海洋辞典 |
葡和/和葡 |
海洋辞典 |
和葡海洋辞典 K
検 索 表
|
/farpado: adj.あごを付けた. /farpar: v.t.あご(かかり)を付ける. /farpear: v.t.あご(かかり)を付ける. /farpela: s.f.かがり針、かかり針、編み針 [参考]かがる: 糸を互い違いにかけて縫うこと. /fisgo: s.m.[やすの]かえし. kaeshinami返し波: → ressaca: s.f.[寄せて]砕ける波、引き波と寄せ波との衝突; 返し波、引き波; 潮の干満. kagaribariかがり針: → farpela: s.f.かがり針、かかり針、編み針 [参考]かがる: 糸を互い違いにかけて縫うこと.
kagaribi[漁]かがり火:
kagi鉤(かぎ):
/arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨. /desenganchar: v.t.鉤(かぎ)を外す. ・ desenganchar os peixes: 釣り針から魚を外す. /fateixa: s.f.[水底にあるものを引き揚げる]引っ掛け鉤(かぎ); [小舟の]錨; [ブラジル]錨に代用される石; 肉を吊るす鉤. /ganchar: v.t.鉤で引っ掛ける. /gancheado: adj.鉤形の. /gancho: s.m.[物を吊るす]鉤(かぎ); 釣り針; [ブラジル]漁網. /ganchorra: s.f.[ボートなどを引き寄せるためなどに用いる]爪竿(つめざお)、[船を攻撃するための]大きな鉤. /gato: s.m.猫; [海]繋船鉤(かぎ). kagiyasuかぎやす: → arpão: s.m.[魚捕り用の]銛(もり)、かぎやす. kagizao鉤竿: → arpéu: s.m.[魚捕り用の]小さい銛(もり); [舟を引き寄せるために用いる]鉤竿(かぎざお)、引っ掛け鉤; 引っ掛け錨、小錨.
kago籠、かご:
/cesto: s.m.[小さな]籠、バスケット. ・ cesto da gávea: [海]クローネスト、マスト上の見張り台. /cofo: s.m.(pl. cofos)魚かご; マニラ麻. /gaivão: s.m.魚を捕る円錐形の道具 [参照]仕掛け. /samburá: s.m.[ブラジル]漁師の用いる籠. kaguusaku下隅索: → amura: s.f.[海][帆の]下隅索、下隅環索、揚げ綱.
kai櫂(かい):
/remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと. /remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース. /tolete: s.m.[舟縁の]櫂栓(かいせん)、櫓べそ、櫂受け軸. /voga: s.f.オール・櫂を漕ぐこと、s.m.[ブラジル][ボートの]調整手. ・ a voga surda: 音を立てずに漕ぐ. /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める. /zinga: s.f.櫂、オール. /zingar: v.i.[ブラジル]棹(櫂・オール)で舟を漕ぐ.
kai貝: kaibatsu海抜: nível do mar. kaichuu海中: → submarino, na: adj.海底の; 海中の; 潜水する、s.m.潜水艦. kaifuu海風: → mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風.
kaigan海岸、沿岸: costa(s.f.).
/beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺. /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く. /costa: s.f.海岸、沿岸→ dar à costa, ir à costa: 座礁する、坐礁する. /costão: s.m.風雨を避ける入り江がない海岸. /marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、海の風景画、 海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
kaigara貝殻:
kaigun海軍:
/arsenal de marinha: 海軍工廠. /escola naval: 海軍兵学校. /força naval: 海軍. /marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、海の風景画、 海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina. ・ marinha de guerra: 海軍. /mestrança: s.f.兵器庫、兵器工場; 海軍工廠、海軍補給基地. /naval: adj.(pl. -ais)船の、航海の; 海軍の. ・ batalha naval, guerra naval: 海戦. ・ escola naval: 海軍兵学校. ・ força naval: 海軍.
kaigun-choukan海軍長官: kaigun-chuui海軍中尉: → tenente: s.m.中尉; [海軍の]少尉以上で大尉以下の将校; [ブラジル]少尉・中尉の総称.
kaigun-chuujou海軍中将: kaigun-chuusa海軍中佐: capitão-de-fragata(s.m.)(pl. ~a~es-~-~)(=capitão de fragata).
kaigun-heigakkou海軍兵学校: escola naval.
kaigun-koushou海軍工廠(かいぐんこうしょう): kaigun-shikan-kouhosei海軍士官候補生: → guarda-marinha: s.m.(pl. guardas-marinha[s])海軍士官候補生、海軍少尉.
kaigun-shoui海軍少尉: kaigun-shousa海軍少佐: capitão-de-corveta(s.m.)(pl. ~a~es-~-~).
kaigun-shoukan海軍将官: kaigun-shoushou海軍少将: contra-almirante(s.m.)(pl. ~-~s). kaigun-taii海軍大尉: capitão-tenente(s.m.)(pl. ~a~es-~s). kaigun-taisa海軍大佐: capitão-de-mar-e-guerra(s.m.)(pl. ~a~es-~-~-~).
kaigun-taishou海軍大将: kaigun-teitoku海軍提督: [参照]提督.
kaigyuu[動]海牛(かいぎゅう):
/sirenídeo, a: adj.,s.=sirênio. /sirênio, a: adj.[動]海牛の、カイギュウの、s.カイギュウ、海牛. /sirénio, a: adj.,s.=sirênio. kaihei-kassha開閉滑車: → patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、強い誇りを 持つ船乗り.
