海洋辞典 |
葡和/和葡 |
海洋辞典 |
和葡海洋辞典 N
検 索 表
Back to: Top Page | 凡例 | ご覧のページ
|
nagasareru[船などが]流される:
/derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行. /derivar: v.t.流れを変える、v.i.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ]. ・ derivar-se: v.p.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ]. ・ O navio derivou para o sul.: 船は南に針路をとった. /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流. ・ O navio vai à garra.: 船は漂流している. /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる. /vagar: v.i.漂流する; [風などに]流される.
nagashiduri流し釣り: nageduna投げ綱: → laço: s.m.結び、結び目; きずな、縁; [ブラジル]投げ綱.
nageru投げる:
/lançar: v.t.投げる; 発射する; 進水させる [参考]lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ. ・ lançar à água, lançar no mar: 進水させる. ・ lançar a âncora(ferro): 投錨する. ・ lançar ferros: 投錨する. ・ lançar um navio ao mar: 船を進水させる. /tralhar: v.t. …に小さい漁網を投げる [参考]tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目. nagesute[海中への]投げ捨て: [参照]投げ捨てる.
nagesuteru[海中へ]投げ捨てる:
nagi凪(なぎ):
/bonança: adj.[単複同形]静かな、穏やかな、平穏な、s.f.[海での]凪、無風状態; [海上での]快晴、穏やかな天候. ・ mar bonança: 穏やかな海. /calmaria: s.f.無風状態、凪(なぎ). ・ calmaria podre: べた凪、大凪. /calmo, ma: adj.凪いだ→ mar calmo: 凪いだ海. /sota: s.f.[海の]凪. naifuナイフ: → peixeiro, ra: s.m.魚売り、魚屋、魚商人、魚売りの女、s.f.[ブラジル]魚肉用のナイフ; 魚料理用の大皿.
naikai内海(ないかい)[陸地の内側にある海]:
/mar interior, mar adjacente: 内海. /mediterrâneo: adj.陸に囲まれた、内陸の、s.m.陸で囲まれた海、内海. /o Mediterrâneo: 地中海. nairiku内陸: → mediterrâneo: adj.陸に囲まれた、内陸の、s.m.陸で囲まれた海、内海/o Mediterrâneo: 地中海 /navegação interior: 内陸航行.
nairyuukotsu内竜骨: nakama仲間: → rancheiro: s.m.[軍隊・刑務所などの]炊事係、炊事担当者; pl.[船・陸海軍での]会食仲間.
namako[動]ナマコ: holotúria(s.f.).
namazu[魚]ナマズ:
/anujá: s.m.[ブラジル][魚]ナマズ. /bagre: s.m.[魚]バグレ [ナマズ科の銀色の淡水魚]. /cascudo: s.m.[ブラジル][魚][硬いうろこで覆われた]ナマズ. /dourado: s.m.金箔を張ること、金メッキ; 金色、黄金色; [魚]ドウラード[ナマズの一種]、s.f.[魚]ドウラーダ[ナマズの一種]. /faneca: ナマズの一種. /jaú: s.m.[ブラジル]大ナマズ. /jundiá: s.m.[ブラジル][魚]マナズ. /loango: s.m.[ブラジル]食用に適したナマズ目の魚の一種. /mandi: s.m.[ブラジル]ナマズの一種. /mandi-chorão: s.m.(pl. mandis-chorões)淡水性ナマズの一種. /peixe de couro: [ブラジル][魚]ナマズ科の魚. /peixe-gato: s.m.(pl. ~s-~[s])[ブラジル][魚]小型のナマズ. /piraíba: s.f.[ブラジル][魚]ナマズの一種. /surubim: s.m.(pl. -ins)[ブラジル][魚]ナマズ科の一種.
nami波:
/bigode: s.m.[ブラジル]船の舳先の波、船首の両側に泡立つ波; 口髭、口ひげ. /fola: s.f.寄せては砕ける波; その音. /mareta: s.f.小さな波、さざ波、川波. /onda: s.f.波、波浪; うねり; [海・川・湖などの]水; [電波・音などの]波、波動. /ressaca: s.f.[寄せて]砕ける波、引き波と寄せ波との衝突; 返し波、引き波; 潮の干満.
namidatsu波立つ:
/encapelar-se: v.p.[海が]荒れる. ・ mar que se encapela: 荒れる海、荒海. /encrespar: v.t.[海を]波立たせる. /enfurecer-se: v.p.[海が]荒れ狂う. /vaga: s.f.波; [海面の]うねり. /vagalhão: s.m.大波、巨濤(きょとう)、大きなうねり. namikiri波切り: → talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨を繫ぐ 大板が垂直になっている部分; 橋脚の水切り. naminoriita波乗り板: → prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ; 標示板、プレート; 波乗り板. namiyoke波除け: → talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨 を繫ぐ大板が垂直になっている部分; 橋脚の水切り. nanchuu南中(なんちゅう): [参考]天体が子午線を通過すること; 天体の高度はこの子午線通過時に最も高くなる.
