海洋辞典[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和/和葡

海洋辞典 [分野別]

Japanese-Portuguese Ocean Dictionary
和葡海洋辞典


     N


検 索 表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page | 和葡海洋辞典・凡例 | ご覧のページ



    nagare流れ: → fluxo: s.m.流れること、流れ; 上げ潮、満潮; 河川の増水、出水; 波が海岸に打ち寄せること.

    nagasareru[船などが]流される:
    /deriva: s.m.[船・飛行機が]コースから流されること、偏流.
    /derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行.
    /derivar: v.t.流れを変える、v.i.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ].
    ・ derivar-se: v.p.[船・飛行機が]針路を変える; [ …から]由来する、生じる[de … ].
    ・ O navio derivou para o sul.: 船は南に針路をとった.
    /garra: s.f.[猛獣・猛禽の]爪; 纜(ともづな)・とも綱を解くこと; [ブラジル][海]漂流.
    ・ O navio vai à garra.: 船は漂流している.
    /garrar: v.t.[とも綱を]解く; [入港予定地]を通過する、v.i.[船が]錨を引きずって流される・流れる、とも綱を切って流される・流れる.
    /vagar: v.i.漂流する; [風などに]流される.

    nagashiduri流し釣り:
    /corrico: s.m.[ブラジル]流し釣り.
    ・ pescaria de corrico: 流し釣り、トローリング.

    nageduna投げ綱: → laço: s.m.結び、結び目; きずな、縁; [ブラジル]投げ綱.

    nageru投げる:
    /lançamento: s.m.[海][船の]進水; 投げること; 発射 [lançamentoは船の進水を意味する最も一般的な語].
    /lançar: v.t.投げる; 発射する; 進水させる [参考]lance: s.m.投げること; 発射; [漁]網入れ.
    ・ lançar à água, lançar no mar: 進水させる.
    ・ lançar a âncora(ferro): 投錨する.
    ・ lançar ferros: 投錨する.
    ・ lançar um navio ao mar: 船を進水させる.
    /tralhar: v.t. …に小さい漁網を投げる [参考]tralha: s.f.[一人で扱う]小さな漁網の一種; 網の目.

    nagesute[海中への]投げ捨て: → alijamento: s.m.積み荷を海中へ投げ捨てること: 負担を軽減すること.

    nagi(なぎ):
    /acalmia: s.f.[海の]凪; [暴風雨の]小止み.
    /bonança: adj.[単複同形]静かな、穏やかな、平穏な、s.f.[海での]凪、無風状態; [海上での]快晴、穏やかな天候.
    ・ mar bonança: 穏やかな海.
    /calmaria: s.f.無風状態、凪(なぎ).
    ・ calmaria podre: べた凪、大凪.
    /calmo, ma: adj.凪いだ→ mar calmo: 凪いだ海.
    /sota: s.f.[海の]凪.

    naifuナイフ: → peixeiro, ra: s.m.魚売り、魚屋、魚商人、魚売りの女、s.f.[ブラジル]魚肉用のナイフ; 魚料理用の大皿.

    naikai内海(ないかい)[陸地の内側にある海]:
    /mar continental, mar mediterrâneo: 地中海、内海 [参考]mar alto, mar largo: 外洋、外海、沖; 公海.
    /mar interior, mar adjacente: 内海.
    /mediterrâneo: adj.陸に囲まれた、内陸の、s.m.陸で囲まれた海、内海.
    /o Mediterrâneo: 地中海.

    nairiku内陸: → mediterrâneo: adj.陸に囲まれた、内陸の、s.m.陸で囲まれた海、内海/o Mediterrâneo: 地中海 /navegação interior: 内陸航行.

    nairyuukotsu内竜骨:
    /carlinga: s.f.[海]内竜骨、ケルソン; マストステップ、檣座(しょうざ).
    /sobrequilha: s.[海]内竜骨.

    nakama仲間: → rancheiro: s.m.[軍隊・刑務所などの]炊事係、炊事担当者; pl.[船・陸海軍での]会食仲間.

    namako[動]ナマコ: holotúria(s.f.).
    /lesma-do-mar: s.f.(pl. ~s-~-~)[動]ナマコ [参考]lesma: s.f.[ブラジル][動]ナメクジ.

    namazu[魚]ナマズ:

      /abotoado: s.m.[ブラジル][魚]大型のナマズ目の魚[淡水産].
      /anujá: s.m.[ブラジル][魚]ナマズ.
      /bagre: s.m.[魚]バグレ [ナマズ科の銀色の淡水魚].
      /cascudo: s.m.[ブラジル][魚][硬いうろこで覆われた]ナマズ.
      /dourado: s.m.金箔を張ること、金メッキ; 金色、黄金色; [魚]ドウラード[ナマズの一種]、s.f.[魚]ドウラーダ[ナマズの一種].
      /faneca: ナマズの一種.
      /jaú: s.m.[ブラジル]大ナマズ.
      /jundiá: s.m.[ブラジル][魚]マナズ.
      /loango: s.m.[ブラジル]食用に適したナマズ目の魚の一種.
      /mandi: s.m.[ブラジル]ナマズの一種.
      /mandi-chorão: s.m.(pl. mandis-chorões)淡水性ナマズの一種.
      /peixe de couro: [ブラジル][魚]ナマズ科の魚.
      /peixe-gato: s.m.(pl. ~s-~[s])[ブラジル][魚]小型のナマズ.
      /piraíba: s.f.[ブラジル][魚]ナマズの一種.
      /surubim: s.m.(pl. -ins)[ブラジル][魚]ナマズ科の一種.

    nami:
    /bigode: s.m.[ブラジル]船の舳先の波、船首の両側に泡立つ波; 口髭、口ひげ.
    /fola: s.f.寄せては砕ける波; その音.
    /mareta: s.f.小さな波、さざ波、川波.
    /onda: s.f.波、波浪; うねり; [海・川・湖などの]水; [電波・音などの]波、波動.
    /ressaca: s.f.[寄せて]砕ける波、引き波と寄せ波との衝突; 返し波、引き波; 潮の干満.

    namidatsu波立つ:
    /encapelar: v.t.[海を]波立たせる.
    /encapelar-se: v.p.[海が]荒れる.
    ・ mar que se encapela: 荒れる海、荒海.
    /encrespar: v.t.[海を]波立たせる.
    /enfurecer-se: v.p.[海が]荒れ狂う.
    /vaga: s.f.波; [海面の]うねり.
    /vagalhão: s.m.大波、巨濤(きょとう)、大きなうねり.

    namikiri波切り: → talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨を繫ぐ 大板が垂直になっている部分; 橋脚の水切り.

    naminoriita波乗り板: → prancha: s.f.板材、大板、大きな厚板; [海][船から岸に架け渡した]道板、歩み板、タラップ; 標示板、プレート; 波乗り板.

    namiyoke波除け: → talha-mar: s.m.(pl. talha-mares)防波堤、波除け; [船首の]波切り、水切り; [海]船首と竜骨 を繫ぐ大板が垂直になっている部分; 橋脚の水切り.

    nanchuu南中(なんちゅう): [参考]天体が子午線を通過すること; 天体の高度はこの子午線通過時に最も高くなる.

    nankyoku南極: → antártico: adj.南極の; 南の [対語] ártico.
    /pólo antártico: 南極.

    nanpa-suru難破する:
    /naufragado, da: adj.難船した、難破した、s.m.遭難者、難破者、難船者.
    /naufragar: v.i.難破・難船する、遭難する、v.t.難船させる.
    ・ naufragar no alto mar: 沖合で難破する.
    /naufrágio: s.m.難破、難船、遭難、海難事故.
    /náufrago, ga: adj.遭難した、難破した、s.遭難者、難破者.
    /naufragoso, sa: adj.難船させる; 危険な、危険に満ちた.

    nanpuu軟風(なんぷう): [参考]毎秒1.5~3.5メートルの風; 旗がひらめく程度の風/terral: adj.(pl. -ais)陸の; 土地の; [風が]陸地より吹く、陸風の、s.m.陸風、陸軟風.

    nanpyouyou南氷洋: oceano Glacial Antártico [対語]oceano Glacial Ártico: 北氷洋.

    nansen-suru難船する: [参照]難破する.

    nantai-doubutsu軟体動物: → malacologia: s.f.軟体動物学.
    /molusco, ca: adj.軟体動物の、s.m.軟体動物、s.m.pl.イカ・タコ・貝類.

    nao[船]ナオ:
    /nau: s.f.[昔の]軍艦、大船舶、大型の帆船、ナオ; 船、船舶.
    ・ nau mercante: 商船.
    ・ nau de guerra: 軍艦.
    ・ nau dos quintos: [ブラジルによる椊民地時代に]ブラジルからポルトガルへ、金の5分の1税を毎年輸送していた船.