kaihin海浜: kaihyou海氷: → banquisa: s.f.海氷群、流氷、流氷原.
kaiin海員: [参照]船員、船乗り、水夫.
kaiji海事: → marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、海の風景画、海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
kaijin海神(かいじん・かいしん):
/netuniano, na: adj.ネプチューンの; 海の、海洋の. /netunino, na: =netuniano. /Netuno: s.m.[神話]ネプチューン、海神. /tridente: s.m.[海神ネプチューンのの]三叉の矛(ほこ); 三叉のやす[魚を突き刺す]; [転じて]海上支配権、海.
kaikeiga海景画: kaikou海港: → porto de mar: 海港、港町.
kaikou回航:
kaikyou海峡: estreito(s.m.). kaikyuu海丘: → cabeço: s.m.洲、砂洲; [海底の]小海丘; 円丘. kaimen海面: → altitude zero: 海水面、平均海面.
kaimen海綿、スポンジ: esponja(s.f.). kaimen-doubutsu海綿動物: → poríferos: s.m.pl.海綿動物門. kainan海難: → socorro a náufragos: 海難救助 [参考]socorro: s.m.救助、救援.
kairi海里:
kairo海路:
kaisen海戦: kaisen櫂栓(かいせん): → tolete: s.m.[舟縁の]櫂栓、櫓べそ、櫂受け軸. kaishin海神(かいしん): [参照]海神(かいじん)、ネプチューン. kaishoku-nakama会食仲間: → rancheiro: s.m.[軍隊・刑務所などの]炊事係、炊事担当者; pl.[船・陸海軍での]会食仲間.
kaishou[海]海嘯(かいしょう):
/maceió: s.m.[ブラジル北東部]海嘯または雨水のために海岸にできた溜池. /pororoca: s.f.[ブラジル]河口に起こる水の隆起、海嘯(かいしょう)、ボア. [参考][英語]n.高潮、潮津波: bore [デルタ(三角州)などの三角状河口に高潮が海側から押し寄せて来たときに見られる高波] /[主に英国][特に英国のHumber川、Trent川、Severn川などの河口における]高潮、急潮: eagre. kaisoku-hansen快速帆船: → clíper: s.m.[海]クリッパー、快速帆船.
kaison海損: avaria(s.f.).
kaisou海草:
・ alga marinha: 海草. /algáceo, a: 海草の、藻の. /algóide: adj.藻のような. /algologia: s.f.藻類学. /algológico, ca: adj.藻類学の. /algologista: 藻類学者. /algólogo, ga: =algologista. /algoso, sa: adj.藻のある. /fuco: s.m.ヒバマタ属の海藻[顔料・塗料などに利用される]. kaisui海水: água do mar. kaisuimen海水面: → altitude zero: 海水面、平均海面.
kaitei海底: kaitei-jishin海底地震: → maremoto: s.m.[海底地震による]津波(つなみ)、高潮; 海底地震. kaitengi回転儀、ジャイロスコープ: giroscópio(s.m.).
kaiuke櫂受け:
kaiun海運: → marinha: s.f.海岸、沿岸; 海運、海事、航海; [集合的]船舶、艦船; [一国の]全軍艦、全軍用船; [軍]海軍; 海の絵、
海の風景画、海景画、海の景色; 塩田; pl.=marina.
kaiyou海洋:
kaiyou-gaku海洋学: oceanografia(s.f.).
/oceanográfico, ca: adj.海洋学の. /oceanografista: s.=oceanógrafo. /oceanógrafo, fa: s.海洋学者. /talássico, ca: adj.海の、海洋の. /talassografia: s.m.海洋学. /talassômetro: s.m.海洋調査. /talassómetro: s.m.[ポルトガル]=talassômetro. kaiyou-sei-kikou海洋性気候: clima marítimo.
kaizoku海賊: [参照]私掠(しりゃく).
・ navio corsário: 私掠船. /corso: s.m.海賊行為、私掠船による敵船の捕獲行為. /flibusteiro: s.m.17~18世紀の南米の海賊; 掠奪を目的とする冒険者. /pirata: s.f.海賊、adj.海賊の. ・ navio pirata: 海賊船. /piratagem: s.f.(pl. -ens)海賊行為(=pirataria). /pirataria: s.f.海賊行為、海賊生活; 掠奪、略奪、強奪. /piratear: v.i.海賊[行為]を働く、海賊のように掠奪する、[海賊として]略奪する、v.t.海賊のように奪う、海賊を働く.
kaizu海図: carta de marear [参考]marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
kaji[海][船の]舵(かじ): leme(s.m.).
