海洋辞典[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和/和葡

海洋辞典 [分野別]

Japanese-Portuguese Ocean Dictionary
和葡海洋辞典


     T


検 索 表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page | 和葡海洋辞典・凡例 | ご覧のページ



    tachiuo[魚]タチウオ:
    /espada: s.f.剣、刀; [魚]タチウオ.
    /maria-nagô: s.f.(pl. ~[s]-~s)[ブラジル][海]リュウグウノツカイ; タチウオ.
    /peixe-espada: s.m.(pl. ~s-~[s])[魚]メカジキ; タチウオ; ソードテール、ツルギメダカ.

    tadayou漂う: → sobrenadar: v.i.漂う、浮く、漂流する.

    tagu-bo-toタグボート: → rebocador, ra: adj.タグボートの、s.m.[海]引き船、タグボート [参考]rebocar: v.t.[船などを]引く、牽引する.

    tai[魚]タイ、鯛:
    /esparóides: s.m.pl.[魚]タイ科.
    /pargo: s.m.[ブラジル][魚]タイの一種.
    /peixe-pena: s.m.(pl. ~s-~[s])[魚]口の小さいタイ科の魚.

    taihi堆肥: → mexoalho: s.m.カニ・海草の堆肥.

    haihou大砲: → olhal: s.m.(pl. -ais)[初期の大砲の]火門、点火孔; [海]ロープ・ケーブルなどを縛るための鉄製リング.

    taii大尉: → tenente: s.m.中尉; [海軍の]少尉以上で大尉以下の将校; [ブラジル]少尉・中尉の総称.
    /capitão-tenente: 海軍大尉.

    taikousei耐航性:
    /navegabilidade: s.f.[河川・海の]航行可能なこと、航行可能性; [船舶の]耐航性.
    /navegável: adj.(pl. -eis)[河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある.

    tairikudana大陸棚: plataforma continental.
    /talude continental: 大陸斜面 [参考]talude: s.m.傾斜、勾配; 傾斜地、斜面[地].

    tairiku-idou-setsu大陸移動説、大陸漂移説: deriva dos continentes.

    tairiku-shamen大陸斜面: talude continental: 大陸斜面 [参考]talude: s.m.傾斜、勾配; 傾斜地、斜面[地]/大陸棚: plataforma continental.

    tairyou大漁: → marupiara: s.[魚釣りなどで]大漁の人.

    taisei胎生: → vivíparo, ra: adj.[動]胎生の、m.胎生動物.

    taiseiyou大西洋: → transatlântico: adj.大西洋横断の; 大西洋の向こう側の、s.m.大西洋横断定期船; 大型豪華客船;  [一般に]遠洋航路船.

    taiseki堆積: → pedral: s.m.[ブラジル][船の航行を妨げる]岩石が堆積した場所.

    taisen滞船: → sobreestadia: s.f.超過停泊、滞船.

    taiyou大洋:
    /interoceânico: adj.両洋間の、大洋間にある、両洋間を通じる.
    ・ canal interoceânico: 両洋間運河[例えばパナマ運河].
    /oceânico, ca: adj.大洋の; 大洋に住む; 大洋産の; 大洋州(オセアニア)(Oceânia)の.
    /oceano, na: adj.=oceânico、s.m.大洋; 大海、海洋; …洋.
    ・ oceano Atlântico: 大西洋.
    ・ oceano Índico: インド洋の.
    ・ oceano Glacial Antártico: 南氷洋.
    ・ oceano Glacial Ártico: 北氷洋.
    ・ oceano Pacífico: 太平洋.

    tako[動]タコ: polvo(s.m.).

    tamoたも: → landuá: s.f.[ブラジル]たも、たも網.

    tanka-タンカー:
    /navio petroleiro: 石油タンカー、油槽船、油送船.
    /navio-tanque: s.m.(pl. ~s-~[s])タンカー、油槽船.
    /petroleiro: adj.石油の、s.m.油送船、石油タンカー、油槽船.

    kankuタンク: [参照]水槽、貯水槽.
    /tanque: s.m.水槽、タンク、油槽; [海][甲板洗い用の]水の貯蔵所、[小さい]貯水槽; [軍]戦車、タンク.
    ・ tanque de aguada: 船の貯水タンク.

    tansa探査:
    /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱.
    /rocegar: v.t.海底を探索する.

    tansaku探索:
    /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱.
    /rocegar: v.t.海底を探索する.

    tansui淡水: água doce [参考]doce: adj.甘い.

    tantei短艇、端艇(たんてい): 小舟、ボートのこと/cúter: s.m.[海]小艇、カッター.

    tantou短刀: → farracho: s.m.魚を殺す短刀.

    tara[魚]タラ、鱈:

      /bacalhau: s.m.[魚]タラ、鱈; 暖海産のカジカに似た魚.
      ・ bacalhau seco: 干し鱈.
      /bacalhoada: s.f.大量のタラ; タラのシチュー.
      /bacalhoeiro, ra: adj.タラ好きな; タラ臭い、s.m.タラ商人; タラ漁船.
      /douro: s.m.[ポルトガル語]北海のタラ漁船.
      /faneca: s.f.[魚]タラ属の小魚.
      /juliana: s.f.[魚]タラ科の魚の一種.
      /maruca: タラの一種.
      /pescada: s.f.[ブラジル][魚]タラ科の魚、タラの一種; ニベ科の魚、[特に]メルルーサ.
      /pescadinha: s.f.[ブラジル][魚]小型のタラの一種、小型のニベ科の魚の一種.

    tarappuタラップ: → prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ;  標示板、プレート; 波乗り板.

    taru: → casco: s.m.船体; 丸木舟; 頭蓋骨; 樽; 冑.

    ta-ruタール: → breu: s.m.タール(=alcatrão); コールタール.

    tarumi[綱などの]たるみ: [参照]たるむ.

    tarumu[綱などが]たるむ:
    /seio: s.m.曲線部、湾曲部、カーブ; 湾、入り江; 胸、胸部; [海]錨綱・鎖などの真ん中の部分; それらのたるんだ部分 [参照]socairo.
    /socairo: s.m.[海]綱のたるみ [参照]seio.

    tatamu[帆などを]畳む:
    /recolher: v.t.…を取り入れる、収穫する; 縮める.
    ・ recolher as velas: 帆を畳む.

    tate:
    /empavesar: v.t., v.i.満艦飾にする、満艦飾を施す、[船を]旗で飾る; [船に]大盾を備え付ける、防御船壁を施される、v.p.[再帰動詞] empavesar-se: 旗で飾られる.
    /pavês: s.m.(pl. -eses)大盾; [海]舷側の防弾用の盾; [船の]装飾.
    /pavesada: s.f.[船などを]旗で飾ること、旗の波; 満艦飾; 大盾(旗)の飾り、大盾の防御物.

    tate[帆・漁網などの]: → testa: s.f.[解]前額部、額(ひたい); 前方; [海]帆縁、帆や漁網の縁の縦の部分.

    tateyure縦揺れ: [参照]ピッチング [対語]横揺れ、ローリング.
    /arfadura: s.f.縦揺れ.
    /arfar: v.t.[船が]縦揺れする、上下に揺れる.
    /soluço: s.m.しゃっくり; [古語][船の]揺れ、縦揺れ; [波の]うねり.
    /zimbrar: v.t.船が縦揺れ(ピッチング)する; 鞭打つ、棒で打つ、叩く.

    tatsunootoshigo[動]タツノオトシゴ: → cavalo-marinho: s.m.(pl. cavalos-marinhos)[魚]タツノオトシゴの俗吊.

    teate手当て: → soldada: s.f.[被使用人・労働者などの]賃金、手当て; [商船の乗組員の]手当て、報酬.

    tegusuテグス:
    /garatéia: s.f.[ブラジル][主に3本の釣り針を付けた]テグス、てぐす; [漁船で用いられる]小さな石の錨、小石錨.
    /pesqueiro: s.m.一端に針を取り付け他端に輪をなした釣り糸、片方に釣り針他方に鉤の付いているテグス.

    teihaku停泊: [参照]停泊する、停泊させる、停泊所、停泊期間.
    /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
    ・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ].
    /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.
    /amarrar: v.t.[ …に, a … ]繫ぐ、縛りつける.
    ・ amarrar um barco: 舟を繫ぐ.
    /ancoragem: s.f.(pl. -ens)投錨、停泊; 投錨地; 停泊料、停泊税.
    /bóia de ancoragem: 停泊用ブイ、係留ブイ [参考]bóia: s.f.ブイ、浮標; [釣り糸・魚網の]浮き; 浮き輪; 浮球、フロート.
    /escala: s.f.階段; 縮尺; [船の]寄港、寄港地; 停泊期間.
    /estalia: s.f.[商船の]停泊遅延.
    /sobreestadia: s.f.超過停泊、滞船.

    teihaku-suru停泊する、停泊させる:

      /aferrar: v.t.投錨する、v.i.停泊する.
      /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.
      /ancorar: v.t.錨でとめる、投錨して停泊させる、v.i.錨をおろす、停泊する.
      /apoitar: v.t., v.i.[錨の役をする物を投げ込んで]停泊させる、停泊する.
      /aportar: v.i.入港する、停泊する.
      /estar sobre a amarra: 停泊している [参考]amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、もやい綱; ケーブル、ロープ
      /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
      /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 上意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、v.t.船を繋留する.
      /surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.
      /tomar pouso: 投錨する [参考]pouso: s.m.[船の]投錨地、停泊地; [造船の]竜骨を据える台; 休むところ、休憩所; 止まり木.