    napuriusu[動]ナプリウス: → náuplio: s.m.[動]ノープリウス、ナプリウス.

    nareru慣れる: → amarinhar-se: v.p.海に慣れる; 船乗りらしくなる.

    natsumeguナツメグ: noz-moscada.

    nauナオ:
    /nau: s.f.[昔の]軍艦、大船舶、大型の帆船、ナオ; 船、船舶.
    /nau de guerra: 軍艦.
    /nau dos quintos: [ブラジルによる椊民地時代に]ブラジルからポルトガルへ、金の5分の1税を毎年輸送していた船.
    /nau mercante: 商船.

    nekuton[動]ネクトン、遊泳生物: necto(s.m.)
    /néctico, ca: adj.遊泳性の.
    /nécton: =necto.

    nepuchu-n[神話]ネプチューン、海神(かいしん・かいじん): Netuno(s.m.).
    /cúspide: s.f.尖った先端; 海神ネプチューンの三叉(さんさ・みつまた)のほこ [参考]矛、鉾: 槍に似ている昔の武器; 槍先には両刃の短剣を つけている.
    /netuniano, na: adj.ネプチューンの; 海の、海洋の.
    /netunino, na: =netuniano.
    /tridente: s.m.[海神ネプチューンの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.

    nettoネット: [参照]網.

    nezumi-iruka[動]ネズミイルカ: → toninha: s.f.[魚]小マグロ、若いマグロ; [動]ネズミイルカ; ゴンドウクジラ.

    ni:
    /carga: s.f.荷、積荷、貨物; 積載量; 荷積み、荷役.
    ・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし.
    ・ navio de carga: 貨物船.
    /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro).
    /carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人.
    /carregamento: s.m.船荷、荷積み.
    /carregar: v.t.[船などに]荷を積む.
    /carreteiro, ra: adj.[船が]荷役用の、艀用の.

    niage荷揚げ: [参照]荷降ろし.

    nibeにべ: → ictiocola: s.f.アイシングラス、にべ、魚膠.

    nibe[魚]ニベ:
    /corvina: s.f.[魚]鳴き魚[特にニベ科の魚].
    /gorete: s.m.[魚]ニベ科の魚.
    /obeba: s.m.[ブラジル]ニベ科の魚の総称.
    /papa-terra: s.m.(pl. ~-~s)[魚]ニベ科の海水魚の一種、淡水魚の一種.
    /pescadinha: s.f.[ブラジル][魚]小型のタラの一種、小型のニベ科の魚の一種.

    nibune荷船、荷舟(にぶね):
    /alvarenga: s.f.[ブラジル]荷舟・荷船(にぶね); 艀(はしけ).
    /alvarengueiro: s.m.艀の持ち主・船頭.
    /barca: s.f.[昔の3本マストの]帆船; 渡し船、伝馬船(てんません)(→ barcaça)、連絡船、フェリーボート; 船頭歌(→ barcarola).
    /barcaça: s.f.大型のはしけ、荷船、伝馬船(→ barca).
    /barcada: s.f.[一隻分の]船荷.
    /barcagem: s.f.(pl. -ens)はしけ一隻分の荷; 渡船料.
    /saveiro: s.m.[渡し用の、魚釣り用の]小舟; 荷船; [ポルトガル]平底で半月形の船 [船首が船尾よりも高い; 主に漁に用いられる];  その船頭; [ブラジル]1~2本マストの三角帆船.

    nidan-kogiza[船]二段漕ぎ座: → birreme: s.f.[海]二段漕ぎ座のガレー船.

    nidumi荷積み: [参照]荷、荷役.

    nikkei[椊]ニッケイ、肉桂:
    /canela: s.f.[椊]ニッケイ(肉桂); 桂皮、シナモン.
    /caneleira: s.f.[椊]ニッケイ(肉桂).
    /caneleiro: s.m.ニッケイ.

    nikomi煮込み: → caldeirada: 魚介の煮込み/caldo: だし、汁.

    nikuzuku[椊]ニクズク: → bicuíba: s.f.[ブラジル][椊]ニクズク.

    nimaigai二枚貝: → lamelibrânquio: s.m.弁鰓類動物、二枚貝.

    nina[貝]ニナ: → mitra: s.f.[貝]ニナ[巻き貝類]; 司教冠; 司教の職・位.