/desmarear: v.t.しみ・汚れを取り除く→ desmarear-se: v.p.[船が]操縦不能になる(→ desgovernar). /esparrela: s.f.罠(わな); 応急的な舵[舵を失った時、柱・板などをその代用にする]. /governar: v.t.[船などを]操縦する、[船の]舵をとる; 導く、指揮する; 管理する; 支配する、統治する、v.i.[船が]舵に従う; […に]向かう、進路をとる. /governo: s.m.(pl. governos)舵; 支配; 管理; 統治; 政府、内閣. ・ governo do barco: 船の舵. /gualdrope: s.m.[海]舵柄(だへい)綱、誘導綱. /jacumã: s.m.[ブラジル]カヌーの舵に代用する櫂、[シャベル形の]櫂; カヌーの舵; 小型のカヌー; カヌーの船尾. /leme: s.m.[海][船の]舵. ・ surdo ao leme: 舵が効かない [参考]surdo, da: adj.耳の聞こえない; [海]思い通りにならない. /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする. /patrão: s.m.(f. patroa)主人、親方、雇い主、雇用者、使用者; 経営者、オーナー; 船頭、船長; [ボートの]舵手(だしゅ)、 コックス. ・ patroar: v.t.[ブラジル][船頭として]操縦する、動かす、v.i.船頭・船長として操船する. /surdo ao leme: 舵が効かない [参考]surdo, da: adj.耳の聞こえない; [海]思い通りにならない. /timão: s.m.[海]舵の柄、舵棒、舵; [鋤(すき)などの]長柄(ながえ)、ビーム、かじ棒. /timoneiro: s.m.[海]舵手(だしゅ)、操舵手、舵取り. /vergueiro: s.m.鞭; [海]舵の鎖; ジャックステー[帆桁の上部に取り付けられた金属の棒・ロープ]. kajibou舵棒: → timão: s.m.[海]舵の柄、舵棒、舵; [鋤(すき)などの]長柄(ながえ)、ビーム、かじ棒. kajiki[魚]カジキ: → agulhão: s.m.[魚]サヨリ、針魚(=agulha); [ブラジル][魚]バショウカジキ、カジキ. kajitori舵取り: → timoneiro: s.m.[海]舵手(だしゅ)、操舵手、舵取り.
kakageru[旗などを]掲げる: [参照]揚げる、掲揚する.
/içar: v.t.揚げる、持ち上げる; 掲げる. ・ içar as velas: 帆を上げる. /levantar: v.t.上げる; [旗を]掲げる; 立てる、起こす.
kakariかかり:
/farpado: adj.あごを付けた. /farpar: v.t.あご(かかり)を付ける. /farpear: v.t.あご(かかり)を付ける. /farpela: s.f.かがり針、かかり針、編み針 [参考]かがる: 糸を互い違いにかけて縫うこと. /fisgo: s.m.[やすの]かえし.
kaki[貝]カキ、牡蠣: ostra(s.f.).
/ostra: s.f.[貝]カキ、牡蠣: ostra. /ostráceo, a: adj.カキの、カキに似た、カキの貝殻に似た. /ostracite: s.f.化石になったカキ. /ostraria: s.f.大量のカキ. /ostreícola: adj.カキ養殖の→ indústria ostreícola: カキ養殖業. /ostreicultor, ra: カキの養殖業者. /ostreicultura: s.f.カキ養殖. /ostreídeo, a: adj.イタボガキ科の、s.m.イタボガキ科、カキ科. /ostreiforme: adj.カキの形をした、カキに似た. /ostreiro, ra: adj.カキ売りの、s.m.カキ売り、s.f.カキの養殖所・養殖場; カキ売りの女. /ostrífero, ra: adj.カキを産する. kakuheki隔壁: → antepara: s.f.[海]仕切り壁. kakureana隠れ穴: → loca: s.f.魚の隠れ穴. kakuzai角材: → falca: s.f.角材; [船の]防波板. kamasu[魚]カマス: → esócidas: s.m.pl.[魚]カマス科.
kame[動]カメ、亀:
/tartaruga: s.f.[動]カメ、亀; 亀の甲、カメの甲羅. ・ carapaça de tartaruga: 亀の甲. ・ casca da tartaruga: 亀の甲.
kamitemawashi上手回し: → barlaventear: v.i.風上に進む、上手回しをする.
kamotsu貨物:
/alijar: v.t.[海][時化(しけ)などのために海中へ]船荷・積み荷を投げ捨てる、v.i.[船が]貨物を海に投げ捨てる. ・ alijar a carga ao mar [a …、…に]貨物を海に投げ捨てる[a: 定冠詞女性単数形]. /batelada: s.f.小舟一杯分の積み荷・船荷. /carga: s.f.荷、積み荷、貨物; 積載量; 荷積み、荷役. ・ a carga e a descarga: 荷の積み降ろし. ・ navio de carga: 貨物船. /cargueiro: 貨物船(navio cargueiro). ・ navio cargueiro, navio de carga: 貨物船.
kanchou干潮: [参照]下げ潮、引き潮、退潮、小潮、満潮、上げ潮、満ち潮、大潮.
/baixia(s.f.), baixio(s.m.): 浅瀬、砂洲; 干潮. /baixo, xa: adj.[高さ・位置・水位・地位・土地などが]低い; 下流の、s.m.下; 低所、低いところ; 浅瀬; 砂洲; (pl.)窪地. ・ água baixa: 浅瀬. ・ maré baixa: 干潮. /maré baixa, maré vazia: 干潮 [対語]maré alta, maré cheia: 満潮. /maré de quadratura, maré de quarto: 小潮 [対語]maré de sizígia, maré de lua: 大潮. /maré descendente: 引き潮. /maré vazia: 干潮.
kanchou艦長:
・ capitão de longo curso: 遠洋航路船の船長. /comandante: s.m.艦長; 船長; 司令官、指揮官. ・ comandante de um navio: 艦長. kandokku乾ドック: [参照]ドック.
kani[動]カニ:
/aratu: s.m.[ブラジル][動]小ガニ. /caranguejeiro, ra: s.カニ漁師. /caranguejo: s.m.[動]カニ. /caranguejola: s.m.大きなカニ. /siri: s.m.[ブラジル][動]カニ.
kankyou艦橋: kanman[潮の]干満: → ressaca: s.f.[寄せて]砕ける波、引き波と寄せ波との衝突; 返し波、引き波; 潮の干満.