    teihakusho停泊所、停泊地:
    /abra: s.f.[停泊地のある]入り江; 停泊所・地、碇泊所.
    /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
    ・ amarrar um barco: 舟を繫ぐ.
    /amarradouro, amarradoiro: s.m.係留所、繋船所、停泊所.
    /ancoradouro: s.m.投錨地、停泊地(=ancoradoiro).
    /jazida: s.f.休息所; [ポルトガル][船の]碇泊所.
    /marina: s.f.[ブラジル]マリーナ、ボート・ヨットなどの係留地(停泊地・ドック・港); pl.海草類、海中椊物.
    /pouso: s.m.[船の]投錨地、停泊地; [造船の]竜骨を据える台; 休むところ、休憩所; 止まり木.
    ・ tomar pouso: 投錨する.
    /repouso: s.m.休息、休憩、休養; 停止、休止; [古語]港、停泊地.

    teihaku-kikan停泊期間:
    /escala: s.f.階段; 縮尺; [船の]寄港、寄港地; 停泊期間.
    /estadia: s.f.[海][傭船・用船の]停泊期間、碇泊期間; 滞在.
    /estalia: s.f.[商船の]停泊遅延.
    /sobreestadia: s.f.超過停泊、滞船.

    teiin定員: → lotação: s.f.[船の]積載量; 定員; [土地の]区画、区分.

    teiryuu底流: → subcorrente: s.f.潜流、伏流、下層流; [海流などの]底流.

    teisei-seibutsu底生生物: → bentos: s.m.pl.[生物]底生動物、ベントス.

    teitoku提督:
    /almirante: s.m.海軍大将、提督、海軍長官; [ブラジル]海軍将官; 単殻の貝.
    /almirantado: s.m.海軍大将(将官)の位; 海軍将官団.

    tekkyo-suru撤去する:
    /desmantelado, da: adj.[船が]艤装を解かれた; マスト・帆柱を失った.
    /desmantelar: v.t.取り壊す; [船の]装備を撤去する.
    /desmastr[e]ar: v.t.[船の]マスト・帆柱を取り除く.
    /desmastr[e]ar-se: v.p.マスト・帆柱が取り除けられる、マストを失う.

    tekogibune手漕ぎ舟: → barco a remo, barco de remo: 手漕ぎ舟、漕ぎ舟.

    tengai天蓋(てんがい): → panacarica: s.f.[ブラジル]カヌーの藁(わら)の天蓋(てんがい).

    tengunootoshigo[魚]テングノオトシゴ: → pégaso: s.m.[神話]ペガサス、天馬; ペガサス座; [魚]テングノオトシゴ.

    tenmaku天幕:
    /tendal: s.m.(pl. -ais)[ガレー船などの後部に張られた]天幕; 干し魚(肉)を干す竿.
    /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根.
    /toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う.
    /toldo: s.m.天幕、テント.

    tenmasen伝馬船(てんません):
    /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(→ barcac,a)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
    /barcaça: s.f.大型のはしけ、荷船、伝馬船(→ barca).

    tenmon-reki天文暦:
    /almanaque: s.m.[一年の]暦; 年鑑.
    ・ almanaque astronômico: 天文暦.

    tennin-ishidai[魚]テンニンイシダイ: acará bandeira(s.m.)/acará: s.m.[ブラジル][魚]淡水魚; カワスズメ科.

    tentai-kansoku-gi天体観測儀: → astrolábio: s.m.昔の天体観測儀、アストロラーベ.

    tetora[魚]テトラ: piabinha(s.f.).

    tetsuwa鉄環: → anete: s.m.[海]錨環; [係船用の]鉄環.

    toami投網:
    /chumbeira: s.f.投網(とあみ); 投網のおもり.
    /chumbo: s.m.鉛; [投網の]おもり.

    /deitar rede: 網を投げる.
    /lançamento: s.m.[海][船の]進水; 投げること; 発射.
    /lançar: v.t.投げる; 発射する; 進水させる.
    /lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ.
    /lancear: v.t.槍で突く; [ブラジル][魚を]網で捕る.
    /lanço: s.m.投げること、発射; 一網で捕えた魚の量.
    /maçada: s.f.こん棒・木槌で打つこと; 投網漁.
    /tarrafa: s.f.小型の投網.

    tobiuo[魚]トビウオ:
    /coió: s.m.[ブラジル][魚]トビウオ.
    /peixe-voador: s.m.(pl. ~s-~es)[魚]トビウオ、飛魚; セミホウボウ [参照]voador: adj.空を飛ぶ、飛行する.
    /peixe-voador: 飛魚.
    /peixe volante: 飛魚 [参考]volante: adj.飛ぶ.
    /pirapebebe: s.m.[ブラジル]トビウオの一種.

    tobusuruトブスル: vela de joanete.

