 吊板(つりいた)の足台/balancim: s.m.pl.[海]吊架索 [帆桁の両端をマストに吊る ための綱].

    tsurisaku吊り索:
    /estropo: s.m.[海][荷役用の]吊り上げ索、スリング.
    /linga: s.f.[海][荷物積み降ろし用の]吊り索(鎖); スリング.
    /lingada: s.f.一度に吊り索で揚げることができる積み荷[の量].
    /lingar: v.t.吊り索を掛ける、釣り索で引き揚げる.

    tsuuhoutei通報艇、通報艦: → aviso: s.m.通知、通告; 護衛艦; [昔の]哨戒通報艇.

    tsuukou通行:
    /passagem: s.f.(pl. -ens)通行、通過; 通路、廊下、連絡路; 通行料、船賃、運賃; [ブラジル][川の]航行が困難な部分、難所.
    /direito de passagem: 通行権、航行権.

    tsuuro通路: → corredor: s.m.廊下、回廊; 狭い通路; [船の]水路.



    U
    udegi腕木: → cachorro: s.m.[造船中の]支柱; 腕木; 子犬.

    ugen右舷(うげん):
    /boreste: s.m.[ブラジル][海]右舷 [対語] bombardo: s.m.[海]左舷.
    /estibordo: s.m.[船の]右舷(→ boreste) [対語]bombordo: s.m.左舷.

    uinchiウインチ: [参照]起重機.
    /cabrestante: s.m.巻き上げ機、巻き揚げ機、堅車地[錨などの重量物を巻き上げるウインチ]、車地(しゃち)、揚錨機.
    /cabrilha: s.f.二叉クレーン、捲き揚げ機.
    /guindaste: s.m.起重機、ウインチ、ウインドラス/guindaleta: s.f.=guindalete/guindalete: s.m.起重機の太綱、大綱.
    /sarilho: s.m.ウインチ、巻き揚げ機; リール、巻き枠、糸枠; 糸巻、ボビン.
    /sarpar: v.t.[錨を]揚げる、v.i.抜錨(ばつびょう)する、出航する.
    ・ sarpar um âncora: 錨を揚げる.
    /tambor: s.m.太鼓; ドラム缶; シリンダー、円筒状のもの; [ウインチの]巻き胴、スプール.

    uindorasuウインドラス: → guindaste: s.m.起重機、ウインチ、ウインドラス/guindaleta: s.f.=guindalete/guindalete: s.m. 起重機の太綱、大綱.
    ukabu浮かぶ: [参照]浮く.

    uki浮き:
    /bóia: s.f.ブイ、浮標; [釣り糸・魚網の]浮き; 浮き輪; 浮球、フロート.
    /bóia salva-vidas, bóia de salvação: 救命ブイ、浮き輪.
    /boiar: v.t.浮標(ブイ)に繋ぐ、ブイ(浮き)をつける、v.i.浮く、浮かぶ.
    /flutuador, ra: s.m.[海]浮きドック; [釣り用の]浮き; [漁網の]ブイ; 水上機のフロート、adj.浮動している.

    ukibashi浮き橋: → pontão: s.m.杭、支柱; 支え、突っ張り; 小さな橋・陸橋; 船橋(ふなばし)、浮き橋; 倉庫代用古船.

    ukidokku浮きドック: [参照]ドック.
    /flutuador, ra: s.m.[海]浮きドック; [釣り用の]浮き; [漁網の]ブイ; 水上機のフロート、adj.浮動している.

    uki-sanbashi浮き桟橋: → balsa: s.f.大きな筏; [ブラジル]筏; 浮き桟橋; バルサ材.

    uku浮く:
    /boiar: v.t.浮標(ブイ)に繋ぐ、ブイ(浮き)をつける、v.i.浮く、浮かぶ.
    /flutuador, ra: s.m.[海]浮きドック; [釣り用の]浮き; [漁網の]ブイ; 水上機のフロート、adj.浮動している.
    /flutuável: adj.(pl. -eis)浮動できる; [船を]浮かべられる.
    /sobrenadar: v.i.漂う、浮く、漂流する.

    umi: → mar: s.m.海、海洋; [特定海域の]…海、海域、塩水湖.

