Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]


    Japanese-Portuguese Ocean Dictionary
    和葡海洋辞典

              H
    


    検 索 表
    A B C D E F G H I J K L M
    N O P Q R S T U V W X Y Z

    Back to: Top Page | 凡例 | ご覧のページ




    hacchiハッチ:
    /escotilha: s.f.[海][甲板の]昇降口、ハッチ.
    /meia-laranja: s.f.(pl. meias-laranjas)[海][ブラジル]甲板の昇降口.

    hachibungi八分儀: octante(s.m.).

    haenawa延縄(はえなわ): → minjoada: s.f.[ブラジル]延縄漁; 大きな魚網.

    haigyo[魚]肺魚: → pirambóia: s.f.[ブラジル][魚]肺魚の一種.

    haisen廃船: → carcaça: s.f.[動物の]骸骨(がいこつ); [船・建造物の]骨組み; [廃船の]残骸; 古い船体; 無装備の船.

    haisuikou排水口:
    /embornal: s.m.(pl. -ais)甲板の排水口、水落とし.
    /ósculo: s.m.[海綿の]口、排水孔.

    haisuiryou排水量: → deslocamento: s.m.転位、移動; 脱臼; [海]排水量.

    haisui-suru排水する:

      /desaguamento: s.m.排水.
      /desaguar: v.t.排水する; 乾かす.
      ・ desaguar um barco: 船底の水を汲み出す.
      /desalagar: v.t.[浸水した所を]排水する、[水底から]取り上げる、水をはかせる.
      ・ desalagar um navio: 沈没船を引き揚げる.

    haken[海洋などの]覇権:
    /preponderância: s.f.優勢、優位、覇権.
    ・ preponderância nos mares: 海洋覇権、海洋における覇権、海洋での優位性.
    /tridente: s.m.[海神ネプチューンのの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.

    hakujiraハクジラ、歯鯨:
    /odontoceto, ta: adj.[動]ハクジラ(歯鯨)亜目の、s.m.ハクジラ亜目.
    /peixe-boto: s.m.(pl. ~s-~[s])[動]歯クジラの類.

    hama、海辺、海浜、海岸: praia(s.f.).
    ・ à praia, na praia: 陸上に、浜に.
    ・ pôr na praia: 船を浜に引き上げる.

    hamaage[船などの]浜揚げ:

      /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ 乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避けるため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
      /varadouro: s.m.浅瀬、洲、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所.
      /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、岸に 乗り上げる→ vareiro: s.m.[ブラジル]竿で舟を動かす人.

    hamaguri[貝]ハマグリ: → samanguaiá: s.m.[ブラジル]クラム [ハマグリなどの食用二枚貝の総称].

    hamewa[海]はめ輪: sapatilho(s.m.).

    hanareru[船などが]離れる:
    /desatracação: s.f.[船を]離すこと.
    /dasatracar: v.t.[舫い綱を解いて船を]離す、離れさせる、v.i.[船が岸壁・他船などから]離れる.
    ・ desatracar o navio: [岸壁から]船を離れさせる、出航(出港)させる.

    hanaresaseru[船を岸壁などから]離れさせる: [参照]離れる.

    hanasu[船などを岸壁などから]離す: [参照]離れる.
    /desenvasar: v.t.[船を]海泥から離す; [船を]造船所から出す、進水させる.

    hando-roguハンド・ログ:
    /ampulheta: s.f.砂時計 [instrumento designado a medir o tempo, a bordo dos navios: 船上にて時間を測定するための用具; 例えば、船上にて手用測程儀(ハンド・ログ、シップ・ログ)で船脚を測程する時などにも用いられる].
    /barquinha: s.f.[barcaの示小語]小船、小さな渡し船; [海]測程器.

    hane羽根:
    /pá: s.m.シャベル、スコップ; [プロペラ、スクリューなどの]羽根、翼(つばさ); [オールの]水掻き.
    ・ pá de hélice: プロペラの羽根.

    hanki半旗:

      /a meio pau: 半旗の位置に、マストの中ほどに.
      ・ bandeira a meio pau: 半旗.
      /bandeira a meio mastro: 半旗 [参考]mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.
      /mastro grande: メーンマスト、大檣、主檣.

    hanmokkuハンモック: → maca: s.f.[海]ハンモック、吊り床.

    hannin-hangyo半人半魚: → sereia: s.f.セイレン[半人半魚の海の精]; [ギリシア神話]人魚; サイレン、警笛(→ serena).

    hansen帆船: navio de vela, navio a vela.

      /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcac,a)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
      /barco a vela, barco de vela: 帆船、帆舟、帆掛け船.
      /bergantim: s.m.帆船の一種[2本マスト].
      /chalupa: s.f.1本マストの帆船; 昔の小軍艦.
      /gambarra: s.f.[ブラジル][家畜運搬用の]2本マストの大型船.
      /nau: s.f.[昔の]軍艦、大船舶、大型の帆船、ナオ; 船、船舶.
      ・ nau mercante: 商船.
      ・ nau de guerra: 軍艦.
      ・ nau dos quintos: [ブラジルによる植民地時代に]ブラジルからポルトガルへ、金の5分の1税を毎年輸送していた船.
      /patacho: s.m.昔の2本マストの帆船.
      /pinaça: s.f.[ポルトガル]小型帆船の一種.
      /polaca: s.f.ポラカ、帆船の一種[舳先が長く3本マスト].
      /saveiro: s.m.[渡し用の、魚釣り用の]小舟; 荷船; [ポルトガル]平底で半月形の船[船首が船尾よりも高い; 主に漁に用いられる];  その船頭; [ブラジル]1~2本マストの三角帆船.
      /veleiro, ra: adj.[帆船が]船足の速い; 帆走する、s.m.帆を作る人; 帆船.