    tochi土地:
    /terra: s.f.地球; 地、地面; 土地; 陸、陸地.
    ・ terra crescida: [ブラジル]洲や海岸によってできた土地.

    todo[動]トド:
    /leão-marinho: s.m.(pl. leo~es-~s)大型のアシカ、トド [参考]leão: s.m.ライオン.
    /lobo do mar, lobo-do-mar(pl. lobos-do-mar): [動]アザラシ、アシカ; 老練な海員・船乗り [参考]lobo: s.m.[動]オオカミ.
    /lobo-marinho: (pl. lobos-marinhos)大型のアシカ、トド; オオカミウオ.
    /otária: s.f.[動]アシカ.

    toge(とげ):
    /abrolho: s.m.刺(とげ); 暗礁.
    /aculeado, da: adj.棘のある; 針(刺針、毒針)のある.
    /acúleo: s.m.先端; [動]毒針.

    togerunsuru[海]トゲルンスル: → joanete: s.m.[海]トゲルンスル [下から3番目のマストに掛かる帆]; 中檣帆、トップスル.

    tokeishuu徒刑囚(とけいしゅう): → toste: s.m.[古語]ガレー船の囚人を鎖で繫ぐ腰掛け; 乾杯.

    tokki突起: → variz: s.f.貝殻の周縁の隆起、[単殻貝の]縁の突起.

    toku[結び・綱などを]解く(とく): [参照]ほどく.
    /desenlaçar: v.t.結び目を解く.
    /desenlace: s.m.結びを解くこと.
    /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
    /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる.
    /largar as amarras: [出港するために]舫い綱を解く [参考]amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、もやい綱; ケーブル、ロープ.

    toku[艤装などを]解く:
    /desaparelhar: v.t.装備を解く、装備をなくす、v.i.船のマスト・帆柱が無くなる、[船が]マストを失う [対語]aparelhar.
    /desaparelhar o navio: 艤装を解く.
    ・ O navio desaparelhou como o vento rijo.: 船は強風のためマストを失った.
    /desarmar o navio: 船の艤装を解く [参考]desarmar: v.t.武装解除する、武器を取り上げる、v.i.武装解除する.
    /desmantelado, da: adj.[船が]艤装を解かれた; マスト・帆柱を失った.
    /desmantelar: v.t.取り壊す; [船の]装備を撤去する.

    tomodunaとも綱:
    /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
    /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる.

    tomoduri[アユなどの]友釣り: ?.

    tomogai[海]ともがい: ginga(s.f.).
    /gingar: v.i.[海]ともがいを漕ぐ; よちよち歩く、航行する.

    tonトン:
    /arqueação: s.m.船舶トン数・樽の容積などを量ること; 船舶の積載容積.
    /tonelada: s.f.満杯の樽; [容積の単位]トン.
    ・ tonelada americana: 米トン、小トン.
    ・ tonelada inglesa, tonelada longa: 英トン、積載トン.
    /tonelagem: s.f.(pl. -ens)[船の]容積トン数、積載量.
    ・ tonelagem bruta: 総トン数.

    toppu[海]トップ: → gávea: s.f.[海]檣楼(しょうろう)[船の物見・監視やぐら]、トップ; 主檣帆; 上檣帆.

    toppu-masuto[海]トップマスト: → gata: s.f.[魚]鮫(さめ)、サメの一種; [海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう); [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨; 雌猫.

    toppusuru[海]トップスル:
    /gata: s.f.[海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう); [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨;  雌猫; [魚]鮫(さめ)、サメの一種.
    /joanete: s.m.[海]トゲルンスル [下から3番目のマストに掛かる帆]; 中檣帆、トップスル.
    /vela de joanete: トプスル.

    toppuu[海]突風: estrupada(s.f.).

    toraeru捕らえる:
    /enredar: v.t.[魚などを]網で捕らえる.
    /lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ.
    /lancear: v.t.槍で突く; [ブラジル][魚を]網で捕る.

    torakku[海]トラック、檣冠(しょうかん): → borla: s.f.[帆柱・マスト・旗竿の先端の]檣冠(しょうかん)、トラック.

    toransamu[海]トランサム: [参照]船尾 [英語]transom/alheta: s.f.[船]船尾の外側に突き出した部分[木製]、船尾の舷側; 追跡; [獣の]足跡.

    toro-ringuトローリング: → pescaria de corrico: 流し釣り、トローリング.

    toro-ru-amiトロール網:
    /arrastão: s.m.底引き網、トロール網; [ブラジル]漁網を海底から引き揚げること.
    /arrastar: v.t.引きずる、引っ張る、浚う(さらう.
    /arrasto: s.m.引きずること、引っ張ること; 底引き網、トロール網.
    ・ rede(f) de arrasto: 底引き網、トロール網.

    toru[魚などを]捕る、獲る: [参照]捕らえる.
    /enredar: v.t.[魚などを]網で捕える.
    /lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ.
    /lancear: v.t.槍で突く; [ブラジル][魚を]網で捕る.
    /recolher: v.t.…を取り入れる、収穫する; 縮める.
    ・ recolher o peixe na rêde: 魚を網で捕る.

    tottei突堤: → molhe: s.m.[港の]突堤、埠頭、防波堤、半島堤.

    toubyou-suru投錨する: [対語]抜錨する、錨を揚げる [参考]âncora: s.f.錨、いかり; 錨形の飾り.