nankyoku南極:
/naufragar: v.i.難破・難船する、遭難する、v.t.難船させる. ・ naufragar no alto mar: 沖合で難破する. /naufrágio: s.m.難破、難船、遭難、海難事故. /náufrago, ga: adj.遭難した、難破した、s.遭難者、難破者. /naufragoso, sa: adj.難船させる; 危険な、危険に満ちた. nanpuu軟風(なんぷう): [参考]毎秒1.5~3.5メートルの風; 旗がひらめく程度の風/terral: adj.(pl. -ais)陸の; 土地の; [風が]陸地より吹く、陸風の、s.m.陸風、陸軟風. nanpyouyou南氷洋: oceano Glacial Antártico [対語]oceano Glacial Ártico: 北氷洋. nansen-suru難船する: [参照]難破する.
nantai-doubutsu軟体動物: → malacologia: s.f.軟体動物学.
nao[船]ナオ:
・ nau de guerra: 軍艦. ・ nau dos quintos: [ブラジルによる植民地時代に]ブラジルからポルトガルへ、金の5分の1税を毎年輸送していた船. ・ nau mercante: 商船. napuriusu[動]ナプリウス: → náuplio: s.m.[動]ノープリウス、ナプリウス. nareru慣れる: → amarinhar-se: v.p.海に慣れる; 船乗りらしくなる. natsumeguナツメグ: noz-moscada.
nekuton[動]ネクトン、遊泳生物: necto(s.m.)
nepuchu-n[神話]ネプチューン、海神(かいしん・かいじん): Netuno(s.m.).
/netuniano, na: adj.ネプチューンの; 海の、海洋の. /netunino, na: =netuniano. /tridente: s.m.[海神ネプチューンの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海. nettoネット: [参照]網. nezumi-iruka[動]ネズミイルカ: → toninha: s.f.[魚]小マグロ、若いマグロ; [動]ネズミイルカ; ゴンドウクジラ.
ni荷:
・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし. ・ navio de carga: 貨物船. /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro). /carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人. /carregamento: s.m.船荷、荷積み. /carregar: v.t.[船などに]荷を積む. /carreteiro, ra: adj.[船が]荷役用の、艀用の. niage荷揚げ: [参照]荷降ろし. nibeにべ: → ictiocola: s.f.アイシングラス、にべ、魚膠.
nibe[魚]ニベ:
/gorete: s.m.[魚]ニベ科の魚. /obeba: s.m.[ブラジル]ニベ科の魚の総称. /papa-terra: s.m.(pl. ~-~s)[魚]ニベ科の海水魚の一種、淡水魚の一種. /pescadinha: s.f.[ブラジル][魚]小型のタラの一種、小型のニベ科の魚の一種.
nibune荷船、荷舟(にぶね):
/alvarengueiro: s.m.艀の持ち主・船頭. /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcaça)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola). /barcaça: s.f.大型のはしけ、荷船、伝馬船(→ barca). /barcada: s.f.[一隻分の]船荷. /barcagem: s.f.(pl. -ens)はしけ一隻分の荷; 渡船料. /saveiro: s.m.[渡し用の、魚釣り用の]小舟; 荷船; [ポルトガル]平底で半月形の船 [船首が船尾よりも高い; 主に漁に用いられる]; その船頭; [ブラジル]1~2本マストの三角帆船. nidan-kogiza[船]二段漕ぎ座: → birreme: s.f.[海]二段漕ぎ座のガレー船. nidumi荷積み: [参照]荷、荷役.
nikkei[植]ニッケイ、肉桂: nikomi煮込み: → caldeirada: 魚介の煮込み/caldo: だし、汁. nikuzuku[植]ニクズク: → bicuíba: s.f.[ブラジル][植]ニクズク. nimaigai二枚貝: → lamelibrânquio: s.m.弁鰓類動物、二枚貝. nina[貝]ニナ: → mitra: s.f.[貝]ニナ[巻き貝類]; 司教冠; 司教の職・位.
ningyo人魚: ninushi荷主: → armador: s.m.船舶艤装者; 船主; 船荷主/carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人. niogaiニオガイ: → tambaco: s.m.[ブラジル]ニオガイ. nioigai[貝]ニオイガイ: → tambaco: s.m.[ブラジル]ニオガイ.
nioroshi荷降ろし:
/descarregamento: s.m.荷降ろし、荷揚げ. /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する. /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.
nishin[魚]ニシン、鰊: arenque(s.m.).
niyaku荷役: [参照]荷.