kanpan甲板(かんぱん、こうはん):
/baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える. /coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー. /convés: s.m.(pl. conveses)[船の]上甲板. /deque: s.m.[船の]甲板、デッキ [dequeは甲板、デッキを意味する最も一般的な語]. /embornal: s.m.(pl. -ais)甲板の排水口、水落とし. /maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長. /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ. /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根. /toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う. /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板. ・ tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板. kanpanchou甲板長: → maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長.
kansen艦船: kanshi監視: → guarda-costas: s.m.[単複同形]沿岸警備船・艇、沿岸巡視船・艇、海上監視船. kanshou環礁: atol(s.m.)(pl. -óis). kansou-suru[船・船底・船体などを]乾燥する: → ensecar: v.t.[船体を]乾かす; 排水する.
kantai艦隊:
/armadilha: s.f.小艦隊. /divisão de couraçado: [艦隊の]支隊、分隊 [参考]couraçado: adj.甲鉄張りの、s.m.戦艦. /esquadra: s.f.[一国の]艦隊; [個別の]艦隊. ・ esquadra do Pacífico: 太平洋艦隊. /esquadrilha: s.f.[古語]小艦隊. /flotilha: s.f.小艦隊、艇隊. /frota: s.f.艦隊; 船団; 商船隊. /manobreiro: s.m.操縦者、操縦士、運転者、運転士、機関士; 船の操縦が巧みな人、巧みな操舵手、艦隊の運用が巧みな人. kantai-shireikan艦隊司令官: → almiranta: s.f.艦隊司令官の旗艦. kanteraカンテラ: → lanterna: s.f.灯、角灯、カンテラ、ランタン; [灯台の頂部にある]灯台室、[灯台の]灯室. kantokukan監督官: → patrão-mor: s.m.(pl. ~o~es-~es)[ブラジル]海軍工廠監督士官、港務部監督官.
kanu-カヌー:
/canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟. ・ canoa de embono: 舷外浮材の付いたカヌー. ・ remar uma canoa: カヌーを漕ぐ. /canoeiro: s.m.丸木舟・カヌーの漕ぎ手、カヌーの製造者. /coringa: s.f.[ブラジル][艀・カヌーなどの]小型の三角帆; 艀の乗組員. /galeota: s.f.小型のガレー船; [ブラジル][古語]船室のある、貴人用の漕ぎ船; アマゾン河の大型カヌー. /igara: s.f.[ブラジル]小さな丸木舟、木の皮で作った小さなカヌー、[一般に]小舟、舟. /igaratim: s.m.(pl. -ins)[ブラジル][インディオの]族長の乗る舟. /igariteiro: s.m.[ブラジル]カヌーの漕ぎ手→ igarité: s.f.[ブラジル]1,2トンの荷を積載できる小型船. /igaruçu: s.m.[ブラジル]大型のカヌー. /jacumã: s.m.[ブラジル]カヌーの舵に代用する櫂、[シャベル形の]櫂; カヌーの舵; 小型のカヌー; カヌーの船尾. /jacumaíba: s.m.[航行が危険な地点の]カヌーの操舵手、カヌーの水先案内人/jacumaúba: s.m.=jacumaíba. /ligeiro: s.m.[ブラジル][カヌー・小船などの]漕ぎ手. /mará: s.m.[ブラジル][カヌーで用いられる]棒、竿. /motogodile: s.f.[ブラジル]小型の船外機付きのカヌー. /panacarica: s.f.[ブラジル]カヌーの藁(わら)の天蓋(てんがい). /paquete: s.m.[古語]船、汽船、定期船、郵便船; [ブラジル]筏(いかだ)、カヌー、渡し船、渡し舟. /passageiro: s.m.旅行者、旅客; [ブラジル][カヌーの]渡し船の船頭、s.f.[ブラジル]渡し船. /poitar: v.t.[ブラジル][カヌーを]川の中に止める、v.i.錨を下ろす、停泊する. /tainheira: s.f.[ブラジル]tainha(s.f.[魚]ボラ、ボラ科の魚の総称)を捕える網、ボラ漁の漁網; tainhaを捕える網を備えたカヌー、 ボラ漁用の網を備えたカヌー. kan'yu肝油: óleo(s.m.) de fígado de bacalhau. kaori香り: → maresia: s.f.潮の香り[潮時に発するいやな臭い]; [ブラジル]大潮; [ブラジル]荒波、大波. kappansaku[海]括帆索(かっぱんさく): → gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索.
kara殻: karabera-sen[船]カラベラ船: → caravela: s.f.カラベラ船[15~16世紀頃に、ポルトガル・スペインなどで用いられた3本マストの 軽走帆船]; [動]カツオノエボシ、[俗に]デンキクラゲ; クラゲ. karabune空船(からぶね): → navio em lastro: 積み荷のない船、空荷の船.
karani空荷: [参照]底荷、バラスト. karasumiからすみ: → butargas: s.f.pl.からすみ、魚卵の塩漬け.
karei[魚]カレイ:
/língua-de-mulata: s.f.(pl. ~s-~-~)[魚]シタガレイ、シタビラメ. /linguado: s.m.[魚]ヒラメ、カレイ; 舌鮃、舌平目. /solha: s.f.[ブラジル][魚]カレイ、ヒラメ.
kasagai[貝]カサガイ:
kasago[魚]カサゴ:
/garoupeira: s.f.[ブラジル]カサゴを捕る2本マストの漁船. /garoupinha: s.f.[ブラジル]カサゴ科の一種. /mangangá: s.m.カサゴ科の魚の一種. /toupeira: s.f.[動]モグラ; [魚]カサゴ属.
kasen河川: [参照]川.