      /aferrar: v.t.投錨する、v.i.停泊する.
      /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
      ・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ].
      /ancoradouro: s.m.投錨地、停泊地(=ancoradoiro).
      /ancoragem: s.f.(pl. -ens)投錨、停泊; 投錨地; 停泊料、停泊税.
      /ancorar: v.t.錨でとめる、投錨して停泊させる、v.i.錨をおろす、停泊する.
      /ancoreta: s.f.小さな錨.
      /dar fundo: 投錨する [参考]fundo, da: adj.[底の]深い、s.m.底; 深さ、水深; 窪地、谷間; [海底の]突出部.
      /deitar âncora, lançar âncora: 投錨する [対語]levantar âncora: 抜錨する.
      /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
      /lançamento: s.m.[海][船の]進水; 投げること; 発射 [lançamentoは船の進水を意味する最も一般的な語].
      /lançar: v.t.投げる; 発射する; 進水させる [参考]lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ.
      ・ lançar a âncora(ferro): 投錨する.
      ・ lançar ferro, lançar ferros: 投錨する [参考]ferro: s.m.鉄; [海]錨; (pl.)足かせ、手かせ [対語]levantar ferro: 抜錨する.
      /pouso: s.m.[船の]投錨地、停泊地; [造船の]竜骨を据える台; 休むところ、休憩所; 止まり木.
      ・ tomar pouso: 投錨する.
      /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 上意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、v.t.船を繋留する.
      /surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.

    touchoku当直: → quarto: s.m.四分の一; 当直; 当直時間; [月の]弦.

    toudai灯台:
    /faro: s.m.灯台; 灯台のある場所.
    /farol: s.m.(pl. faro'is)灯台; [船の]信号灯.
    /faroleiro: s.m.灯台守.
    /lanterna: s.f.灯、角灯、カンテラ、ランタン; [灯台の頂部にある]灯台室、[灯台の]灯室.

    toufuhyou灯浮標: → bóia luminosa: ライトブイ、灯浮標.

    tougorouiwashi[魚]トウゴロウイワシ: → aletria: s.f.[魚]トウゴロイワシ科の魚/manjuba: s.f.[ブラジル]片口(カタクチ)イワシ (アンチョビー)の一種、トウゴロイワシ科の小魚の一種; [川の上流へ上る]小魚の群れ.

    touka灯火:
      /candeio: s.m.[夜の漁・狩りでの]かがり火.
    /encandear: v.t.[魚を]灯火で誘引(ゆういん)する.

    touki[海中への]投棄:
    /alijamento: s.m.積み荷を海中へ投げ捨てること: 負担を軽減すること.
    /alijar: v.t.[海][時化(しけ)などのために海中へ]船荷・積み荷を投げ捨てる、v.i.[船が]貨物を海に投げ捨てる.
    ・ alijar a carga ao mar [a …、…に]貨物を海に投げ捨てる[a: 定冠詞女性単数形].

    tsukamaeru[魚などを]捕まえる:
    /gapinar: v.t.[ブラジル][魚を]捕える.
    /gapuiar: v.i.[ブラジル・アマゾナス]堰き止めして魚を捕える; [アマゾン地方]かき掘りして魚を捕える.

    tsukiba[魚の]付き場: → pesqueiro: s.m.魚の集まるところ、魚の餌場、魚の付き場.

    tsukidasi突き出し: [参照]船尾、トランサム [英語]transom/alheta: s.f.[船]船尾の外側に突き出した部分[木製]、船尾の舷側; 追跡; [獣の]足跡.

    tsuku[銛などで]突く:
    /arpar: v.t.=arpoar.
    /arpear: v.t.=arpoar.
    /arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨.
    /arpoação: s.m.銛で突くこと.
    /arpoar: v.t.銛で突く、銛で捕える、…に銛を投げる ・ arpoar uma baleia: 鯨を銛で突く.
    /arpoador: s.m.銛の射手.
    /fisga: s.f.[漁]銛、やす; 裂け目、割れ目.
    /fisgar: v.t.[魚などを]やす(もり)で突く・捕える.

    tsumebiraki詰め開き:
    /bolinar: v.i.[海]詰め開きで航行する.
    /navegar à bolina: 詰め開きで航行する [参考]bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、 センターボード.

    tsumemono詰め物: → bujão: s.m.[船]開孔を塞ぐ栓、[穴を塞ぐ]詰め物、栓.

