参考 Reference

Back to: Top Page | ニカラグア運河(目次) | ご欄のページ






・ Materiales exhibidos en el museo de El Castillo, Nicaragua, por ejemplo, el Cronologi'a de los Proyectos Canaleros en Nicaragua (marzo, 2009) エル・カスティージョ要塞の中の博物館内展示 「ニカラグアにおける運河 プロジェクトの年表」.
・ 「小さな国の過酷な運命 ~ニカラグア~」
・ 「ニカラグア年表」


下記以降は作成中 Sorry. Under Construction


Antecedentes いきさつ

"1. La busqueda de una ruta mas corta de Europa hacia el Asia se materializa con el viaje de Cristobal Colon en 1492, cuando los reinos de Castilla y Aragon organizan una expedicion, lanzandose en su busqueda en direccion Oeste sobre el oceano Atlantico, con objetivos comerciales. En este intento Colon descubre el continente Americano."

ヨーロッパからアジアへのより短いルートの捜索は1492年にクリストバル・コロンの公開に よって実現された。カスティーヤとアラゴン億国の時期に遠征が行われ、大西洋上の西行探検が出発した。商売の目的を もって。この試みにより、コロンがアメリカ大陸を発見した。

"2. En 1513, Vasco Nunez de Balboa, tras cruzar el Istmo de Panama y divisar el oceano Pacifico, informa al rey Carlos V de su descubrimiento, sugiriendole la posibilidad de conectar ambos oceanos a traves de un canal. El rey de Espana, interesado en la idea propuesta, ordeno que se hicieran los levantamientos de una posible ruta, siempre con la idea de poder organizar mejor su comercio con el lejano Oriente. Sin embargo, al final del reconocimiento y levantamiento de la ruta, Balboa llego a la conclusion de que seria imposible para cualquiera ejecutar tal hazana y se desistio de la idea del proyecto. Felipe II, sucesor de Carlos V, envio una cuadrilla de ingenieros a localizar la ruta por Nicaragua en 1567, pero al igual que por Panama, los informes concluyeron que seria una hazana dificil de lograr."

"1513年、バスコ・ニュネス・デ・バルボアがパナマ地峡を横断し、 太平洋を遠くに確認し、その発見をカルロス5世に報告した。運河を建設して両大洋間をつなげる可能性を示唆した。 スペインの国王はその提案に興味を示し、可能なルートを提出するように命令した。国王は、常にはるか遠い東洋への商売 をよりよくしたいという考えを持っていた。 しかし、結局ルートの調査と立上げは、いかなる偉業をもってしても不可能 だろうという結論にバルボアはいたり、その事業は断念された。カルロス5世の後継者である、フェリップ2世は、1567ねん にニカラグア内でルートを選定するように技術者集団を送った。しかし、パナマと同様、その報告は運河実現は難しいと 結論付けられた。"

............................................................................................... "3. El emperador Luis Napoleon III, 60 anos antes de que resurgiera la idea del canal por Panama, narra en sus memorias, en 1844, lo siguiente: “me interese mucho por primera vez en el Proyecto de unir los Oceanos Atlantico y Pacifico mediante un canal, y llegue a la conclusion de que la mejor via para realizar esta obra es por Nicaragua”. Desde entonces queda evidenciada la la importancia geografica de este pais."

ルイ・ナポレオン3世皇帝(emperador Luis Napoleon III)は、パナマ運河案再来の60年前にあたる1844年に 彼の回顧録の中で次のように語った。すなわち、「運河を通じて大西洋と太平洋とをつなぐという計画に初めから非常に 興味を抱いた。そして、この工事を行うのに最善なルートはニカラグアであるという結論に至った」。その時からニカラグアの 地理的重要性が明らかにされてきた。

"4. El proyecto de construir un canal por Nicaragua, presenta en cierto modo un desarrollo gradual de sucesivas investigaciones realizadas durante mas de siglo y medio, con el siguiente calendario:" ニカラグア運河建設計画は、次のような経緯をたどりながら、一世紀半以上もの間になされた相次ぐ調査によって段階的にもせよ 確実に進展してきた。

"? El primer reconocimiento parcial, ordenado por el Presidente de la Federacion Centroamericana, estuvo a cargo del ingeniero ingles John Baily, en 1838-1842." 1838年から1842年までの間に、中央アメリカ連邦(la Federacio'n Centroamericana)大統領の命により最初の部分的な踏査が なされたが、その責任者はイギリス技術者のジョン・バイリー(John Baily)であった。

"? La primera investigacion completa para localizar una ruta a traves de Nicaragua la realizo el Coronel O. M. Childs, entre 1850 y 1852, a solicitud de la Compania del Transito."