・ peixe fluvial: 川魚. ・ pesca fluvial: 河川漁、川漁、川釣り. /fluxo: s.m.流れること、流れ; 上げ潮、満潮; 河川の増水、出水; 波が海岸に打ち寄せること. /navegação fluvial: 河川航行.
kasen火箭(かせん): /foguetão: s.m.救難船に綱・ロープを渡す信号の火箭(かせん)、[救命索を引きながら飛んでいく]救難ロケット [参考]火箭: 火をつけて射る矢のこと。火や; 艦船で用いられる信号用の火具をいう.
kashimeかしめ:
/calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮. /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ. /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする. /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工. /calafetador: s.m.かしめたがめ. /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮.
kassha滑車:
/carretilha: s.f.小滑車. /gorne: s.m.[海]滑車の溝. /gornir: v.t.[索を]滑車に通す. /moitão: s.m.滑車、溝車、滑車装置. /patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、強い誇りを持つ船乗り. /polé: s.f.滑車. /poleame: s.m.[海]滑車装置; 滑車類. /polia: s.f.滑車. /roldana: s.f.滑車. /sapata: s.f.[海]一目滑車、一つ孔の滑車; 幅広で踵の低い靴. /talha: s.f.[海]滑車装置、バートン. kasuru[船底などを]かする: [参照]こする.
kata潟(かた):
katagen片舷:
/banda(s.f.) de artilharia: [軍]片舷斉射. /bordada de artilharia: 片舷斉射 [参照]bordada: s.f.[海][帆船の]間切り; 側、縁、へり. /descarga: s.f.[船・貨車などからの]荷降ろし、荷揚げ; 射撃、砲撃、一斉射撃. /descarregar: v.t.[船・車などから]荷を降ろす; [積み荷を]降ろす; [火器を]発射する.
katakuchiiwashi[魚]カタクチイワシ:
katamukeru[船などを]傾ける: katamuki傾き: → caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜.
katamuku傾く:
katsuo[魚]カツオ: bonito(s.m.)(bonito-pintado). katsuonoeboshi[動]カツオノエボシ: → caravela: s.f.カラベラ船[15~16世紀頃に、ポルトガル・スペインなどで用いられた3本マストの 軽走帆船]; [動]カツオノエボシ、[俗に]デンキクラゲ; クラゲ. katta-カッター: → cúter: s.m.[海]小艇、短艇、カッター.
kawa川: [参照]河川.
・ navegação fluvial: 河川航行. ・ peixe fluvial: 川魚. ・ pesca fluvial: 河川漁、川漁、川釣り. /fluxo: s.m.流れること、流れ; 上げ潮、満潮; 河川の増水、出水; 波が海岸に打ち寄せること. /passagem: s.f.(pl. -ens)通行、通過; 通路、廊下、連絡路; 通行料、船賃、運賃; [ブラジル][川の]航行が困難な部分、難所.
kawahagi[魚]カワハギ:
kawakamasu[魚]カワカマス: lúcio(s.m.). kawakasu乾かす: → ensecar: v.t.[船体を]乾かす; 排水する.
kawasuzume[魚]カワスズメ:
kawazakana川魚:
kazakami風上:
・ de barlavento: 風上から. ・ a barlavento: 風上に. /barlaventear: v.i.風上に進む、上手回しをする. /barlaventear-se: 他船(他の島)の風上に位置する. /cisma: s.f.→ tirar a cisma de …: [海]他の帆船の風上にでて風を奪う. /ir à bolina: 船首を風上に向ける [参考]bolina: s.f.[海][帆船などの]はらみ綱; [ブラジル][船底に取り付けられた]自在竜骨、センターボード. /ló: s.m.[海]風上舷、風を受ける方の舷側. ・ meter de ló: 風上に逆行する. /tirar a cisma de …: [海]他の帆船の風上にでて風を奪う.
kazami風見: kazari飾り: [参照]満艦飾、飾る.
kazaru飾る: [参照]満艦飾.
/embandeirar: v.t.旗で飾る、満艦飾にする. /embandeirar-se: v.p.旗で飾られる. /empavesar: v.t., v.i.満艦飾にする、満艦飾を施す、[船を]旗で飾る; [船に]大盾を備え付ける、防御船壁を施される、 v.p.[再帰動詞] empavesar-se: 旗で飾られる. /pavês: s.m.(pl. -eses)大盾; [海]舷側の防弾用の盾; [船の]装飾. /pavesada: s.f.[船などを]旗で飾ること、旗の波; 満艦飾; 大盾(旗)の飾り、大盾の防御物.
kazashimo風下:
/sotaventear: v.t.船を風下側に向かわせる、v.i.[船が]風下に流される; 下手舵を取る. /sotaventear-se: 風上から風下へ向かう. /sotavento: s.m.[海]風下. ・ a sotavento de …: …の風下の側に. /sota-vento: s.m.(pl. sota-ventos)[海]風下、風下の船側 [対語]barlavento.
kaze風:
/mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風. /vento: s.m.風. ・ de vento em popa: [海]順風で; 順風満帆で. ・ ir de vento em popa: 順風で航海する. /vento contrário: 向かい風、逆風. /vento de popa: 追い風. /vento favorável: 順風. /ventos alísios: 貿易風. /ventos favoráveis: 順風.