・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし. ・ navio de carga: 貨物船. /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro). ・ navio cargueiro, navio de carga: 貨物船. /carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人. /carregamento: s.m.船荷、荷積み. /carregar: v.t.[船などに]荷を積む. /carreteiro, ra: adj.[船が]荷役用の、艀用の. /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、すのこ; [船の]底荷、 積み荷; 船荷の積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量. /estivação: s.f.船荷を積み込むこと. /estivado, da: adj.詰め込んだ、満杯の. /estivador, ra: adj.船荷を積む、詰め込む、荷役に就いている、s.m. y f.沖仲仕、船荷積み降ろし人. /estivagem: s.f.(pl. -ens)荷役、仲仕作業、船荷の積み降ろし. /estivar: vit.船荷を積み降ろしする、[船に]底荷を積む、荷を積み込む; [船荷を]計量する; 通関手続きをする、税関で処理する. noju-ruノジュール: → nódulo: s.m.団塊、ノジュール; 小さな節・こぶ. nokogiri-ei[魚]ノコギリエイ: → peixe-serra: s.m.(pl. ~s-~[s])[魚]ノコギリエイ; メカジキ. nokogiri-uoノコギリ魚: → serrote: s.m.[魚]ノコギリ魚; 手のこぎり. no-puriusu[動]ノープリウス: → náuplio: s.m.[動]ノープリウス、ナプリウス.
noriageru乗り上げる: [参照]座礁、離礁.
/encalhar: v.t.[船を]座礁させる、浅瀬・岸に乗り上げさせる、v.i.[船が]岸に乗り上げる、座礁する. /encalhe: s.m.座礁. /encalho: s.m.座礁しやすい場所; 座礁. /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避ける ため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと. /varadouro: s.m.浅瀬、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所. /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、岸に乗り上げる.
・ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる. /marinhar: v.t.船員を乗り込ませる; 操縦する、v.i.航海術に通じる; 操船する. ・ marinhagem: s.f.(pl. -ens)船員、乗組員; 航海術、操船術、船舶操縦術.
・ marinheiro: adj.航海術の、操船術の; 船乗りの、船員の; 海運の; 海が好きな; 操縦しやすい、
s.m.船員、海員、船乗り、水夫、海の男; 水兵、海軍軍人; [ブラジル][動]角ばった甲皮をもつカニの一種. norikumaseru乗り組ませる: [参照]乗り込ませる.
norikumiin乗組員、クルー:
/equipagem: s.f.(pl. -ens)[集合的に]船員、乗組員、クルー; 随行員、一行. /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する. ・ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる. /guarnição: s.f.守備隊; ボートクルー、クルー; [船の]乗組員. /marinhagem: s.f.(pl. -ens)船員、乗組員; 航海術、操船術、船舶操縦術. /marinhar: v.t.船員を乗り込ませる; 操縦する、v.i.航海術に通じる; 操船する. /marinheiro: adj.航海術の、操船術の; 船乗りの、船員の; 海運の; 海が好きな; 操縦しやすい、 s.m.船員、海員、船乗り、水夫、海の男; 水兵、海軍軍人; [ブラジル][動]角ばった甲皮をもつカニの一種.
/tripulação: s.f.[一つの船の]乗組員; 乗務員.
noroi[速力の]のろい:
noru[船などに]乗る: [参照]乗せる.
/embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する. /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶. /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.
noru[潮・風などに]乗る:
noseru乗せる: [参照]乗る.
/embarcar: v.t.[船などに]乗せる、積み込む、v.i.乗船する、[船などに]乗る; 出発する. /embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する. /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶. /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.
notto[海]ノット、海里:
/milha marítima: 海里[1,852メートル]. /nó: s.m.(pl. nós)結び、結び目; [海]海里、ノット[1,852メートル]. /nodal: adj.(pl. -ais)結び目の; 節の、こぶの; [海]ノットの. nozokimado覗き窓: → postigo: s.m.小門、くぐり戸; 小窓、覗き窓; 明かり窓; 舷窓(げんそう).
nuno布:
nyuukou乳香(にゅうこう):
nyuukou入港:
/arribação: s.f.[緊急避難での]入港; 到着. /arribada: s.f.[法][嵐などの緊急避難での]入港. ・ ir de arribada: 船を陸に向けて進める. ・ vir de arribada: 目的としない港へ不定時に入る. /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路をそれる. /arribe: s.m.[ブラジル]入港; 到着. /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる. /picar-se terra: [船が]入港する、寄港する. /portar: v.t.持っていく、v.i.[海](portar pela amarra)[船が]錨綱を引っ張る; [綱が]引っ張られる; [船が]入港する. /prática: s.f.実践、実行; 経験、体験; [海](livre prática)[検疫後の]入港許可. /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 不意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、v.t.船を繋留する. /surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.
|
和葡海洋辞典 N
検 索 表
Back to: Top Page | 凡例 | ご覧のページ
|
海洋辞典 |
葡和/和葡 |
海洋辞典 |