    tsumeru[槇皮(まいはだ)などを]詰める: [参照]槇皮(まいはだ)、コーキング、かしめ.
    /calafetador: s.m.かしめたがめ.
    /calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮.
    /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ.
    /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする.
    /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工.
    /calafetador: s.m.かしめたがめ.
    /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮.

    tsumezao爪竿: → ganchorra: s.f.[ボートなどを引き寄せるためなどに用いる]爪竿(つめざお)、[船を攻撃するための]大きな鉤.

    tsumikaeru積み替える:
    /baldeação: s.f.甲板洗い; 荷物の積み換え.
    /baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える.

    tsumikomu[船などに]積み込む:

      /arrumar: v.t.[例えば、積み荷・船荷などを]整頓する、片づける; [ある方向に]向ける.
      ・ arrumar a carga no navio: 荷をきちんと船に積み込む.
      /carregamento: s.m.船荷、荷積み.
      /carregar: v.t.[船などに]荷を積む.
      /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
      /embarcador, ra: s.m. & f.船積み業者.
      /embarcar: v.t.[船などに]乗せる、積み込む、v.i.乗船する、[船などに]乗る; 出発する.
      /embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する.
      /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.
      /estivador, ra: adj.船荷を積む、詰め込む、荷役に就いている、s.m. y f.沖仲仕、船荷積み降ろし人.
      /estivagem: s.f.(pl. -ens)荷役、仲仕作業、船荷の積み降ろし.
      /estivar: vit.船荷を積み降ろしする、[船に]底荷を積む、荷を積み込む; [船荷を]計量する; 通関手続きをする、税関で処理する.
      ・ estivação: s.f.船荷を積み込むこと.
      ・ estivado, da: adj.詰め込んだ、満杯の.
      ・ estivador, ra: adj.荷役に就いている、s.沖仲仕.

    tsumini積み荷:

      /alijamento: s.m.積み荷を海中へ投げ捨てること: 負担を軽減すること.
      /alijar: v.t.[海][時化(しけ)などのために海中へ]船荷・積み荷を投げ捨てる、v.i.[船が]貨物を海に投げ捨てる.
      ・ alijar a carga ao mar [a …、…に]貨物を海に投げ捨てる[a: 定冠詞女性単数形].
      /batelada: s.f.小舟一杯分の積み荷・船荷.
      /carga: s.f.荷、積み荷、貨物; 積載量; 荷積み、荷役.
      ・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし.
      ・ navio de carga: 貨物船.
      /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro).
      /desembarcar: v.t.[積み荷を]揚げる、陸揚げする、[船客・乗客などを]降ろす、上陸させる、v.i.下船する、降りる; 上陸する [対語] embarcar.
      /desembarcação: s.f.陸揚げ、上陸.
      /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.
      /lazeira: s.f.富鉱、災難; [海]船が旋回するための十分なスペース; 積み荷をするための場所.

    tsumini-meisaisho積荷明細書:
    /manifestar: v.t.表明する; [海]積荷明細書に載せる.
    /manifesto: s.m.声明書; [船長が税関に提出する]積荷明細書.

    tsumioroshi積み降ろし:
    /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、すのこ; [船の]底荷、積み荷; 船荷の 積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.
    /estivação: s.f.船荷を積み込むこと.
    /estivado, da: adj.詰め込んだ、満杯の.
    /estivador, ra: adj.船荷を積む、詰め込む、荷役に就いている、s.m. y f.沖仲仕、船荷積み降ろし人.
    /estivagem: s.f.(pl. -ens)荷役、仲仕作業、船荷の積み降ろし.
    /estivar: vit.船荷を積み降ろしする、[船に]底荷を積む、荷を積み込む; [船荷を]計量する; 通関手続きをする、税関で処理する.

    tsumu積む: [参照]積み込む.

    tsuna:

      /amarrilho: s.m.紐、細紐、細綱.
      /arrôcho: s.m.(pl. arrochos)縄を締め付けること、その締め縄棒・締め棒[綱をねじって張り具合を強くする棒]; pl.先端に結び目がある綱.
      /arrochar: v.t.[荷を]締め棒で締め付ける.
      /balso: s.m.[海]太綱、大綱(おおづな)[太い綱]、大索.
      /beta: s.f.(pl. vetas)[船の]綱、索; 筋、縞.
      /cabo: s.m.ロープ、太綱; [海]錨綱(いかりづな); ケーブル; [海底]電線; 岬.
      ・ cabo de amarração: 係船用ロープ・索、舫い綱.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /calabre: s.m.[海]太綱、大索.
      /chicote: s.m.むち; [海][綱・鎖などの]端.
      /cocha: s.f.[海]ロープを撚ること; [ロープの]こ、ストランド.
      /corda: s.f.綱、縄、ロープ.
      /cordame: s.m.[集合]綱、ロープ類; [船の]索具.
      /espia: s.f.[船を繫ぐ]綱; 曳索; 見張り、監視員; スパイ、探偵.
      /espiar: v.t.[船を]綱で繫ぐ; 探る、スパイする.
      /esticar: v.t.[綱などを]ぴんと張る、引っ張る.
      /falcaçar: v.t.[海][綱の先端に]結び目をつける.
      /gualdrope: s.m.[海]舵柄(だへい)綱、誘導綱.
      /guinda: s.f.巻き上げ用のロープ; [海]マストの高さ [参考]guindar: v.t.吊り上げる、持ち上げる、揚げる/guindar as velas: 帆を揚げる/guindagem: s.f.(pl. -ens)巻き上げ、引き揚げ.
      /guindaleta: s.f.=guindalete.
      /guindalete: s.m.起重機の太綱、大綱 [参考]guindaste: s.m.起重機、ウインチ、ウインドラス.
      /ovém: s.m.(pl. -e'ns)横静索 [マスト・帆柱を左右の舷側方向に支持する索]; 太綱、ホーザー.
      /passador: s.m.濾し器、フィルター; [海]マリンスパイク、綱通し針; [小さな鋼鉄製の]支柱、固定材.
      /portar: v.t.持っていく、v.i.[海](portar pela amarra)[船が]錨綱を引っ張る; [綱が]引っ張られる; [船が]入港する.
      /relinga: s.f.[帆を縛る]綱.
      /rocega: s.f.海底の探査; [失った錨などを探すために]海底を探ること、掃海; 引っ掛け綱、探索綱→ rocegar: v.t.海底を探索する.
      /rondar, rondear: v.t.見回る、巡察する、巡視する、パトロールする; 一周する、…の周囲を回る; [海][綱を]巻きつける.
      /sirga: s.f.[海]太綱、ホーザー; それによる曳航.
      /sirgar: v.t.曳航する; 太綱をつける.
      /toa: s.f.[海]引き船用綱、[船を引く]牽引用の綱.
      /tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、海底をこする.
      /tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目; [海]帆縁索、[帆・漁網などの補強用に縁に縫い付けてある]ロープ、ボルトロープ.
      /trapa: s.f.鋼索[物を船上に引き揚げる綱].
      /virador: s.m.[海]太綱、太索、ホーザー.
      /zarro: s.m.[海]帆を帆桁に縛り付ける綱.

    tsunadooshi-bari[海]綱通し針: → passador: s.m.濾し器、フィルター; [海]マリンスパイク、綱通し針; [小さな鋼鉄製の]支柱、固定材.

    tsunagu綱具: → liame: s.m.結ぶもの、紐; [船の]綱具、索具.

    tsunagu繫ぐ(つなぐ)、舫う:

      /amarra: s.f.[海]いかり綱、錨鎖(びょうさ)、舫い綱; ケーブル、ロープ.
      ・ estar sobre a amarra: 停泊している.
      ・ largar as amarras: [出港するために]舫い綱を解く.
      /amarração: s.f.投錨、停泊; 投錨地、停泊地(所); 繋ぐこと、縛り付けること; [海]係留ロープ.
      ・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ].
      /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた.
      /amarrar: v.t.[ …に, a … ]繫ぐ、縛りつける.
      ・ amarrar um barco: 舟を繫ぐ.
      /atracar: v.t.[船を]繋ぐ、係留する; [a …、…に]横付けする、岸につける; 繫ぐ、縛る、v.i.[船が]繋がれる.
      ・ atracar ao cais: 接岸する.
      /atracador: s.m.船を係留する人; 係留索、舫い綱.
      /atracadouro: s.m.係船所.
      /espiar: v.t.[船を]綱で繫ぐ; 探る、スパイする.

    tsunami津波: → maremoto: s.m.[海底地震による]津波(つなみ)、高潮; 海底地震.

    tsunawa[海]索輪(つなわ): alça(s.f.), alça de roldana.

    tsunozame[魚]ツノザメ: → galhudo: s.m.[ブラジル][魚]ツノザメの一種; [魚]コバンアジ属の魚.
    /tolo: s.m.[ブラジル][魚]ツノザメ科(メジロザメ科・トラザメ科)のサメ.

    tsuriage吊り上げ: → estropo: s.m.[海][荷役用の]吊り上げ索、スリング.

    tsuri釣り: [参照]漁業.

