海洋辞典 |
仏和/和仏 |
海洋辞典 |
和仏海洋辞典
検 索 表
|
muchi鞭(むち):
/fouetter: v.t.鞭(むち)で打つ; [海][滑車などを]鞭索で結びつける; [雨・風などが]たたきつける、 吹きつける、v.i.鞭のようにしなう; [雨・風などが]たたきつける、吹きつけるたたく; [海][マストが]しなう; [帆が]はためく. /martinet: n.m.[海]斜桁尖端揚索; 九条鞭[皮・ひもの房を取り付けた鞭]; 房鞭.
muchi鞭綱: corde(f) à fouet.
/garcette: n.f.[海][昔、水夫を罰するのに用いた; 水夫の懲罰に用いられた]解いた古綱で作った(編んだ) 鞭(むち)・小さい綱、[古綱の切れ端で作った昔の懲罰用]むち、罪人笞刑(ちけい)用の古綱切れの束; ガスケット、括帆索(かっぱんさく); [2つの綱などを結び付ける]小綱; 取手索.
muchin-mochikomi-shouhin無賃持込商品:
mufuu無風: [参照]凪、穏やかな.
・ calme plat: 大凪(おおなぎ)、べた凪. ・ calmes équatoriaux: [地理]赤道無風帯. ・ La mer est calme.: 海は穏やかだ. ・ pris par le calme: [海][帆船が]凪に遭った、風が凪いで進航できなくなった. ・ zone des calmes: 熱帯無風帯. /encalminé, e: adj.[海][帆船が]無風・凪(なぎ)のために航行できない(動けない、進まなくなった、動けなくなった); 避難中の. /plat, e: adj.平らな; 平たい、平坦な; [海が]波のない、凪(な)いだ. ・ calme plat: [海の]凪(なぎ)、べた凪、大凪(おおなぎ)、無風、無風状態; 平穏. ・ mer plate: 凪(な)いだ海、静かな海.
mufuutai[海]無風帯: pot au noir.
/calmes équatoriaux: [地理]赤道無風帯. /doldrums: [英語]n.m.pl.赤道無風帯、赤道低圧帯. /pot: n.m.壷(つぼ)、瓶(びん)、鉢; [海][濃霧・豪雨などに見舞われる] 赤道無風帯. ・ le pot au noir: [海]無風帯; 停船状態. ・ pot au noir: m.[海]無風帯. /zone des calmes: 熱帯無風帯.
mugaku-rui無顎類(むがくるい): mukadegaiムカデガイ: → vermet: n.m.[貝]ムカデガイ[科].
mukaikaze向かい風:
/être vent devant: [形容詞的][海]向い風である. /vent debout: [海]向かい風、逆風. [参考]debout: adv.立って; 起きて; 直立に、垂直に、adj.inv(不変化の形容詞)立った、垂直の; [海]逆らった、 向かいの、逆風で. ・ avoir le vent debout: [船が]逆風を受ける、向かい風を受ける. ・ avoir le vent debout, avoir le vent contraire; naviguer sous le vent: 向い風を受ける、向かい風の中を進む、風に逆らって航行する. ・ avoir le vent du bout; aller bout au vent: [船が]向かい風を受ける [参考]vent de bout: [海]向かい風[vent deboutとも書く]. [参考]avoir le vent à bout: 順風を受ける [参考]bout: n.m.[海]船首、舳(へさき)(proue)、おもて. ・ avoir vent debout, avoir vent contraire: 向かい風を受ける. mukau向かう: [参照]進む.
mukeikaku無傾角:
mukeru向ける:
[参考]éviter: v.t.[…するのを、éviter de faire …]避ける、回避する、除ける; 控える、慎む、v.i.[海][船が][錨を中心に] 回転する. /éviter à la marée: (v.i.)[海][錨泊中の船が]潮で振れ回る(回頭する); 船首を潮の向きに向ける. ・ s'éviter: v.pr.避け合う、避けられる. /mettre le cap au sud: 船首を南に向ける.