1850年から1852年までの間に、トランジット会社(la Compania del Transito)の要請によりChilds大佐(Colonel O. M. Childs) がニカラグア内を通過する運河ルートを特定するための最初の完全な調査を実施した。

"? En 1872, el gobierno de los Estados Unidos de America organizo, bajo la direccion del comandante Lull, un grupo de estudio para examinar la ruta sugerida por el Coronel Childs."

1872年に、アメリカ合衆国政府は、Childs大佐によって推奨されたルートを検証するため、Lull司令官の指揮下に調査 グループを組織した。

"? En 1885, siempre por orientaciones del Gobierno de Estados Unidos de America, el senor A. G. Menocal hizo una reevaluacion parcial de la ruta recomendada por el Senor Childs."

1885年に、A・G・メノカル(Menocal)は、常にアメリカ合衆国政府の指導下で、Childs大佐が推奨したルートについて部分的な 再評価を行った。

"? En 1890, la Compania del Transito profundizo los resultados de los estudios anteriores dando como resultado su Proyecto de Canal."

1890年に、トランジット会社(la Compania del Transito)は過去の諸調査の結果を掘り下げた。その結果としてニカラグア 運河計画をもたらすことになった。

"? Entre 1889 y 1901, la Comision del Canal Istmico encabezada por el Almirante retirado de la Marina de los Estados Unidos de America, John G. Walker, recibio el encargo de dicho Gobierno de llevar a cabo una investigacion de las rutas por Nicaragua y Panama para determinar cual era la mas practica y factible. Igualmente, se le solicito estimar el costo y determinar que tratados se requeririan. Esta comision jugo un papel muy importante en la seleccion de la ruta por Panama."

1889年から1901年にかけて、アメリカ合衆国海兵隊の退役提督のジョン・G・ウォーカー(John G. Walker)を委員長とする 地峡運河委員会(la Comisio'n del Canal Istmico )はアメリカ政府から調査の任務を引き受けた。その調査とは、 ニカラグア。ルートとパナマ・ルートのいずれがより実際的であり、実現可能性があるかを明確化するためのものであった。 それと同時に、建設コストを見積もって経済性の比較を行い、いかなる条約が必要とされるかを確定することが要請 された。この委員会は、パナマ・ルートを選択する上で大変重要な役割を果たすことになった。

"5. No obstante la decision del Gobierno de los Estados Unidos de America de construir la ansiada ruta interoceanica por Panama, en 1914 firmo con el Gobierno de Nicaragua el Tratado Chamorro-Bryan que le otorgaba a perpetuidad la opcion de construir un canal por Nicaragua y, una vez construido este, una concesion de explotacion por 100 anos. El tratado fue ratificado en 1916 y abrogado en Julio de 1970."

1914年には、アメリカ合衆国はそれまで渇望されていたパナマ内に両大洋間運河を建設することを決定していたにも関わらず、 ニカラグア政府との間で「チャモロ-ブルヤン条約」(el Tratado Chamorro-Bryan)に調印した。 この条約は、ニカラグア内に運河を建設する権利を米国に永久に付与するものであり、運河建設のあかつきには100年間の 事業経営権(concesio'n)を米国に譲渡するものだった。その条約は1916年に批准され、1970年7月に破棄された。

"6. En 1929, el Congreso de los Estados Unidos autorizo un nuevo estudio de la ruta del canal por Nicaragua, a cargo del Teniente Coronel Daniel I. Sultan, del Cuerpo de Ingenieros del Ejercito de los Estados Unidos de America, con el objetivo de comprobar la viabilidad y el costo probable de construir y mantener un canal por Nicaragua. El estudio finalizo en 1931, concluyendo que era factible construir un canal de esclusas por Nicaragua y que no presentaba ningun problema de diseno."

1929年に、アメリカ合衆国議会はニカラグア運河ルートについての新しい調査を承認した。その責任者となったのは アメリカ合衆国軍工兵隊(el Cuerpo de Ingenieros del Ejercito)のダニエル・I・スルタン中佐(Teniente Coronel Daniel I. Sultan)であり、その調査目的はニカラグア運河の実現可能性について、またその建設や維持管理にかかる ありうる経費を確認することであった。 1931年に、この調査が終わったが、ニカラグアでの閘門式運河建設(construir un canal de esclusas)は実現可能であり、 設計についても何の問題もないと結論付けられた。

"7. Entre 1939-1940, el Cuerpo de Ingenieros del Ejercito de los Estados Unidos de America llevo a cabo un estudio para construir un canal de 6 y 12 pies para barcazas, pero no se tomo ninguna iniciativa. En 1947, el Gobernador del canal de Panama llevo a cabo otra evaluacion para determinar lo que se deberia hacer para cuando el canal de Panama se volviera incapaz para manejar el incremento del trafico, hecho que se estimaba ocurriria entre 1960 y 1975. Al inicio de la decada de los anos 70, el canal de Panama alcanzo su nivel de saturacion en cuanto a numero de transitos anuales. Ver Figura adjunta."