    hansou-suru帆走する:

      /correr em árvore sêca: ほとんど帆を揚げずに航行する、[ほとんど帆を揚げずに]順風に乗って帆走する.
      /veleiro, ra: adj.[帆船が]船足の速い; 帆走する、s.m.帆を作る人; 帆船.
      /velejar: v.t.帆走する、帆で航海(航行)する.
      ・ velejar o Mediterrâneo: 地中海を帆走する.

    hantai-bouekifuu反対貿易風: contra-alísio(s.m.)(pl. ~-~s).

    happou-sango八放サンゴ:
    /alcionário, a: adj.[動]八放サンゴ類の、s.m.[動]八放サンゴ類.

    hara:
    /abdominal: adj.腹部の、s.m.(pl.)魚の一種.

    harakoはらこ:
    /ova: s.f.[魚の]卵巣; pl.魚卵、はらこ.
    /ovação: s.f.[集合]魚の卵、はらこ.
    /ovado, da: adj.卵形の; [ブラジル][魚が]抱卵した、卵をもった.

    haramaseru[帆などを]はらませる: [参照]はらむ、孕む.

    haramidunaはらみ綱: → bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、センターボード/ garrucha: s.f.[海]はらみ綱.

    haramu[帆などが]はらむ: [参照]膨らむ、膨らませる.

      /inchar: v.t.膨らませる; [船の帆を]ふくらませる、はらませる.
      /pando, da: adj.膨張した、張りきった、ふくらんだ、一杯に広げた、s.m.[魚]サバ科の魚.
      ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
      ・ velas pandas: 総帆、満帆.
      /tufar: v.t.ふくらませる→ tufar-se: v.p.帆が風をはらむ.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    harawata(はらわた): → alanhar um peixe: 魚の腸(はらわた)を出す.

    hari(はり):
    /dormente: adj.眠っている; 静止している、s.m.桁; [甲板の]梁(はり)、梁材; [鉄道の]枕木.
    /longarina: s.f.[建]桁(けた)、大梁(おおはり); [海]円材、縦通材(じゅうつうざい).
    /vau: s.m.浅瀬 [海・川で、人馬が通れる部分]; 州・洲(す)、砂洲(さす); (pl.)[船・造船]梁(りょう).

    haridashi張り出し: → alheta: s.f.[船]船尾の外側に突き出した部分[木製]、船尾の舷側; 追跡; [獣の]足跡.

    harifugu[魚]ハリフグ:
    /baiacu: s.m.[ブラジル][魚]フグ、毒魚の一種.
    /baiacu-de-espinho: (pl. ~s-~-~)[ブラジル][魚]ハリセンボン、ハリフグ.

    harisenbon[魚]ハリセンボン:
    /baiacu: s.m.[ブラジル][魚]フグ、毒魚の一種.
    /baiacu-de-espinho: (pl. ~s-~-~)[ブラジル][魚]ハリセンボン、ハリフグ.

    hariya-doハリヤード:
    /adriça: s.f.[海]帆桁(ほげた)・旗などを上げ下げする綱、揚げ綱、ハリヤード.
    /ostaga: s.f.[海]揚げ綱、ハリヤード.

    harizai梁材: [参照]梁(はり・りょう).

    harou波浪: → onda: s.f.波、波浪; うねり; [海・川・湖などの]水; [電波・音などの]波、波動 /onda-maré: s.f.(pl. ~s-~s]潮、潮流.

    haru[帆・綱・索などを]張る:

      /aplastar: v.t.[帆を]張る.
      /a tôda vela: 全帆を張って.
      /à vela: 帆を張って、帆を掛けて.
      /desferir: v.t.[帆を]張る、広げる、v.i.帆を揚げて走る、出航する.
      ・ desferir as velas: 展帆する.
      /desferrar: v.t.[帆を]広げる.
      /espertar: v.t.目を覚まさせる; [海][索を]張り詰める; [マストの栓を]締め付ける.
      /esticar: v.t.[綱などを]ぴんと張る、引っ張る.
      /tender: v.t.広げる; [帆を]一杯に張る、はためかせる.

    hasamiはさみ: → pinça: s.f.はさむ道具; ペンチ、ピンセット; [カニ・エビの]はさみ.

    hashi[綱などの]: → chicote: s.m.むち; [海][綱・鎖などの]端.

    hashike(はしけ):

      /alvarenga: s.f.[ブラジル]荷舟・荷船(にぶね); 艀(はしけ).
      /alvarengueiro: s.m.艀の持ち主・船頭.
      /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcaça)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
      /barcaça: s.f.大型のはしけ、荷船、伝馬船(→ barca).
      /barcada: s.f.[一隻分の]船荷.
      /barcagem: s.f.(pl. -ens)はしけ一隻分の荷; 渡船料.
      /batelão: s.m.[鉄製・木製の]はしけ; [ブラジル][アマゾン川での推進装置のない]はしけ; [軍隊用の]大型カヌー; [ブラジルのマット・ グロッソでの]小さいカヌー.
      /chata: s.f.平底の大型艀; [ブラジル][自力推進装置のない]貨物運搬用の平底船.
      /coringa: s.f.[ブラジル][艀・カヌーなどの]小型の三角帆; 艀の乗組員.
      /falua: s.f.[ポルトガル語][国王用の]遊覧船; [テージョ川の]帆掛け舟; 艀(はしけ)船.