muki[帆・潮・風などの]向き:
・ marcher à l'allure du plus près: [海]詰め開きで帆走する. ・ prendre bonne allure: 風向きがよい. /gambeyer, gambéyer: v.t.[海][帆の]向きを変える、他舷に移す、v.i.[帆の]向きが変わる、[帆が]他舷に移る. /gambiller: v.i.[海]綱にぶらさがって進む; [海][帆の]向きが変わる(=gambeyer)、[縦帆が]急に向きを変える. /lit: n.m.寝台、ベッド; [海][潮・潮流や風・風位の]向き、方向; 河床、川床; 水底; 層、床. ・ dans le lit du vent: 風をまともに受けて、風に逆らって. ・ lit de marée, lit du courant: 潮路[潮の流れの中心]、潮流. ・ lit de la marée: 潮路→ être dans le lit de la marée: 潮に乗っている. ・ lit du vent: 風の方向、風位、風の流れ→ dans le lit du vent: 風上に. ・ naviguer dans le lit du vent: 風に乗って航行する.
muku剥く(むく):
/décortiquer: v.t.[甲殻類・クルミなどの]殻をむく; 脱穀する. /ouvre-huître[s]: n.m.inv.(pl. ~-~s)牡蠣むき、牡蠣むきナイフ、牡蠣用のナイフ、牡蠣を開く小刀、牡蠣包丁 [殻を開くのに用いる]. /ouvreur(se): n.[牡蠣の]殻をむく人; 開ける人; ドアマン. ・ ouvreur(se) d'huîtres: 牡蠣の殻を開ける人. /ouvrir: v.t.開く、あける; [貝などの]殻をむく.
muku向く:
munabire胸鰭:
murasakigaiムラサキガイ:
mure群れ、群: [参照]魚群.
/banc(m) de poissons: 魚群. /un banc de coraux: サンゴ礁. /un banc de sable: 砂州. /un banc de sardines: イワシの大群. /groupe: n.m.群れ; 集団、グループ、団体; [生物][分類上の]群; 機械装置. ・ groupe des mammifères marins: 水生(海生)哺乳動物群[クジラ類・鰓脚類など]. /Les thons vont par bancs.: マグロは群れをなして回遊する. mure群れ: → mureru群れる: → crône: n.f.[漁]魚の潜む穴、[川岸近くの]魚が潜む淵、[木の根などを沈めた]魚の寄り場.
mu-rugai[貝]ムール貝、貽貝(いがい):
/bouchot[t]eur: n.m.イガイ・ムール貝の養殖[業]者; 貝類養殖業者. /marinière: n.f.[水泳の]横泳ぎ; [婦人用の]セーター服; [料理](moules [à la] marinière)ムール貝の白ワイン煮、 ムール・マリニエール [玉ねぎ、パセリのみじん切りも加えたムール貝の白ワイン蒸し]. /moule: n.f.[貝]貽貝(イガイ)、ムール貝、ムラサキガイ. ・ moules à la marinie`re, moules marinières: [料理]ムール貝の白ワイン蒸し煮(→ marinier). ・ moules [à la] marinière: ムール貝の白ワイン蒸し[ムール貝を玉ねぎ・パセリのみじん切りと一緒に煮た料理](→ marinier) [参考] à la marinière: 玉ねぎソースをかけた. ・ moule de bouchot: 養殖ムール貝→ moules de bouchot: 養殖ムール貝. ・ parc à moules: ムール貝養殖場. /moulier, ère: a.[貝]イガイの、n.f.ムール貝養殖場(漁場). /mytilotoxine: n.f.[生化]ミチロトキシン [ムール貝・貽貝(moule)中に含まれる毒素]. musei[生物]無生: abiose(f)/abiotique: a.無生の. museimutsu無生物: → abiotique: a.無生の/azoïque: adj.無生物の; [地質]無世代の、無化石の、無生物時代の.