      /água: s.f.水; (pl. águas)海; 水域、潮.
      /água do mar: 海水.
      /amarinhar-se: v.p.海に慣れる; 船乗りらしくなる.
      /bímare: adj.2つの海にはさまれた.
      /banho de mar: 海水浴.
      /braço de mar: 入り江、入り海.
      /cair no mar: [船から]海へ落ちる.
      /fazer muito mar: 海が荒れる.
      /fazer-se ao mar: 出港する.
      /frutos de mar: 海の幸、魚介類.
      /homem ao mar: 海に落ちた人.
      /homem do mar: 海の男.
      /largar para o mar: 出帆する.
      /lobo do mar: 老練な船乗り.
      /mar: s.m.海、海洋; [特定海域の]…海、海域、塩水湖.
      /mar alto, mar largo: 外洋、外海、沖; 公海.
      /mar cavado, mar encapelado, mar encrespado: 白波の立った荒れた海.
      /mar chão, mar de leite: 穏やかな海、凪いだ海.
      /mar continental, mar mediterrâneo: 地中海、内海.
      /mar crespo, mar levantado, mar picado: 荒れた海.
      /mar de rosas: 静かな海.
      /mar de Sargaço: サルガッソー海、藻海.
      /mar interior, mar adjacente: 内海.
      /mar fechado, mar isolado: 潟.
      /mar interior, mar adjacente: 内海.
      /mar pleno, mar livre: 公海.
      /mar roleiro: 波の逆巻く海、時化の海.
      /mar territorial: 領海.
      /mar travesso: 交差海面.
      /nível do mar: 海抜.
      /o mar Cáspico: カスピ海.
      /o mar Negro: 黒海.
      /o mar Vermelho: 紅海.
      /ouriço do mar: [動]ウニ.
      /parálio, a: adj.海の近くの.
      /por mar: 海路で、海路によって.
      /porto de mar: 海港、港町.
      /talássico, ca: adj.海の、海洋の.

      /marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、 海の風景画、海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
      /marinhista: s.海の風景画家、海景画家.
      /marinheiro: adj.航海術の、操船術の; 船乗りの、船員の; 海運の; 海が好きな; 操縦しやすい、 s.m.船員、海員、船乗り、水夫、海の男; 水兵、海軍軍人; [ブラジル][動]角ばった甲皮をもつカニの一種.
      /marinho, nha: adj.海の、海洋の; 海に住む、海産の; 海事の、航海の
      /marítimo, ma: adj.海の、海洋の; 海事の、航海の; 海にすむ; 沿海の、海岸に生じる; 海上の; 船舶の; 海軍の、 s.m.船乗り、水夫.
      /marujada: s.f.水夫、船乗り、海の男; 船乗り(海員・水夫)の群れ、多数の船乗り.
      /marujo, ja: s.m.水夫、船乗り、adj.海の、海上の.
      /parálio, a: adj.海の近くの.
      /sereia: s.f.セイレン[半人半魚の海の精]; [ギリシア神話]人魚; サイレン、警笛(→ serena).
      /talássico, ca: adj.海の、海洋の.

    umibe海辺:
    /praia: s.f.浜、海辺、海浜、海岸.
    ・ à praia, na praia: 陸上に、浜に.
    ・ pôr na praia: 船を浜に引き上げる.

    ukikaze海風(うみかぜ、かいふう): [参考]海から吹き寄せる風; 潮風.
    /mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風.

    uneriうねり:
    /onda: s.f.波、波浪; うねり; [海・川・湖などの]水; [電波・音などの]波、波動.
    /soluço: s.m.しゃっくり; [古語][船の]揺れ、縦揺れ; [波の]うねり.
    /vaga: s.f.波; [海面の]うねり.
    /vagalhão: s.m.大波、巨濤(きょとう)、大きなうねり.

    unga運河:

      /barra: s.f.[木・金属などの]棒; 狭い港口; [海岸沿いの]浅瀬; 波打ち際; [港に通じる]運河.
      ・ air a barra: [船が]港を出る.
      ・ entrar a barra: [船が]港に入る.
      /canal: s.m.(pl. -ais)運河、用水路、掘割.
      ・ canal marítimo: 海面運河.
      /Canal da Mancha: イギリス海峡.
      /canalização: s.f.運河開設・開削、運河化; 疏水(そすい)の開設・開削; 運河系、水路系.
      /canalizar: v.t.運河(水路)を掘る、運河を開削する、運河をつくる; [河川を]運河化する.
      ・ canalizar um rio: 川を運河化する.
      /caneiro: s.m.小さな運河; [川漁用の]簗(やな); 航行できる川の最深部; 岩場に囲まれた入り江.
      /goleta: s.f.小型スクーナー船; 港に通じる水路・運河 [例えば、神戸・兵庫区の兵庫運河は港に通じる運河として建設された].
      /interoceânico: adj.両洋間の、大洋間にある、両洋間を通じる.
      ・ canal interoceânico: 両洋間運河[例えばパナマ運河].
      /o canal de Suez: スエズ運河.
      /o canal do Panamá: パナマ運河.
      /paraná: s.m.[ブラジル]2つの川を結ぶ運河; 本流と島で隔てられた支流.