    ningyo人魚:
    /sereia: s.f.[ギリシア神話]人魚; セイレン[半人半魚の海の精]; サイレン、警笛(→ serena).
    /sirena: s.f.人魚; [ブラジル]サイレン(→ sereia).

    ninushi荷主: → armador: s.m.船舶艤装者; 船主; 船荷主/carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人.

    niogaiニオガイ: → tambaco: s.m.[ブラジル]ニオガイ.

    nioigai[貝]ニオイガイ: → tambaco: s.m.[ブラジル]ニオガイ.

    nioroshi荷降ろし:
    /descarga: s.f.[船・貨車などからの]荷降ろし、荷揚げ; 射撃、砲撃、一斉射撃.
    /descarregamento: s.m.荷降ろし、荷揚げ.
    /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する.
    /desembarque: s.m.陸揚げ; 上陸、下船; 荷揚げ場、埠頭.

    nishin[魚]ニシン、鰊: arenque(s.m.).
    /arenque defumado, arenque de fumo: 燻製ニシン.
    /caiçara: s.f.[魚を捕るための、枝製の]わな、仕掛け; [舟・漁具を保管するための、浜辺近くの]藁ぶき小屋、s.m.[魚]ニシンの一種.

    /savelha: s.f.[魚]大型のニシン.

    niyaku荷役: [参照]荷.
    /carga: s.f.荷、積み荷、貨物; 積載量; 荷積み、荷役.
    ・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし.
    ・ navio de carga: 貨物船.
    /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro).
    ・ navio cargueiro, navio de carga: 貨物船.
    /carregador: s.m.[荷物の]運搬人; [船荷の]荷主、荷送人.
    /carregamento: s.m.船荷、荷積み.
    /carregar: v.t.[船などに]荷を積む.
    /carreteiro, ra: adj.[船が]荷役用の、艀用の.
    /estiva: s.f.[海]船艙、船倉(→ porão: s.m.船艙、船倉)、倉内; [船艙に敷く・船荷の下に敷く]組格子、すのこ; [船の]底荷、 積み荷; 船荷の積み降ろし; [船の]荷役、沖荷役; [集合的]沖仲仕; 船荷の計量.
    /estivação: s.f.船荷を積み込むこと.
    /estivado, da: adj.詰め込んだ、満杯の.
    /estivador, ra: adj.船荷を積む、詰め込む、荷役に就いている、s.m. y f.沖仲仕、船荷積み降ろし人.
    /estivagem: s.f.(pl. -ens)荷役、仲仕作業、船荷の積み降ろし.
    /estivar: vit.船荷を積み降ろしする、[船に]底荷を積む、荷を積み込む; [船荷を]計量する; 通関手続きをする、税関で処理する.

    noju-ruノジュール: → nódulo: s.m.団塊、ノジュール; 小さな節・こぶ.

    nokogiri-ei[魚]ノコギリエイ: → peixe-serra: s.m.(pl. ~s-~[s])[魚]ノコギリエイ; メカジキ.

    nokogiri-uoノコギリ魚: → serrote: s.m.[魚]ノコギリ魚; 手のこぎり.

    no-puriusu[動]ノープリウス: → náuplio: s.m.[動]ノープリウス、ナプリウス.

    noriageru乗り上げる: [参照]座礁、離礁.
    /em seco: [船が]陸に完全に乗り上げた [参考]seco, ca: adj.乾いた、乾燥した.
    /encalhar: v.t.[船を]座礁させる、浅瀬・岸に乗り上げさせる、v.i.[船が]岸に乗り上げる、座礁する.
    /encalhe: s.m.座礁.
    /encalho: s.m.座礁しやすい場所; 座礁.
    /varação: s.f.[修理・保管などのために]船を浜へ引き揚げること(浜揚げすること)、船を浜へ乗り上げさせること; [急流・滝などの危険を避ける ため]舟を陸上運搬すること; 竿・棒で打つこと.
    /varadouro: s.m.浅瀬、州 [舟を引き揚げて置くところ、舟などが乗り上げるところ]; 会合所.
    /varar: v.t.[修理などのために舟・船を]浜に引き揚げる; 棒・竿で叩く(打つ)、v.i.[舟が]座礁する、浜に引き揚げられる、岸に乗り上げる.

    norikomaseru乗り込ませる: [参照]乗組員.
    /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する.
    ・ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる.
    /tripulante: adj.船などに乗り組む、s.乗組員、船員、乗務員 [参考]tripulação: s.f.[一つの船の]乗組員; 乗務員.
    /tripular: v.t.[船などに]船員・乗組員を乗り込ませる(乗り組ませる); 船舶を操縦する.
    ・ tripular um navio de guerra: 軍艦に乗員を乗り込ませる.