ke-buruケーブル:
/cabo: s.m.ロープ、太綱; [海]錨綱(いかりづな); ケーブル; [海底]電線; 岬. ・ cabo submarino: 海底ケーブル. /maromba: s.f.[ブラジル南部][魚]大イワシの一種、[20㎝以上の]大イワシ; イワシの一種; [岸に繫ぐための]フェリーボート のケーブル、綱索. /marombar: v.i.[船を動かすために]ケーブルを使う. kecchuusaku[海]結駐索: → trinca: s.f.三個一組、三つ組; [海]結駐索.
keichuu係柱:
keiryuu係留:
・ cabo de amarração: 舫い綱 [船と岸壁の係柱とを繋ぐロープ]. /amarrado: adj.停泊した; 繋がれた、結びつけられた、縛り付けられた. /amarradouro, amarradoiro: s.m.係留所、繋船所、停泊所. /atracação, atracadela: s.f.[船を]接岸すること、接岸、係留; 繋船所. /atracador: s.m.船を係留する人; 係留索、舫い綱. /atracadouro: s.m.係船所. /atracar: v.t.[船を]繋ぐ、係留する; [a …、…に]横付けする、岸につける; 繫ぐ、縛る、v.i.[船が]繋がれる. ・ atracar ao cais: 接岸する. /gaio: s.m.繋船用の桁. /gato: s.m.猫; [海]繋船鉤(かぎ). keisen係船、繋船: [参照]係留. keisen傾船: [参照]傾ける.
keisha傾斜: [参照]傾き. keisoudo珪藻土: terra de infusórios. keiyou-suru[海]掲揚する: topetar(v.t.).
/alar: v.t.[旗などを]揚げる、高く掲げる; 引き上げる、引っ張り上げる; …に翼をつける.
ken'eki検疫:
/lazareto: s.m.[港などの]検疫所; 港内の隔離所. /pôrto limpo: 伝染病のない港、伝染病などに汚染されていない港. /quarentena: s.f.40日間; 検疫期間、検疫停船期間、検疫隔離期間. ・ de quarentena: 検疫停船で. /quarentenar: v.i.検疫を行う、検疫停船を行う. /quarentenário, a: adj.検疫の、検疫停船の、s.検疫者.
ken'in牽引(けんいん): [参照]引く、曳く.
/rebocador, ra: adj.タグボートの、s.m.[海]引き船、タグボート. /reboque: s.m.引き船すること、[船などを]引くこと、牽引; 引き綱、牽引用の綱. ・ levar a reboque: 綱で引いて行く. /reboquear: v.t.[船などを]牽引する、引く. /toa: s.f.[海]引き船用綱、[船を引く]牽引用の綱. kenkisei嫌気性(けんきせい): → anaeróbio, a: adj.嫌気性の; 嫌気性生物の、s.m.嫌気性生物、嫌気菌.
kenkou健康: kerusonケルソン: → carlinga: s.f.[海]内竜骨、ケルソン; マストステップ、檣座(しょうざ).
ke-sonケーソン: ke-son-byouケーソン病: → mal-da-baía-de-sa~o-paulo: (pl. ~es-~-~-~-~-~)[医学]潜水夫病、ケーソン病.
keta桁(けた):
ketahashi桁端(けたはし):
kijuuki起重機:
/guindalete: s.m.起重機の太綱、大綱. /guindaste: s.m.起重機、ウインチ、ウインドラス. /pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機 [参考]pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱 /pau de carga: [クレーンの]ブーム.
kikan旗艦:
/capitânia: s.f.司令官座乗船、旗艦、adj.司令官座乗船の、旗艦の. /navio-almirante: s.m.(pl. ~s-~[s])旗艦. /navio capital, navio de linha: 旗艦. kiken危険: → fortuna do mar: [法]海上固有の危険 [参考]fortuna: s.f.偶然; 運、幸運、不運.
kikou寄港:
・ fazer escala: 寄港する. /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる. /porto de escala: [石炭積み込み・修理などのための]寄航港. /tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、海底をこする.
kiku[舵などが]効く: kinchaku-ami巾着網(きんちゃくあみ): → galeão: s.m.ガレオン船; 巾着網(きんちゃくあみ). kingyo[魚]金魚、キンギョ: s.m.(pl. ~s-~s)peixe-vermelho. kinkuキンク: → olhete: s.m.小さな穴; [ロープ・糸などにできた]キンク、こぶ; [魚]アジ科ブリ属の魚.
kinkyuu-hinan緊急避難:
kintokidai[魚]キントキダイ: → cantaril: [魚]キントキダイ. kirai機雷: [参照]魚雷、水雷/torpedo: s.m.[古語]魚形水雷、水雷、魚雷、機雷. kirikaki-kassha切欠き滑車: → patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、 強い誇りを持つ船乗り.
kirimi切り身:
/espostejar: v.t.切り身にする. ・ espostejar a carne: 肉を切り身にする. /filé: s.m.[ブラジル][牛などの]ヒレ肉; [小骨を取り除いた]魚の切り身. /isca: s.f.[釣り針につける; 釣りの]餌(え)、餌(えさ); [タラの]切り身. /posta: s.f.[魚・肉などの]切り身、一切れ; 郵便、郵便局. ・ cortar o pargo em posta: 鯛・タイを切り身にする. /postejar: v.t.切り身にする. ・ postejar um peixe: 魚を切り身にする.
kiru[船が][波などを]切る:
ki-ruキール: [参照]竜骨.
kisen汽船: kisen基線: → linha de fé: [海]基線、方位基線.
kishi岸:
/abordada: s.f.=abordagem. /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突. /beira: s.f.岸、縁、へり→ beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺. /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く. /espraiado: adj.岸に打ち上げられた. /espraiar: v.t.[波によって]岸に打ち上げる、v.i.[潮が引いて]岸を現わす、岸を広げる. ・ espraiar-se: v.p.水が引いて<海・河の>岸が広がる.
kissui[海][船の]喫水、吃水(きっすい): [参照]喫水線、吃水線.