    ushinau[マスト・帆などを]失う:

      /desaparelhar: v.t.装備を解く、装備をなくす、v.i.船のマスト・帆柱が無くなる、[船が]マストを失う [対語]aparelhar.
      ・ desaparelhar o navio: 艤装を解く.
      ・ O navio desaparelhou como o vento rijo.: 船は強風のためマストを失った.
      /desarvorar: v.t.[立っているものを]倒す; [船の]マストを倒す・外す・奪う、v.i.[船が]マストを失う、マスト・帆柱が無くなる;  [船が]漂流する.
      ・ A tormenta desarvorou a nau.: ナウ船は嵐でマストを失った.
      ・ desarvorado, da: adj.[船が]マストを失った; 漂流する.

    uta[船乗り・水夫などが歌う]: → saudade: s.f.郷愁、望郷、ノスタルジア; [ブラジル]船乗りの歌、水夫たちが海上で 歌う故郷の歌.



    V


    W
    wa(わ): → alça(s.f.), alça de roldana: [海]索輪(つなわ).

    wa: → anete: s.m.[海]錨環; [係船用の]鉄環.

    wan:
    /angra: s.f.小さな湾、小湾、入り江、浦.
    /baía: s.f.湾、入り江、内海; [ブラジル]川に通じている湖:.
    /estuário: s.m.入り江、河口湾; 海峡.
    /gôlfo: s.m.(pl. golfos)[入り口が狭く奥行きが深くて大きい]湾.

    wankyokubu湾曲部:
    /bochecha: s.f.船首の舷側で最もふくらんだところ.
    /bôjo: s.m.(pl. bojos)[船底の]湾曲部、船の舷側; 樽の胴(~ de pipa); ふくらみ、腹.

    watashibune渡し船:
    /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcaça)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
    /barquinha: s.f.[barcaの示小語]小船、小さな渡し船; [海]測程器.
    /caíque: s.m.[ポルトガル]漁船・貨物船の一種; [船首尾の高い]細長い小舟; [ブラジル][近距離の]渡し船、遊覧船; 2本マストの小船.
    /paquete: s.m.[古語]船、汽船、定期船、郵便船; [ブラジル]筏(いかだ)、カヌー、渡し船、渡し舟.
    /passageiro: s.m.旅行者、旅客; [ブラジル][カヌーの]渡し船の船頭、s.f.[ブラジル]渡し船.

    watashimori渡守、渡し守: → barqueiro, ra: s.船頭、渡し守、漕ぎ手.



    X


    Y
    ya-damu[海]ヤーダム、桁端: lais(s.m.)/penol: s.m.(pl. -óis)[海]ヤードアーム、桁端(けたはし).

    ya-do[海]ヤード:
    /antena: s.f.[動]触角; アンテナ; [海]円材、スパー; 帆桁、ヤード.
    /verga: s.f.小枝; 木片; [海]帆桁、ヤード.

    ya-doa-mu[海]ヤードアーム:
    /lais: s.m.[海]ヤーダム、桁端.
    /penol: s.m.(pl. -óis)[海]ヤードアーム、桁端(けたはし).

    yakan-touchoku夜間当直: → quarto de proma: [水夫の夜番で]宵(よい)番 [参考]prima: s.f.従姉妹、いとこ.

    yoiban宵番(よいばん): → quarto de proma: [水夫の夜番で]宵(よい)番.

    yokodukeru横付ける: [参照]横付けする、接舷する、接岸する.

    yokoduke-suru横付けする:

      /abordada: s.f.=abordagem.
      /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
      /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com, …と]接する; […に]接舷する.
      /acostar: v.t.[船が桟橋・他船に]横付けする、v.i.[船が桟橋・岸などに]近づく[a …].
      ・ acostar-se: v.p.[船が]岸に近づく.
      ・ O navio acostou ao cais.: 船が波止場(船着場・埠頭)に近づいた.
      /acostável: adj.[船を]横付けにできる.
      /atracador: s.m.船を係留する人; 係留索、舫い綱.
      /atracadouro: s.m.係船所.
      /atracar: v.t.[船を]繋ぐ、係留する; [a …、…に]横付けする、岸につける; 繫ぐ、縛る、v.i.[船が]繋がれる.
      ・ atracar ao cais: 接岸する.