musekitsui-doubutsu無脊椎動物:
musen-houi-sokutei無線方位測定:
/goniomètre: n.m.ゴニオメーター、測角計、角度計; 無線方位計(radiogoniomètre). /goniomètrie: n.m.角度測定、測角術; [無線による]方位測定[法]. /goniomètrique: adj.. /radiogoniomètre: n.m.[海・空][電波]方向探知機、無線方位計、無線方位測定器、ラジオゴニオメーター(→ radiocompas). /radiogoniométrie: n.f.[海・空]無線測角術、無線方位測定術; ラジオゴニオメーターによる航行. /radiogoniométrique: adj.無線方位測定の. /cadre radiogoniométrique: 方向探知機.
musen-hyoushiki無線標識:
/phare hertzien: ラジオビーコン、無線標識. /phare radio-goniométrique: 無線方向探知局. rajio-bi-konラジオビーコン: /radio-alignement: n.m.(pl. ~-~s)[海・空]無線燈台(灯台)による指示コース、無線標識による指示進路、無線航路標識[局]、 ラジオビーコン方式(装置). /radiobalisage: n.m.ラジオビーコン(無線標識)による航路指示、[航路・航空路の]無線誘導、ラジオ信号. /radiobalise: n.f.[海・空]ラジオビーコン、無線[位置]標識、無線標識局. /radiobaliser: v.t.[海・空][航路・空路を]ラジオビーコンによって指示する、無線誘導する、[航路に]ラジオビーコン (無線標識)を備える. /radiophare: n.m.[海・空]無線標識[局]、ラジオビーコン、無線航路標識所. /radiophare d'alignement: 無線航路標識(→ radiobalisage). /radiosignalisation: n.f.[海・空]電波による航路指示、[航路の]無電誘導.
musen-kouhou無線航法:
musen-soujuu無線操縦:
mushiroむしろ:
/makarov: n.m.[海]衝突のために生じた孔; 隙を蔽う麻むしろ. /nattage: n.m.[海][当てむしろなどによる船の]フェンダー、防舷材(ぼうげんざい); [髪・わら等を]編むこと; 畳みを敷くこと; むしろ敷き. /natte: n.f.[船]当蓆(あてむしろ)、防摩蓆; むしろ、ござ、畳み; [綱・紐(ひも)などのように]編んだもの. ・ natte de jonc: イグサで編んだござ. ・ natter: v.t.むしろを敷く、畳みを敷く.
musubi結び: [参照]結び目.
/faire ajust: 合わせ結びをする. /nœud d'anguille: [海]ねじり結び、ねじれ結び、すごき結び、引(蝶)結び、ねじ結び、滑結(ずっこけ). /portugaise: n.f.牡蠣(かき)・カキの一種; [海]結び綱. /tête de Turc(Turque): [海]一種の飾り結び [参考]turc, turque: adj.トルコ[人]の、n.(T~)トルコ人.
musubiawaseru結び合わせる:
musubikata結び方:
musubime結び目:
/cul-de-porc, cul-de-pot: (pl. ~s-~-~)n.m.[海]ウォールノット、元結び、元結び第一法 [ロープの端の結び方の一つ; [海][綱の端の]結び目; 索端のほぐれ[止め用および装飾用]. /dénouer: v.t.[…の]結び目を解く、ほどく. ・ se dénouer: v.pr.結び目がほどける. ・ dénoueur, se. /étrive: n.f.[海]括着; [綱を他の物に結つけた時にできる]結び目、綱の繫ぎ目. ・ amarrage en étrive: [海]ハーフクラウンシージング. /étroitesse: n.f.狭いこと; [結び目の]堅さ. /nœud: n.m.結び目、結び; [海]ノット、海里[船などの速度の単位]. ・ filer(faire) 20 nœuds: [船が]20ノットを出す. /gueule-de-loup: n.f.(pl. ~s-~-~)[海]綱を鉤・鈎(かぎ)に掛けて引っ張ると締まる結び目、[引けば締まり、 緩めれば解(ほど)ける]結索; [植]金魚草. /gueule-de-raie: n.f.(pl. ~s-~-~)[海][滑車に綱をかける時の]猫足結び.