・ alto calado: 深い喫水. ・ pequeno calado: 浅い喫水. /carena: s.f.[船の]喫水部. /emproar-se: v.p.[船が…に]向かう; [ブラジル][荷物の積み過ぎで]船首の吃水が下がる. /obra: s.f.仕事; 成果; 工事、事業. ・ obras mortas: [海]船体の喫水線より上の部分. ・ obras vivas: [海]船体の喫水線より下の部分. /peanho: s.m.[海]喫水線より下の部分の船体; [船の]竜骨、龍骨. /querena: s.f.[船の]吃水部; 傾船手入れ; [俗語]針路、方向. ・ virar o navio de querena: [船を]傾ける. /raso: ・ navio raso: 吃水線上の低い船; 全ての帆柱を折られた船.
kissuisen喫水線、吃水線: [参照]喫水、吃水.
/lihna divisora de águas: [海]喫水線. /linha flutuação: [海]喫水線. [参考]linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線. kitei汽艇: → lancha: s.f.[海]ランチ、ランチャ、モーターボート、汽艇. koこ: → cocha: s.f.[海]ロープを撚ること; [ロープの]こ、ストランド.
koban-aji[魚]コバンアジ:
koban-zame[魚]コバンザメ:
/pegador: s.m.[魚]コバンザメ. /peixe-piolho: s.m.(pl. ~s-~[s])[魚]ウバウオ、コバンザメ. /rêmora: s.f.[魚]コバンザメ. kobuこぶ: → olhete: s.m.小さな穴; [ロープ・糸などにできた]キンク、こぶ; [魚]アジ科ブリ属の魚. kobune小舟: [海]舟. ko-do-figouコード符号: → prefixo: s.m.接頭辞; [ブラジル][船舶・放送局などの]コード符号.
koebi小エビ:
・ rissól de camarão: エビクリームコロッケ. /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網. /camaroeiro: s.m.小エビ(クルマエビ)捕りの網.
kogibune漕ぎ舟: [海]手漕ぎ舟.
kogite漕ぎ手:
/canoeiro: s.m.丸木舟・カヌーの漕ぎ手、カヌーの製造者 [参考]canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟. /igariteiro: s.m.[ブラジル]カヌーの漕ぎ手. /ligeiro: s.m.[ブラジル][カヌー・小船などの]漕ぎ手. /mutuca: s.f.捕鯨船の漕ぎ手; ウツボの一種. /proa: s.f.船首、舳(へさき)、舳先(へさき)、s.m.前オールの漕ぎ手. /remador, ra: adj.[櫂で]漕ぐ、s.舟を漕ぐ人、漕ぎ手. /remeiro, ra: adj.漕ぎやすい、s.漕ぎ手. /sota-proa: s.m.(pl.sota-proas)[ブラジル][海][船首から数えて]二番目の漕ぎ手(漕手).
/a voga surda: 音を立てずに漕ぐ. /barco remeiro: 漕ぎやすい舟. /gingar: v.i.[海]ともがいを漕ぐ; よちよち歩く、航行する [参考][海]ともがい: ginga(s.f.). /imperir com remos: 舟を漕ぐ [参考]remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース. /remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと. /remador, ra: adj.[櫂で]漕ぐ、s.舟を漕ぐ人、漕ぎ手. /remar: v.t.[舟・小舟を櫂で]漕ぐ、v.i.舟を漕ぐ、櫂を漕ぐ. ・ remar contra a mare': 潮に逆らって漕ぐ、潮と反対の方向に漕ぐ. ・ remar uma canoa: カヌーを漕ぐ. ・ remar um bote: ボートを漕ぐ. /remeiro, ra: adj.漕ぎやすい、s.漕ぎ手. ・ barco remeiro: 漕ぎやすい舟. /rêmige: adj.櫂を漕ぐ、櫂で漕ぎ進む. /rémige: adj.,s.[ポルトガル]=rêmige. /remo comprido: 一漕ぎ. /voga: s.f.オール・櫂を漕ぐこと、s.m.[ブラジル][ボートの]調整手. ・ a voga surda: 音を立てずに漕ぐ. /vogante: adj.櫂を漕ぐ、航行する; 浮かんでいる、漂っている. /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める. /zingar: v.i.[ブラジル]棹(櫂・オール)で舟を漕ぐ [参考]zinga: s.f.櫂、オール. koi[魚]コイ、鯉: carpa(s.f.).
ko-kinguコーキング:
/calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮. /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ. /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする. /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工. /calafetador: s.m.かしめたがね. /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮. /petintal: s.m.(pl. -ais)[船の]槇皮(まいはだ)を詰める職人; 船大工.
kokkusuコックス: komase[釣]こませ: → engodo: s.m.(pl. engodos)[魚などを捕える]えさ. ko-minguコーミング: → braçola: s.f.[海]縁材、コーミング. konawa子縄: → ramal: s.m.(pl. -ais)[綱・紐を作る]子縄、撚り糸.
konpasuコンパス: [参照]羅針盤.