    yokogi横木:
    /cepo: s.m.錨の横木; 切り株; [肉切り・まき割りの]台.
    /cruzeta: s.f.小十字架; [海]マスト上部の横木.

    yokoseisaku[海]横静索(よこせいさく):
    /ovém: s.m.(pl. -éns)横静索 [マスト・帆柱を左右の舷側方向に支持する索]; 太綱、ホーザー.
    /verdugo: s.m.[海][外板の]条列; [海]横静索留板.

    yokoyure横揺れ: → balanço: s.m.揺れ; [船の]横揺れ.

    yoriduna縒り綱(よりづな): → passadeira: s.f.[海]縒(よ)り綱.

    yoriito撚り糸:
    /palomba: s.f.[海]ボルトロープに使われている撚り糸.
    /ramal: s.m.(pl. -ais)[綱・紐を作る]子縄、撚り糸.

    yoru撚る(よる): → cocha: s.f.[海]ロープを撚ること; [ロープの]こ、ストランド.

    yo-ruヨール: → iole: s.f.[競争用の]細長い舟、ジョリー艇、ヨール.

    yottoヨット:
    /iate: s.m.[英語: yacht]ヨット; 豪華な船.
    /iatismo: s.m.[ブラジル]ヨット操縦術; ヨット競技.
    /marina: s.f.[ブラジル]マリーナ、ボート・ヨットなどの係留地(停泊地・ドック・港); pl.海草類、海中植物.
    /palhabote: s.m.水先案内船; 二本マストのスクーナー; ヨット.
    /regata: s.f.ボート・ヨット競技会、ボート競漕会、ヨット・レース競技会、ボートレース、レガッタ.

    youbyouki揚錨機: → cabrestante: s.m.巻き上げ機、巻き揚げ機、堅車地[錨などの重量物を巻き上げるウインチ]、車地(しゃち)、 揚錨機.

    youseki容積:
    /arqueação: s.m.船舶トン数・樽の容積などを量ること; 船舶の積載容積.
    /porte: s.m.持ち運び、運搬、運送; [海][船の]容積トン数、積載量.
    /tonelada: s.f.満杯の樽; [容積の単位]トン.
    ・ tonelada americana: 米トン、小トン.
    ・ tonelada inglesa, tonelada longa: 英トン、積載トン.
    /tonelagem: s.f.(pl. -ens)[船の]容積トン数、積載量.
    ・ tonelagem bruta: 総トン数.

    yousen傭船、用船:

      /afretador: s.m.用船者.
      /afretar: =fretar.
      /estadia: s.f.[海][傭船・用船の]停泊期間、碇泊期間; 滞在.

      /fretagem: s.f.(pl. -ens)=fretamento.
      /fretamento: s.m.[船などの]賃貸、賃借、チャーター; 傭船[契約].
      /fretar: v.t.[船などを貨物輸送のために]賃貸(賃借)する; [船を]艤装する.
      ・ fretar um navio: 船を賃貸(賃借)する.
      /frete: s.m.[船などの]賃貸借料、チャーター料; 海上輸送、河川輸送; 船積み; 積荷、貨物; [貨物の]運賃、運送料.
      ・ ceder um navio a frete: 船を賃貸する.
      ・ tomar um navio a frete: 船を賃借する.

    yure揺れ: [参照]縦揺れ、横揺れ.
    /embalo: s.m.左右に揺れること、揺れ; 波立つこと.
    /guinada: s.f.船首揺れ.
    /guinar: v.i.船首を左右に振る.
    /soluço: s.m.しゃっくり; [古語][船の]揺れ、縦揺れ; [波の]うねり.

    yureru[船などが]揺れる: [参照]揺れ.

    yurumeru[綱・ロープなどを]緩める:
    /alargar: v.t.広くする、広げる; [綱などを]ゆるめる、緩める、弛める.
    /descerrar: v.t開く; 緩める.
    ・ descerrar as amarras: 錨綱を緩める.
    /tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、海底をこする.

    yusousen輸送船: navio [de] transporte/charrua: s.f.[軍隊の]輸送船; 速力の遅い大型船; すきの一種[前車付きの鋤・すき] /gabarra: s.f.[昔の]運送船; 引き網.