    hata:

      /adriça: s.f.[海]帆桁(ほげた)・旗などを上げ下げする綱、揚げ綱、ハリヤード.
      ・ ostaga: s.f.[海]揚げ綱、ハリヤード.
      /alar: v.t.[旗などを]揚げる、高く掲げる; 引き上げる、引っ張り上げる; …に翼をつける.
      /arriar: v.t.下ろす、下げる→ arriar a bandeira: 旗を下ろす [参考]arriar velas: 帆を下ろす.
      /bandeira a meio mastro: 半旗 [参考]mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.
      ・ a meio pau: 半旗の位置に、マストの中ほどに.
      /embandeirado, da: adj.旗で飾られた、満艦飾の.
      /embandeirar: v.t.旗で飾る、満艦飾にする.
      /embandeirar-se: v.p.旗で飾られる.
      /empavesar: v.t., v.i.満艦飾にする、満艦飾を施す、[船を]旗で飾る; [船に]大盾を備え付ける、防御船壁を施される、 v.p.[再帰動詞] empavesar-se: 旗で飾られる.
      /galhardete: s.m.マスト・帆柱に揚げる信号旗・標旗.
      /levantar: v.t.上げる; [旗を]掲げる; 立てる、起こす.
      ・ levantar a vela: 帆を揚げる.
      /mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.
      /mastro de bandeira: 旗竿.
      /mostrar o oavilhão: [船が]旗を掲げて国籍を示す.
      /ostaga: s.f.[海]揚げ綱、ハリヤード.
      /panejar: v.i.[帆・旗などが]はためく、揺れ動く.
      /pavês: s.m.(pl. -eses)大盾; [海]舷側の防弾用の盾; [船の]装飾.
      ・ grande pavês: 満艦飾.
      ・ pequeno pavês: [船の]識別用の旗.
      /pavesada: s.f.[船などを]旗で飾ること、旗の波; 満艦飾; 大盾(旗)の飾り、大盾の防御物.
      /pavilhão: s.m.仮屋、あずまや; 別館、別棟; パビリオン、展示場; 旗; [艦船の]国籍表示旗、国籍を示す旗、船籍旗.
      ・ mostrar o pavilhão: [船が]旗を掲げて国籍を示す.
      /pequeno pâves: [船の]識別用の旗.
      /tender: v.t.広げる; [帆を]一杯に張る、はためかせる.
      /trapear: v.i.[帆・布が]はためく.
      /trapejar: v.i.[帆・布が]はためく.

    hatakazari旗飾り: [参照]満艦飾.

    hata[魚]ハタ: → cherne: s.m.[ブラジル][魚]ハタ属、ハタ科の食用魚.

    hatamekuはためく:

      /panejar: v.i.[帆・旗などが]はためく、揺れ動く.
      /tender: v.t.広げる; [帆を]一杯に張る、はためかせる.
      /trapear: v.i.[帆・布が]はためく.
      /trapejar: v.i.[帆・布が]はためく.

    hatazao旗竿:
    /mastro: s.m.[海]マスト、帆柱; 支柱、竿、旗竿.
    /mastro de bandeira: 旗竿.

    hatoba波止場:

      /cais: s.m.[単複同形][海]岸壁、波止場、埠頭、船着き場.
      /doca: s.f.[船舶の修理・避難用の]ドック、船渠(せんきょ)、造船所; 波止場、埠頭、岸壁.
      /embarcadouro: s.m.埠頭(ふとう)、波止場、桟橋、船乗り場.
      /lingüeta: s.f.小さな舌; 傾斜した波止場; [ブラジル]海の方へ傾斜した坂.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    hatome鳩目(はとめ): → ilhó: s.m.鳩目、小穴、紐穴; 鳩目金.

    haze[魚]ハゼ:
    /babosa: s.f.[魚]ハゼ科の一種.
    /peixe-macaco: s.m.(pl. ~s-~[s])[ブラジル][魚]淡水性の小さなハゼ.

    hazureru[航路などを]外れる(はずれる): [参照][針路などから]それる.

      /abater: v.t.下げる、下ろす、v.i.下がる; [船が、潮流・風のために]航路を外れる.
      /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.

    hazusu外す(はずす):
    /desenganchar: v.t.鉤(かぎ)を外す.
    ・ desenganchar os peixes: 釣り針から魚を外す.

    heikin-kaimen平均海面: → altitude zero: 海水面、平均海面.

    heikou平衡: [参照]釣り合い.
    /compasso: s.m.[海]コンパス、羅針盤; [船の]平衡、釣り合い.

    heishi兵士: [参照]戦闘兵.
    /taifa: s.f.[甲板上の]戦闘兵; [ブラジル]船客係.
    /taifeiro: s.m.海戦の際に、船首、船橋などに配置される一群の兵士、水夫; [ブラジル]商船のボーイ.

    hen'i偏位: → abatimento: s.m.意気消沈; [海]風圧偏位.

    henki-suru偏倚(へんき)する:
    /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.

    henryuu偏流: → deriva: s.m.[船・飛行機が]コースから流されること、偏流.

    hensa偏差:
    /declinação: s.f.傾き、傾斜; 傾くこと; [天]方位角、赤緯; [磁力などの]偏差、偏角.
    ・ bússola de declinação: 磁針偏差計 [参照]bússola: s.f.羅針盤、コンパス、磁石.
    /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.

    heriへり:
    /beira: s.f.岸、縁、へり→ beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺.
    /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く.

    hesaki舳、舳先(へさき): [参照]船首.