1939年から1940年にかけて、アメリカ合衆国軍工兵隊は、艀(はしけ)のための6から12フィート(約1.8-3.6m)の 運河建設のための調査を実行したが、何の着手もされなかった。1947年には、パナマ運河の総裁は、1960年から1975年の 間に起こるだろうと見込まれる通航量の増加によるパナマ運河の容量不足に備えて今後なすべきことを明確にするための 評価を行った。そして、1970年代の初めにはパナマ運河の年間通航量に対して飽和状態に達した。

"8. En las ultimas tres decadas, el transporte maritimo mundial ha experimentado un crecimiento sustancial, producto del crecimiento de la poblacion y de la produccion, asi como de la globalizacion, mercados y comercio, lo que ha creado la necesidad de medios de transporte maritimo eficientes y economicos, asi como la construccion de barcos de mayor capacidad y dimensiones que los buques Panamax. Esta nueva generacion de buques, que demandan un canal de mayores dimensiones, se conoce como Post Panamax y van en su mayoria de 100,000 dwt a 250,000 dwt. Buques por encima de ese tamano, tienen ciertos problemas de navegacion, maniobrabilidad y de puertos compatibles."

近年過去30年間では、人口や生産量の増加にともない、また市場や取引のグローバル化するにともない、世界の海上 輸送量は実質的な増加を示している。このため積載量やサイズがパナマックス船(los buques Panamax)よりも大きな 船舶の建造のような、より効率的で経済的な海上輸送手段の必要性が高まっている。この船舶の新世代はポストパナマックス として知られ、それらの船舶はより大規模な運河を求めており、その大部分は100,000トンから250,000トン級である。 この大きさ以上の船ともなれば、航海上の問題みならず、操船能力(maniobrabilidad)や港湾対応能力上の大きな問題 を抱えてしまうことになる。

"9. El desarrollo industrial y comercial del mundo no solamente ha ejercido presion sobre la industria de construccion de barcos, sino tambien sobre los puertos, que han tenido que mejorar sus facilidades de carga y descarga, de almacenamiento y profundizacion de los canales de acceso, entre otros. La necesidad de las empresas de transporte maritimo de reducir sus costos en la travesias de sus buques, para ser competitivas en el mercado del trasporte de carga maritima, demanda una via interoceanica que sea confiable, eficiente y que reduzca el tiempo de transito con el fin de aumentar la capacidad de carga/tiempo de sus buques."

世界の工業および商業的発展によって造船工業はその発展への圧力をかけられてきたが、港湾機能の向上にも圧力が かけられてきた。例えば、貨物の荷揚げ・荷降ろし、倉庫入れ・保管(almacenamiento)のための施設などの改善や アクセス水路の大水深化(profundizacion de los canales de acceso)などが求められて来た。海上輸送会社は、 海上貨物輸送市場での競争力を向上させるために、船の長期航海における(en la travesias de sus buques)経費を削減する 必要性がある。これすなわち、信頼性のある効率的な両大洋間通航路を必要としている所以である。 また、彼らの船の積載量や時間面での向上を目的とした、航海時間の短縮化につながる両大洋間通航路を必要 としている所以である。

"10. Con el fin de realizar un estudio preliminar para determinar la viabilidad de construir y operar un canal interoceanico acuatico por Nicaragua, el Gobierno de la Republica creo la Comision de Trabajo para el Gran Canal Interoceanico en 1999, la cual fue renovada y reestructurada por el actual Gobierno en 2002 y 2006. Este Perfil del Proyecto es el resumen del trabajo de la Comision, concluyendo en principio que existe base suficiente para proseguir con las subsecuentes etapas del Proyecto."

1999年に、ニカラグアにおける両大洋間にまたがる水の運河の建設とオペレーションの実現可能性について明らかにするために 一つの事前調査を行うことを目的として、ニカラグア共和国政府は「両大洋間大運河のための作業委員会」(la Comision de Trabajo para el Gran Canal Interoceanico)を設立した。 2002年および2006年に、当時の政府によって、同委員会は刷新され、再組織化された。この運河計画概要書は 同委員会による作業結果を要約的に取りまとめている。運河計画をすぐ次のステージへと 引き続き押し進めるに足る十分なベースが構築されている、というのが概要書での大筋の結論である。

2004年に、このレポート報告が作成された。


Back to: Top Page | ニカラグア運河(目次) | ご欄のページ