    norikumaseru乗り組ませる: [参照]乗り込ませる.

    norikumiin乗組員、クルー:
    /coringa: s.f.[ブラジル][艀・カヌーなどの]小型の三角帆; 艀の乗組員.
    /equipagem: s.f.(pl. -ens)[集合的に]船員、乗組員、クルー; 随行員、一行.
    /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する.
    ・ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り込ませる.
    /guarnição: s.f.守備隊; ボートクルー、クルー; [船の]乗組員.
    /marinhagem: s.f.(pl. -ens)船員、乗組員; 航海術、操船術、船舶操縦術.
    /marinhar: v.t.船員を乗り込ませる; 操縦する、v.i.航海術に通じる; 操船する.
    /tripulação: s.f.[一つの船の]乗組員; 乗務員.
    /tripulante: adj.船などに乗り組む、s.乗組員、船員、乗務員.
    /tripular: v.t.[船などに]船員・乗組員を乗り込ませる(乗り組ませる); 船舶を操縦する.
    ・ tripular um navio de guerra: 軍艦に乗員を乗り込ませる.

    noroi[速力の]のろい:
    /ronceiro: adj.のろのろした、腰の重い; [船が]速力のにぶい、のろい.
    ・ navio ronceiro: 速力のにぶい船、のろい船.

    noru乗る: [参照]乗せる.
    /aproar: v.t.[em, para …, …に] …の船首を向ける、v.i.[船が…に; a, para … ]進む、向かう、船首を向ける; [船が]潮・風に乗る.
    /aproveitar: → aproveitar a maré: 潮に乗って航海する.
    /embarcar: v.t.[船などに]乗せる、積み込む、v.i.乗船する、[船などに]乗る; 出発する.
    /embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する.
    /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
    /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.

    noseru乗せる: [参照]乗る.
    /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
    /embarcar: v.t.[船などに]乗せる、積み込む、v.i.乗船する、[船などに]乗る; 出発する.
    /embarcar-se: v.p.[~ em …][ …に]乗船する、乗る、搭乗する.
    /embarcação: s.f.[船などに]乗せること、積み込むこと; 乗船; [古語; ブラジル][総称・一般に]船、船舶.
    /embarque: s.m.[船などに]乗ること、乗船; 積み込むこと、船積み.

    notto[海]ノット、海里:
    /milha: s.f.マイル.
    /milha marítima: 海里[1,852メートル].
    /nó: s.m.(pl. nós)結び、結び目; [海]海里、ノット[1,852メートル].
    /nodal: adj.(pl. -ais)結び目の; 節の、こぶの; [海]ノットの.

    nozokimado覗き窓: → postigo: s.m.小門、くぐり戸; 小窓、覗き窓; 明かり窓; 舷窓(げんそう).

    nuno:
    /pano: s.m.布、布地、布切れ; 朊地、織物; 帆.
    /pano alcatroado: タール塗り防水布.

    nyuukou乳香(にゅうこう):
    /almécega: s.f.[椊]乳香樹の樹脂.
    /almecegueira: s.f.[椊]乳香樹.
    /olíbano: s.m.[椊]乳香.

    nyuukou入港:

      /aportar: v.i.入港する、停泊する.
      /arribação: s.f.[緊急避難での]入港; 到着.
      /arribada: s.f.[法][嵐などの緊急避難での]入港.
      ・ ir de arribada: 船を陸に向けて進める.
      ・ vir de arribada: 目的としない港へ上定時に入る.
      /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路をそれる.
      /arribe: s.m.[ブラジル]入港; 到着.
      /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
      /picar-se terra: [船が]入港する、寄港する.
      /portar: v.t.持っていく、v.i.[海](portar pela amarra)[船が]錨綱を引っ張る; [綱が]引っ張られる; [船が]入港する.
      /prática: s.f.実践、実行; 経験、体験; [海](livre prática)[検疫後の]入港許可.
      /surgir: v.i.[船が]入港する、接岸する; 投錨する、停泊する; 上意に現われる、出現する; 浮き上がる、浮上する、v.t.船を繋留する.
      /surto, ta: adj.[船が]投錨した、係留した.




     N


検 索 表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page | 和葡海洋辞典・凡例 | ご覧のページ

海洋辞典[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和/和葡

海洋辞典 [分野別]