      /apontar-se [para …]: […に]舳(へさき)・舳先を向ける、進路を取る.
      /proa: s.f.船首、舳(へさき)、舳先(へさき)、s.m.前オールの漕ぎ手 [proaは船首、舳先を意味する最も一般的な語].
      ・ castelo de proa: 船首楼.
      ・ de proa à pôpa: 船首から船尾まで.
      ・ figura de proa: 船首像.

    hibamataヒバマタ: → fuco: s.m.ヒバマタ属の海藻[顔料・塗料などに利用される].

    hidora[動]ヒドラ: hidra(s.f.).

    hidoro-kurage[動]ヒドロクラゲ: hidromedusa(s.f.).

    hifuku被覆(ひふく):

      /blindado, da: adj.鋼板で覆われた、装甲化した.
      /blindagem: s.f.[pl. -ens]装甲、装甲すること; 装甲板.
      /blindar: v.t.[艦船を]装甲する、綱板で覆う.
      ・ blindar um navio: 船を鋼板で覆う.
      /forro do navio: 船底の被覆 [参考]forro: s.m.内張り; 内装.

    higeひげ、鬚:
    /barba: s.f.ひげ、顎鬚; pl.鯨のひげ(barbas de baleia).
    /barbatana: s.f.[魚の]鰭(ひれ); 鯨のひげ.
    /barbilhão: s.m.[魚の]触鬚(しょくしゅ).

    hiki[釣]引き: → sacadela: s.f.[釣][魚が引いた時に]釣り糸を素早く引き上げること.

    hikiageru引き上げる: → puxada: s.f.曳くこと、引っ張ること、引き寄せること; 漁網を引き上げること、漁網の引き上げ.

    hikiageru引き揚げる:

      /desalagar: v.t.[浸水した所を]排水する、[水底から]取り上げる、水をはかせる.
      ・ desalagar um navio: 沈没船を引き揚げる.
      /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避ける ため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
      /varadouro: s.m.浅瀬、洲、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所.
      /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、 岸に乗り上げる.

    hikiami引き網:

      /gabarra: s.f.[昔の]運送船; 引き網.
      /rasca: s.f.[イセエビ・エイなどを捕る]引き網; 底引き網.
      /zangarelha: s.f.引き網、地引き網.
      /zangarelho: s.f.=zangarelha.

    hikibune引き船:

      /atoar: v.t.引き船する.
      /atoar-se [com … ]: …と引き綱で繫がれる.
      /rebocar: v.t.[船などを]引く、牽引(けんいん)する.
      /rebocador, ra: adj.タグボートの、s.m.[海]引き船、タグボート.
      /reboque: s.m.引き船すること、[船などを]引くこと、牽引; 引き綱、牽引用の綱.
      ・ levar a reboque: 綱で引いて行く.
      /reboquear: v.t.[船などを]牽引する、引く.
      /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航; 陸上曳船(えいせん)の引き綱; 引き船.
      /sirgar: v.t.曳航する、[陸上から岸に沿って]曳船する; 太綱をつける.
      /toa: s.f.[海]引き船用綱、[船を引く]牽引用の綱.

    hikidasu引き出す: → safar: v.t.[例えば、坐礁船を]引き下ろす、引き出す.

    hikiduna引き綱:

      /atoar-se [com … ]: …と引き綱で繫がれる→ atoar: v.t.引き船する.
      /espículo: s.m.[海綿などの]針骨、s.f.[海]引き綱; 索.
      /reboque: s.m.引き船すること、[船などを]引くこと、牽引; 引き綱、牽引用の綱.
      ・ levar a reboque: 綱で引いて行く.
      /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航; 陸上曳船(えいせん)の引き綱; 引き船.
      /sirgar: v.t.曳航する、[陸上から岸に沿って]曳船する; 太綱をつける.
      /toa: s.f.[海]引き船用綱、[船を引く]牽引用の綱.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    hikinami引き波: → ressaca: s.f.[寄せて]砕ける波、引き波と寄せ波との衝突; 返し波、引き波; 潮の干満.

    hikioroshi[座礁船などの]引き下ろし:
    /desencalhar: v.t.[座礁した船を]離礁させる、引き下ろす(上げる)、v.i.[船が]離礁する.
    /desencalhe: s.m.座礁船の引き下ろし・引き上げ(=desencalho).

    hikishio引き潮:

      /baixa-mar: s.f.(pl. baixa-mares)引き潮、干潮 [参考]baixa: s.f.窪地、低地; [海・川の]浅瀬; 下落、値下がり.
      /baixia(s.f.), baixio(s.m.): 浅瀬、砂洲; 干潮.
      /baixo, xa: adj.[高さ・位置・水位・地位・土地などが]低い; 下流の、s.m.下; 低所、低いところ; 浅瀬; 砂洲; (pl.)窪地.
      ・ água baixa: 浅瀬.
      ・ maré baixa: 干潮.
      /maré descendente: 引き潮 [参考]descendente: adj.下降する.
      /refluxo: s.m.[水・潮などの]後退、引くこと、逆流; 引き潮.
      /vazante: s.f.引き潮(~ da maré); [ブラジル]河・湖などに沿ったところにある低湿地、川の流域にある低湿原.
      ・ a vazante de maré: 引き潮.
      /vazar: v.t.空にする、v.i.[潮が]引く.

    hikiyoseru引き寄せる:

      /abalroar: v.t.[船などを鉤(かぎ)で]引き寄せる、引っ掛ける; [自動車などが]…と衝突する、 v.i.衝突する.
      /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com, …と]接する; […に]接舷する.
      /abordada: s.f.=abordagem.
      /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
      /puxada: s.f.曳くこと、引っ張ること、引き寄せること; 漁網を引き上げること、漁網の引き上げ.

    hikizuru引きずる:
    /arrastão: s.m.底引き網、トロール網; [ブラジル]漁網を海底から引き揚げること.
    /arrastar: v.t.引きずる、引っ張る、浚う(さらう.
    /arrasto: s.m.引きずること、引っ張ること; 底引き網、トロール網.

    hikkake-ikari引っ掛け錨:
    /arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨.
    /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱.
    /rocegar: v.t.海底を探索する.

    hikkake-kagi引っ掛け鉤: [参照]引っ掛ける.

    hikkakeru[鉤などで]引っ掛ける:

      /abalroar: v.t.[船などを鉤(かぎ)で]引き寄せる、引っ掛ける; [自動車などが]…と衝突する、v.i.衝突する.
      /arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨.
      /fateixa: s.f.[水底にあるものを引き揚げる]引っ掛け鉤(かぎ); [小舟の]錨; [ブラジル]錨に代用される石; 肉を吊るす鉤.
      /ganchar: v.t.鉤で引っ掛ける.
      /gancheado: adj.鉤形の.
      /gancho: s.m.[物を吊るす]鉤(かぎ); 釣り針; [ブラジル]漁網.
      /ganchorra: s.f.[ボートなどを引き寄せるためなどに用いる]爪竿(つめざお)、[船を攻撃するための]大きな鉤.
      /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱→ rocegar: v.t.海底を探索する.

    hiku曳く: → puxada: s.f.曳くこと、引っ張ること、引き寄せること; 漁網を引き上げること、漁網の引き上げ.

    hiku[船などを]引く:

      /rebocar: v.t.[船などを]引く、牽引(けんいん)する.
      /rebocador, ra: adj.タグボートの、s.m.[海]引き船、タグボート.
      /reboque: s.m.引き船すること、[船などを]引くこと、牽引; 引き綱、牽引用の綱.
      ・ levar a reboque: 綱で引いて行く.
      /reboquear: v.t.[船などを]牽引する、引く.

    hiku[潮などが]引く: [参照]引き潮.
    /refluxo: s.m.[水・潮などの]後退、引くこと、逆流; 引き潮.
    /vazar: v.t.空にする、v.i.[潮が]引く.

    himedai[魚]ヒメダイ: busgo.

    himehaya[魚]ヒメハヤ: → lambari: s.m.[ブラジル][魚]ヒメハヤ、ミノウ.

    himoひも、紐:
      /amarrilho: s.m.紐、細紐、細綱.
    /gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索(かっぱんさく).

    hipparu引っ張る:

      /arrastão: s.m.底引き網、トロール網; [ブラジル]漁網を海底から引き揚げること.
      /arrastar: v.t.引きずる、引っ張る、浚う(さらう).
      /arrasto: s.m.引きずること、引っ張ること; 底引き網、トロール網.
      /portar: v.t.持っていく、v.i.[海](portar pela amarra)[船が]錨綱を引っ張る; [綱が]引っ張られる; [船が]入港する.

    hirame[魚]ヒラメ:

      /aramaçá: s.m.[ブラジル][魚]カレイ、ヒラメ.
      /linguado: s.m.[魚]ヒラメ、カレイ; 舌鮃、舌平目.
      /língua-de-mulata: s.f.(pl. ~s-~-~)[魚]シタガレイ、シタビラメ.
      /rodovalho: s.m.[魚]大型のヒラメの類; ナメタガレイ.
      /solha: s.f.[ブラジル][魚]カレイ、ヒラメ.

    hirasouda[魚]ヒラソウダ: /bonito: s.m.[魚]カツオ(bonito-pintado).
    /bonito-cachorro: (pl. ~s-~s)[ブラジル][魚]ヒラソウダ.
    /bonito-pintado: (pl. ~s-~s)[ブラジル][魚]カツオ.

    hirazokosen平底船(ひらぞこせん):
    /balandra: s.f.平底船、川船.
    /chata: s.f.平底の大型艀; [ブラジル][自力推進装置のない]貨物運搬用の平底船.

    hireひれ、鰭:

      /barbatana: s.f.[魚の]鰭(ひれ); 鯨のひげ.
      ・ barbatana dorsal: 背びれ.
      ・ barbatana peitoral: 胸鰭.
      /nadadeira: s.f.[魚の]鰭、ひれ; [ダイビング用の]フィン.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    hiro(ひろ): → braça: s.f.尋 [約1.8mの長さ]; 昔の長さの単位 [2.2m].

    hirogeru[帆などを]広げる:

      /alargar: v.t.広くする、広げる; [綱などを]ゆるめる.
      /desferir: v.t.[帆を]張る、広げる、v.i.帆を揚げて走る、出航する.
      ・ desferir as velas: 展帆する.
      /desferrar: v.t.[帆を]広げる.
      /desfraldar: v.t.風に翻(ひるがえ)す.
      ・ desfraldar as velas: 帆を広げる.

    hitoami一網: → lanço: s.m.投げること、発射; 一網で捕えた魚の量.

    hitode[動]ヒトデ:
    /asteróide: adj.星状の; ヒトデの、s.m.[動]星形類、ヒトデ.
    /estrela-do-mar: s.f.(pl. estrelas-do-mar)[動]ヒトデ.