    yusousen油槽船、油送船:
    /navio petroleiro: タンカー、油槽船、油送船.
    /navio-tanque: s.m.(pl. ~s-~[s])タンカー、油槽船.
    /petroleiro: adj.石油の、s.m.油送船、石油タンカー、油槽船.
    ・ navio petroleiro: 石油タンカー、油送船、油槽船.

    yuubinsen郵便船: → paquete: s.m.[古語]船、汽船、定期船、郵便船; [ブラジル]筏(いかだ)、カヌー、渡し船、渡し舟.

    yuuho-kanpan遊歩甲板: → tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板.

    yuuran-sen遊覧船: barco de passeiro, barco de recreio.
    /falua: s.f.[ポルトガル語][国王用の]遊覧船; [テージョ川の]帆掛け舟; 艀(はしけ)船.



    Z
    zairyou-sunpou材料寸法: → escantilhão: s.m.標準寸法・規格; [船の骨組みの]材料寸法.

    zajousen[海]座乗船: → capitânia: s.f.司令官座乗船、旗艦、adj.司令官座乗船の、旗艦の.

    zangai残骸:
    /carcaça: s.f.[動物の]骸骨(がいこつ); [船・建造物の]骨組み; [廃船の]残骸; 古い船体; 無装備の船.

    /ossada: s.f.大量の骨; 死骸; 残骸、破壊の残存物; [船などの]骨組; [海]肋骨、肋材.
    ・ ossada do navio naufragado: 難破船の残骸.

    zaseki座席: → paneiro: s.m.[取っ手の付いた]パンかご、詰めかご; [小船の]船尾の座席.

    zashou座礁:

      /abicar: v.t.着岸させる、v.i.着岸する; [海][…に]故意に船首を座礁させる[em …]; […へ]船首を向ける[para …].
      /desencalhar: v.t.[座礁した船を]離礁させる、引き下ろす(上げる)、v.i.[船が]離礁する.
      /desencalhe: s.m.座礁船の引き下ろし・引き上げ(=desencalho).
      /encalhar: v.t.[船を]座礁させる、浅瀬・岸に乗り上げさせる、v.i.[船が]岸に乗り上げる、座礁する.
      /encalhe: s.m.座礁.
      /encalho: s.m.座礁しやすい場所; 座礁.
      /safar: v.t.[例えば、坐礁船を]引き下ろす、引き出す.
      /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、 岸に乗り上げる.

    zeikansho税関所:
    ・ porto molhado: 港・河川の税関所.
    ・ porto seco: 内陸にある税関所.

    zenchou[船などの]全長: → comprimento total: [船の]全長/comprimento entre P.P.: 垂線間長.

    zenshou前檣(ぜんしょう): → traquete: s.m.[海]前檣の大帆、フォースル[前檣大帆].

    zensoku全速: → à voga arrancada: 全速力で.

    zousen造船: construção(s.f.) naval.
    /engenheiro naval: 造船技師.

    zousendai造船台:
    /picadeiro: s.m.[造船所の]造船台、船架; 甲板上にあるボートなどの受台; 馬場.
    /pouso: s.m.[船の]投錨地、停泊地; [造船の]竜骨を据える台; 休むところ、休憩所; 止まり木.
    ・ tomar pouso: 投錨する.

    zousensho造船所:
    /arsenal: s.m.(pl. -ais)工廠(こうしょう); [海軍の]造船所、海軍工廠(~ de marinha).
    /doca: s.f.[船舶の修理・避難用の]ドック、船渠(せんきょ)、造船所; 波止場、埠頭、岸壁.
    ・ doca de abrigo: 湿ドック.
    ・ doca flutuante: 浮きドック.
    ・ doca sêca: 乾ドック.
    /doqueiro: s.m.ドックで働く人.
    /estaleiro: s.m.造船所.

    zukkuズック:
    /algodoim: s.m.(pl. -ins)ズック、帆布.
    /lona: s.f.帆布、ズック.
    /lona encerada: タール塗り防水帆布、防水シート.





検索表: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


このページのトップに戻る/Back to the top of this page


Dicionário Marítimo Japonês-Português
por campo


和葡海洋辞典/分野別

船と航海
Navio y Navegação

分野別: 英和和英西和和西仏和和仏葡和・和葡


Back to: Top Page | 分野別海洋辞典 (目次) | ご覧のページ


海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]