      /pescador, ra: s.漁夫、漁師; 釣りをする人、釣り人; 魚屋、adj.釣りの、漁をする、漁業[用]の.
      /pescar: v.t.[魚・貝などを]獲る・採る、釣る、捕える; 採取する; [水中から]引き揚げる; 探る、探究する、 v.i.魚を獲る、魚釣りをする; 漁業に携わる.
      /pescaria: s.f.漁獲、漁業、魚釣り; 漁法、漁獲法; 大量の魚.
      ・ pescaria de corrico: 流し釣り、トローリング.
      ・ pescaria de sondar: 深海釣り.
      /pesqueiro, ra: adj.漁業の、釣りの; 漁業用の、釣り用の、s.m.一端に針を取り付け他端に輪をなした釣り糸、 片方に釣り針他方に鉤の付いているテグス; 魚の集まるところ、魚の餌場、魚の付き場; 養魚池; [ブラジル南部]漁場; [ブラジル]集魚用の小枝の束; 釣り場、漁業、s.f.漁場、釣り場、捕魚の仕掛けをしたところ; 漁具、漁網.
      /sacadela: s.f.[釣][魚が引いた時に]釣り糸を素早く引き上げること.

    tsuriai[船などの]釣り合い: → compasso: s.m.[海]コンパス、羅針盤; [船の]平衡、釣り合い.

    tsuribari釣り針: anzol (s.m.pl. anzóis).

      /desenganchar os peixes: 釣り針から魚を外す.
      /gancho: s.m.[物を吊るす]鉤(かぎ); 釣り針; [ブラジル]漁網.
      /garatéia: s.f.[ブラジル][主に3本の釣り針を付けた]テグス、てぐす; [漁船で用いられる]小さな石の錨、小石錨.
      /isca: s.f.[釣り針につける; 釣りの]餌(え)、餌(えさ); [タラの]切り身 [参考]isca viva: 生き餌、生餌、活餌/morder a isca: 餌にかみつく、餌をかむ、餌にかぶりつく、餌に食いつく.
      /iscar: v.t.[釣り針]に餌を付ける; 餌で誘う.
      ・ iscar o anzol: 釣り針に餌をつける.
      /pindá: s.m.[ブラジル][インディオの]釣り針; [動]ウニの一種.
      /sondá: s.f.[ブラジル]長くて太い釣り針.

    tsuribito釣り人: → pescador, ra: s.漁夫、漁師; 釣りをする人、釣り人; 魚屋、adj.釣りの、漁をする、漁業[用]の.

    tsurigu釣り具: → armação de pescaria: 漁具、釣り具 [参考]armação: s.f.組み立て; 枠組み; 骨組; [帆船の]マスト・帆などの装備.

    tsuriita吊り板: → bailéu: s.m.[船]舷門; 吊板(つりいた)の足台/balancim: s.m.pl.[海]吊架索 [帆桁の両端をマストに吊るための綱].

    tsuriito釣り糸:

      /garatéia: s.f.[ブラジル][主に3本の釣り針を付けた]テグス、てぐす; [漁船で用いられる]小さな石の錨、小石錨.
      /linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線.
      /linhada: s.f.[ブラジル]釣り糸(釣り針)を投げること.
      /linha de corso: トローリングの釣り糸.
      /linha de pesca, linha de pescar: 釣り糸、テグス.
      ・ salgar a linha de pesca: 釣り糸を投げる、海中に仕掛けを入れる.
      /linhada: s.f.[ブラジル]釣り糸(釣り針)を投げること.
      /mucica: s.f.[ブラジル][釣り]合わせ、当たりをとること.
      /pesqueiro: s.m.一端に針を取り付け他端に輪をなした釣り糸、片方に釣り針他方に鉤の付いているテグス.
      /sacadela: s.f.[釣][魚が引いた時に]釣り糸を素早く引き上げること.

    tsurizao釣り竿: vara de pesca.

    tsurisaku吊り索:
    /estropo: s.m.[海][荷役用の]吊り上げ索、スリング.
    /linga: s.f.[海][荷物積み降ろし用の]吊り索(鎖); スリング.
    /lingada: s.f.一度に吊り索で揚げることができる積み荷[の量].
    /lingar: v.t.吊り索を掛ける、釣り索で引き揚げる.

    tsuru釣る:
    /pescador, ra: s.漁夫、漁師; 釣りをする人、釣り人; 魚屋、adj.釣りの、漁をする、漁業[用]の.
    /pescar: v.t.[魚・貝などを]獲る・採る、釣る、捕える; 採取する; [水中から]引き揚げる; 探る、探究する、 v.i.魚を獲る、魚釣りをする; 漁業に携わる.

    tsuuhoutei通報艇、通報艦: → aviso: s.m.通知、通告; 護衛艦; [昔の]哨戒通報艇.

    tsuukou通行:
    /passagem: s.f.(pl. -ens)通行、通過; 通路、廊下、連絡路; 通行料、船賃、運賃; [ブラジル][川の]航行が困難な部分、難所.
    /direito de passagem: 通行権、航行権.

    tsuuro通路: → corredor: s.m.廊下、回廊; 狭い通路; [船の]水路.




     A


検 索 表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page | 和葡海洋辞典・凡例 | ご覧のページ

海洋辞典[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和/和葡

海洋辞典 [分野別]