    hitokire[魚肉などの]一切れ:

      /posta: s.f.[魚・肉などの]切り身、一切れ; 郵便、郵便局.
      ・ cortar o pargo em posta: 鯛・タイを切り身にする.
      /postejar: v.t.切り身にする.
      ・ postejar um peixe: 魚を切り身にする.

    hitokogi[櫓(ろ)・櫂(かい)の]一漕ぎ:
    /remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと.
    /remo comprido: 一漕ぎ [参考]remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース.

    hitomaki[ロープなどの]一巻き: → côbro: s.m.(pl. cobros)[投錨の際、甲板の上での]錨綱の一巻き; 終わり.

    hitotsume-kassha[海]一目滑車: → sapata: s.f.[海]一目滑車、一つ孔の滑車; 幅広で踵の低い靴.

    ho: → vela: s.f.(pl. velas)帆; [転じて]船、帆船.

      /abaixar as velas: 帆を下ろす.
      /amainar: v.t.帆を下ろす、[帆を]巻き上げる; 静める、和らげる、穏やかにする.
      /aplastar: v.t.[帆を]張る.
      /arriar: v.t.下ろす、下げる.
      ・ arriar a bandeira: 旗を下ろす.
      ・ arriar velas: 帆を下ろす.
      /a tôda vela: 全帆を張って.
      /à vela: 帆を張って、帆を掛けて.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /correr em árvore sêca: ほとんど帆を揚げずに航行する、[ほとんど帆を揚げずに]順風に乗って帆走する [参考]árvore: s.f.樹木; 軸、回転軸.
      /cutelo: s.m.刃物、包丁; [船の]小副帆.
      /desferir: v.t.[帆を]張る、広げる、v.i.帆を揚げて走る、出航する.
      ・ desferir as velas: 展帆する.
      /desferrar: v.t.[帆を]広げる.
      /envergadura: s.f.[海]帆を帆桁に結び付けること; 帆の幅; 帆桁(ほげた)の長さ.
      /envergar: v.t.[帆を]帆桁に結ぶ・結びつける.
      /desfraldar as velas: 帆を広げる [参考]desfraldar: v.t.風に翻(ひるがえ)す.
      /diminuir as velas: 帆を絞る.
      /fazer-se à(de) vela: 出航する.
      /ferrar: v.t.…に鉄具をつける; [帆を]降ろす.
      /forra: s.f.[船]帆帯.
      gata: s.f.[魚]鮫(さめ)、サメの一種; [海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう); [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨; 雌猫.
      /gávea: s.f.[海]檣楼(しょうろう)[船の物見・監視やぐら]、トップ; 主檣帆; 上檣帆.
      /guindar as velas: 帆を揚げる [参考]guindar: v.t.吊り上げる、持ち上げる、揚げる/guindagem: s.f.(pl. -ens)巻き上げ、引き揚げ.
      /içar: v.t.揚げる、持ち上げる; 掲げる.
      ・ içar as velas: 帆を上げる.
      /inchar: v.t.膨らませる; [船の帆を]ふくらませる、はらませる.
      /levantar a vela: 帆を揚げる.
      /pando, da: adj.膨張した、張りきった、ふくらんだ、一杯に広げた、s.m.[魚]サバ科の魚.
      ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
      ・ velas pandas: 総帆、満帆.
      /panejar: v.i.[帆・旗などが]はためく、揺れ動く.
      /pano: s.m.布、布地、布切れ; 服地、織物; 帆.
      ・ a todo o pano: 満帆で; 全速力で; 力一杯出して.
      /papa-figo: s.m.(pl. papa-figos)マスト下方の正方形の帆.
      /rebeca: s.f.メインマストと後部マスト間にある斜桁帆.
      /recolher as velas: 帆を畳む [参考]recolher: v.t.…を取り入れる、収穫する; 縮める.
      /relinga: s.f.[帆を縛る]綱.
      /retranca: s.f.[海]帆桁.
      /rizar: v.t.[海]縮帆する.
      /rizadura: s.f.[海]縮帆.
      /rizes: s.m.pl.[帆船][風を受ける面積を少なくするための]縮帆索; 縮帆部.
      /tender: v.t.広げる; [帆を]一杯に張る、はためかせる.
      /testa: s.f.[解]前額部、額(ひたい); 前方; [海]帆縁、帆や漁網の縁の縦の部分.
      /tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目; [海]帆縁索、[帆・漁網などの補強用に縁に縫い付けてある]ロープ、ボルトロープ.
      /traquete: s.m.[海]前檣の大帆、フォースル[前檣大帆].
      /tufar: v.t.ふくらませる→ tufar-se: v.p.帆が風をはらむ.

      vela: s.f.(pl. velas)帆; [転じて]船、帆船.
      ・ vela ao torço: ラグスル.
      ・ a tôda vela: 全帆を張って.
      ・ à vela: 帆を張って、帆を掛けて.
      ・ vela de capa: 荒天帆、ストームスル.
      ・ vela de estai: ステースル.
      ・ vela de joanete: トプスル.
      ・ vela latina: ストームジブ、大三角帆.
      ・ vela panda: 風をはらんだ帆.
      ・ velas pandas: 総帆、満帆.