nœud: n.m.結び、結び目; [船]結節; 測定線の結節; [海]ノット、節(ノット)、海里 [1時間に1海里(1.852km, 1,852m)
を進む速度]; (pl.)[天]交点 [天球上で天体の軌道が黄道(こうどう)と交わる点]; [解剖]結節、[指の]関節; [木・竹の]節(ふし)、
こぶ; [問題・事件などの]核心、要点. musubitsukeru結び付ける: [参照]結ぶ.
musubu結ぶ:
/brêler, breller: v.t.[梁・積み荷などを綱・ロープで]縛る、結ぶ、繋ぐ. /brider: v.t.[海][索具を]くくる、[綱・太綱などを]固く縛る、[綱で]結ぶ、縛りつける、締める、締め付ける; [馬に]勒(ろく)・馬勒(ばろく)・手綱などをつける; 締め金で締める. /bridure: n.f.[海][ロープの]括着、[綱で]締めること. /encapeler: v.t.[海][綱を]結び付ける、繋ぐ. /frapper: v.t.打つ、叩く; [海][綱を]結びつける. /lacer: v.t.紐(ひも)で結ぶ、紐で締める、括る(くくる); [海][帆を]紐で結ぶ; [海][綱を]8字形に巻きつける; [綱を]作る. /laçage, lacement: n.m.紐で結ぶこと; [紐の]結び、結び方. /lacer une bonnette: [海]補助帆を主帆に結び付ける. /lacer une voile: [海]帆を主帆に結び付ける. /lier: v.t.[綱・ひもなどで]縛る、結ぶ、ゆわえる; つなぐ、接合する. ・ se lier: v.pr.[ロープなどで体が]結ばれる. ・ se lier à une corde de rappel: 救命綱に体を結びつける. musumebera-zoku[魚]ムスメベラ属: girelle(f).
muteki霧笛(むてき): → corne(f) de brume: [海]霧笛.
/cornet de brume: [海]霧笛(→ corne de brume) [参考]cornet: n.m.円錐形の容器; 小さな角笛、小ラッパ; [海][マストの]檣根(しょうこん)受け. /sirène: n.f.(Sirène)[ギリシア神話]セイレン、セレーン、海の精 [半人半魚(半人半鳥)の海の精・女神・魔女; 半ば女人、 半ば魚または鳥の海の精; 航海者・船人・水夫たちを美声で魅惑して(暗礁に引き寄せて)難破させたという]; 人魚; 美声の人; サイレン、警笛; [海]号笛、汽笛、霧笛(むてき)(=~ de brume); [動]サイレン[属][北米産の山椒魚(さんしょううお)(サンショウウオ)]、 シレン科[半ばウナギ、半ばイモリに似る両棲類]. /petite sirène de Copenhague: コペンハーゲンの人魚像. ・ un coup de sirène: サイレンの一鳴り、号笛、霧笛. /siréner: v.i.[海]サイレンを鳴らす. /trompe de brume: [船の]霧笛(むてき) [参考]trompe: n.f.ラッパ; [特に]トランペット; [軟体動物の]吻; [解剖]管; 通話管; [技術]ポンプ.
muteki-kantai無敵艦隊: mutou無頭: → acéphale: a.[動]無頭の、n.m.pl.[貝・動]無頭綱[軟体動物門]、弁鰓綱.
myakuduri脈釣り:
|
和仏海洋辞典
検 索 表
|
海洋辞典 |
仏和/和仏 |
海洋辞典 |