      /velame: s.m.[海]船の帆具; 多数の帆; [集合][一隻の船の]帆.
      /veleiro, ra: adj.[帆船が]船足の速い; 帆走する、s.m.帆を作る人; 帆船.
      /zarro: s.m.[海]帆を帆桁に縛り付ける綱.

    hobashira帆柱: [参照]マスト.

    hobune帆舟: → barco a vela, barco de vela: 帆船、帆舟.

    hodokosu[装備などを]施す: guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する→ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる.

    hodokuほどく:
    /desamarrar: v.t.[繫いだもの・結んだものなどを]ほどく、解く、v.i.錨を上げる、出帆する、離れる.
    ・ desamarrar um barco: 船の舫いを解く.
    /desamarrar-se: v.p.解かれる; 錨を上げる.

    hofuchiduna[海]帆縁索(ほふちづな): → tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目; [海]帆縁索、[帆・漁網などの補強用に縁に 縫い付けてある]ロープ、ボルトロープ.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    hogei捕鯨:

      /baleeiro, ra: adj.鯨の、捕鯨の、s.m.鯨を捕る人、捕鯨者、捕鯨船員; 捕鯨船、s.f.[オールまたは帆を備えた]細長い舟;  [ブラジル]キャッチャーボート.
      /baleia(s.f.)[動]クジラ、鯨.
      /baleia azul, baleia-azul: s.f.(pl. ~s-~uis)ナガスクジラ、シロナガスクジラ.
      /baleia branca: セミクジラ.
      /baleote: s.m.鯨の子、仔鯨.
      /barba de baleia: 鯨のひげ.
      /caça(pesca) de baleia: 捕鯨.
      /faquinha: s.m.[ブラジル]鯨の肉を細く切る人.
      /laúde: s.m.キャッチャーボート.
      /navio de pesca de baleia: 捕鯨船.
      /óleo de baleia: 鯨油.

    hogeta帆桁(ほげた): [参照]ヤード.

      /adriça: s.f.[海]帆桁(ほげた)・旗などを上げ下げする綱、揚げ綱、ハリヤード.
      /antena: s.f.[動]触角; アンテナ; [海]円材、スパー; 帆桁、ヤード.
      /bracear: v.t.[海]帆桁索を引く.
      /envergadura: s.f.[海]帆を帆桁に結び付けること; 帆の幅; 帆桁(ほげた)の長さ.
      /envergar: v.t.[帆を]帆桁に結ぶ・結びつける.
      /lança: s.f.槍; [海]帆桁、ブーム; クレーンの腕材.
      /paloma: s.f.[海]帆桁索.
      /peão: s.m.(pl. peo~es, pea~es)歩行者; 歩兵; 庶民; [海]帆桁を受けるマストの金具.
      /retranca: s.f.[海]帆桁.
      /telha: s.f.瓦; [海][船の甲板にある]係柱の鉄の裾部[ここにロープを巻きつける]; 帆桁を強化する木片.
      /tripa: s.f.腸; [海]本帆桁の索具(ジーア).
      /verga: s.f.小枝; 木片; [海]帆桁、ヤード [vergaは帆桁、ヤードを意味する最も一般的な語].
      /vergôntea: s.f.芽、新芽; 枝: [古語][海]帆桁の予備円材、スパー[帆柱・帆桁など].
      /vergueiro: s.m.鞭; [海]舵の鎖; ジャックステー[帆桁の上部に取り付けられた金属の棒・ロープ].
      /zarro: s.m.[海]帆を帆桁に縛り付ける綱.

    hokakebune帆掛け船: [参照]帆船、帆舟.
    /barco a vela, barco de vela, bote a vela: 帆船、帆舟.
    /falua: s.f.[ポルトガル語][国王用の]遊覧船; [テージョ川の]帆掛け舟; 艀(はしけ)船.
    /geleira: s.f.氷河; 氷山、氷塊; [ブラジル][魚運搬用の]帆掛け舟.

    hokaku[魚などの]捕獲:

      /gaivão: s.m.魚を捕る円錐形の道具.
      /lancear: v.t.槍で突く; [ブラジル][魚を]網で捕る.
      /lanço: s.m.投げること、発射; 一網で捕えた魚の量.
      /timbó: s.m.[ブラジル]毒草を溶かして水中に投げ入れ魚類を麻痺させて捕獲する方法.
      /tingui-de-peixe: 丁香科に属する魚類を殺す毒草.
      /varga: s.f.魚捕獲のための仕掛け.

    hoko矛、鉾(ほこ): → cúspide: s.f.尖った先端; 海神ネプチューンの三叉(さんさ・みつまた)のほこ [参考]矛、鉾: 槍に似ている昔の武器; 槍先には両刃の短剣をつけている/tridente: s.m.[海神ネプチューンのの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.

    hokyouzai補強材: → tamborete: s.m.[背のない]腰掛け; pl.[海]補強材.

    hokyuu補給:
    /abastecimento: s.m.補給、供給.
    ・ abastecimento de um navio: 船の食糧補給.
    /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する→ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り 込ませる.

    hondawaraホンダワラ: → sargaço: s.m.ホンダワラ属の海草.

    hone:
    /espículo: s.m.[海綿などの]針骨、s.f.[海]引き綱; 索.
    /espinha: s.f.脊柱、脊椎; 背骨; 魚の骨.
    ・ espinha de bacalhau: タラの骨.

    honegumi骨組、骨組み:
    /carcaça: s.f.[動物の]骸骨(がいこつ); [船・建造物の]骨組み; [廃船の]残骸; 古い船体; 無装備の船.
    /escantilhão: s.m.標準寸法・規格; [船の骨組みの]材料寸法.
    /ossada: s.f.大量の骨; 死骸; 残骸、破壊の残存物; [船などの]骨組; [海]肋骨、肋材.

    honsen-watashi本船渡し: posto a bordo [略字(英語): FOB].
    /franco a bordo: 本船[積み込み]渡し.

    honuno帆布(ほぬの): 帆製に用いられる厚い布のこと.
    /algodoim: s.m.(pl. -ins)ズック、帆布.
    /lona: s.f.帆布、ズック.
    /lona encerada: タール塗り防水帆布、防水シート.

    honyuu-doubutsu哺乳動物: → mamífero: adj.哺乳の、s.m.[動]哺乳動物、(pl.)哺乳類.

    hoppyouyou北氷洋: oceano Glacial Ártico [対語]oceano Glacial Antártico: 南氷洋.

    horagai[貝]ホラガイ:
    /atapu: s.m.[ブラジル][貝]ホラガイ.
    /búzio: s.m.[ブラジル]ホラガイ、法螺貝; 潜水漁夫、潜水漁師; ラッパ.

    hoshigata-rui星形類: → asteróide: adj.星状の; ヒトデの、s.m.[動]星形類、ヒトデ.

    hoshizakana干し魚:

      /garajau: s.m.干し魚を運ぶ道具.
      /tendal: s.m.(pl. -ais)[ガレー船などの後部に張られた]天幕; 干し魚(肉)を干す竿.
      /moxama: s.f.干し魚、干物(ひもの)[魚・貝などを干して作られた食品] [参考]乾物(かんぶつ): 乾燥させた食品.
      /moxamar: v.t.[魚に塩をふって]干物にする.

    hoshoku捕食: → piscívoro, ra: adj.魚を捕食する.

    hosoduna細綱(ほそづな): → amarrilho: s.m.紐、細紐、細綱.

    hosu干す: → tendal: s.m.(pl. -ais)[ガレー船などの後部に張られた]天幕; 干し魚(肉)を干す竿.

    hotategai[貝]ホタテガイ:
    /leque: s.m.扇子; [動]ホタテガイの一種; ポリープの一種.
    /vieira: s.f.[ポルトガル]ホタテガイ.

    hou: [参照]大砲/morteiro: s.m.[海]羅針盤箱; 臼砲(きゅうほう)、迫撃砲.

    houbou[魚]ホウボウ:
    /cabrinha: s.f.[ブラジル][魚]ホウボウ.
    /peixe-cabra: s.m.(pl. ~s-~[s])[魚]ホウボウ.
    /ruivo: [魚]ホウボウ.

    houchisuru放置する: [参照]放棄する.

    houchou包丁: → farracho: s.m.魚を殺す短刀.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    hougeki砲撃:
    /bordada de artilharia: 片舷斉射 [参考]bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり.
    /descarga: s.f.[船・貨車などからの]荷降ろし、荷揚げ; 射撃、砲撃、一斉射撃.
    /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する.

    houi方位:

      /declinação: s.f.傾き、傾斜; 傾くこと; [天]方位角、赤緯; [磁力などの]偏差、偏角.
      /linha de fé: [海]基線、方位基線.
      /meias-partidas: s.f.pl.[海]羅針盤の東西南北の各間にある中間方位.
      /rosa-dos-ventos: s.f.(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤; [海]羅牌(らはい).

    houkan[船]砲艦: canhoneira(s.f.).
    /monitor: s.m.砲艦.

    houki-suru放棄する:

      /abandonar: v.t.見捨てる; 放棄する; 放置する; [法]遺棄する; 委付する.
      /abandonador: adj.見捨てる; 放棄・放置する; 遺棄する.
      /abandonamento: s.m.放棄; 放置; 遺棄(=abandono).
      /abandono: s.m.放棄; 放置; 遺棄(=abandonamento).
      /navio abandonado: 見捨てられた船、遺棄された船.

    houkou方向:
    /cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程.
    /rumo: s.m.方向、方角; [船の]針路、方向.

    houmon砲門: → coifa: s.f.砲門の蓋.

    houshuu[船員などの]報酬: → soldada: s.f.[被使用人・労働者などの]賃金、手当て; [商船の乗組員の]手当て、報酬.

    hoya[動]ホヤ: salpa(s.f.).

    ho-za-[海]ホーザー:

      /ovém: s.m.(pl. -éns)横静索 [マスト・帆柱を左右の舷側方向に支持する索]; 太綱、ホーザー [参考][英語]hawser: n.[海]太綱、錨鎖(びょうさ).
      /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航; 陸上曳船(えいせん)の引き綱; 引き船.
      /sirgar: v.t.曳航する、[陸上から岸に沿って]曳船する; 太綱をつける.
      /virador: s.m.[海]太綱、太索、ホーザー.

    hyouban氷盤: → banco de gelo: 氷原、氷盤.

    hyougen氷原: → banco de gelo: 氷原、氷盤.

    hyouryuu漂流:

      /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
      ・ O navio vai à garra.: 船は漂流している.
      /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる.
      /sobrenadar: v.i.漂う、浮く、漂流する.
      /vagar: v.i.漂流する; [風などに]流される.

    hyoushiki標識:

      /abalizar: v.t.標識を設置する.
      /baliza: s.f.[浮標などの]標識、航路標識; ブイ、浮標; 境界杭・標識; [船体の]肋骨枠.
      /balizagem: s.f.(pl. -ens)標識設置、標示.
      /balizamento: s.m.=balizagem.
      /balizar: v.t.…に標識を設ける・設置する・置く.
      ・ balizar um canal: 運河に標識を設置する.


このページのトップに 戻る/Back to the top of this page



海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]