/agulha giroscópica: ジャイロコンパス. /agulha magnética: 磁針. /bitácula: s.f.[海]羅針盤箱、ビナクル. /bússola: s.f.羅針盤、コンパス、磁石. /bússola de declinação: 磁針偏差計. /bússola de inclinação: 伏角計. /compasso: s.m.[海]コンパス、羅針盤; [船の]平衡、釣り合い. /meias-partidas: s.f.pl.[海]羅針盤の東西南北の各間にある中間方位. /morteiro: s.m.[海]羅針盤箱; 臼砲(きゅうほう)、迫撃砲. /rosa-dos-ventos: s.f.(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤; [海]羅牌(らはい). konpasu-ro-zu[海]コンパスローズ: → rosa-dos-ventos: s.f.(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤; [海]羅牌(らはい).
koroころ: korubetto-kanコルベット艦: → corveta: s.f.[3本マストの]昔の軍艦の一種、コルベット艦. koshikake[漕ぎ手などの]腰掛け: → toste: s.m.[古語]ガレー船の囚人を鎖で繫ぐ腰掛け; 乾杯. koshio小潮: → maré de quadratura: 小潮 [参考]quadratura: s.f.積分. ko-suコース: → papa-figo: s.m.(pl. papa-figos)マスト下方の正方形の帆. kosuru[船底などを]こする: → tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、 海底をこする(→ 触底する).
kou甲:
kouhan甲板(こうはん、かんぱん).
/baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える. /coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー. /convés: s.m.(pl. conveses)[船の]上甲板. /deque: s.m.[船の]甲板、デッキ [dequeは甲板、デッキを意味する最も一般的な語]. /maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長. /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ. /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根. /toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う. /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板. ・ tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板. kouhan-chou甲板長: → maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長. kouhou-keisha[マスト・煙突などの]後方傾斜: → caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜. kouika[動]コウイカ、甲イカ: choco.
koukai公海: mar pleno, mar livre.
koukai航海: [参照]航行.
/companhia de navegação: 船会社. /fazer-se ao mar: 航海する [参考]fazer: v.t.する、行う; つくる. /fender os mares: 海を航海する [参考]fender: v.t.…に割れ目を入れる; [船が]波を切って進む.
/mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.
/náutico, ca: adj.航海の、航海用の; 航海者の、船乗りの、s.m.航海術に通じた人、s.f.航海術、操船術.
koukaiki航海記: [参照]航海日誌.
koukai-nisshi航海日誌:
/livro: s.m.本、書物、図書; 帳簿、日誌. ・ livro de bordo: 航海日誌. /roteiro: s.m.航海日誌; 航海記; 水路誌; 旅行記; 案内図; 旅程、航路. ・ roteiro de Vsco da Gama: バスコ・ダ・ガマの航海日誌.
koukaisha航海者:
koukaishi航海士: [参照]航海者.
/imediato: s.m.副官、次長; 一等航海士. /oficial de rota: 航海士. /piloto: s.m.(pl. pilotos)[海]水先案内人、水先人、水先案内船; 副船長、一等航海士; 操縦士、パイロット、運転士; [魚]パイロットフィッシュ; [ブラジル]ブリの類の海魚.
koukou港口:
/caneiro: s.m.小さな運河; [川漁用の]簗(やな); 航行できる川の最深部; 岩場に囲まれた入り江. /direito de passagem: 通行権、航行権. /inavegabilidade: s.f.航行不可能、航海不能. /inavegável: adj.(pl. -eis)航行できない、航行不可能な; 船の通わない; 航行に適していない [対語] navegável: adj.(pl. -eis) [河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある. ・ rio inavegável: 航行不可能な川. ・ rio navegável: 航行できる川. /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路. /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員. /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする. /mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風.
/navegabilidade: s.f.[河川・海の]航行可能なこと、航行可能性; [船舶の]耐航性.
/paragem: s.f.(pl. -ens)止まること、停止; 航海範囲、船舶の航行に適した海域.
kou-kouhan後甲板:
・ toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う. /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板→ tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板.
[参考]
koukuu-bokan航空母艦:
koukou-kyori航行距離: koumon閘門: → esclusa: s.f.堰、ダム; [運河・水路の]閘門、水門.
koumubu港務部:
koura甲羅(こうら):
/concha: s.f.貝殻; 貝殻状のもの; [亀などの]甲羅. /tartaruga: s.f.[動]カメ、亀; 亀の甲、カメの甲羅. ・ carapaça de tartaruga: 亀の甲. ・ casca da tartaruga: 亀の甲. kourin硬鱗(こうりん): → ganóide: adj.[魚]硬鱗類の.
kouro航路:
/arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる. /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる. /cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程. /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する. /derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行. /derrota: s.f.敗北、打ち負かすこと; 航路; 航海日誌; [天]軌道; 進路、行路. /esgarrar: v.t.[船の]針路を変える、v.i.[船団が]分散する、散りぢりになる. ・ esgarrar-se: 航路からそれる. /linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線. /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路. kouro-hyoushiki航路標識: [参照]標識.
/balizar: v.t.…に標識を設ける・設置する・置く. /balizar um canal: 運河に標識を設置する. /balizagem: s.f.(pl. -ens)標識設置、標示. /balizamento: s.m.=balizagem. kousa交差: → cruzar: v.t.交差させる; 横切る、交差する、v.i.交差する; [船が]巡航する/mar travesso: 交差海面.
kousaku鋼索:
kouseki航跡:
/esteirar: v.t.…にむしろ(ござ)を敷く、v.i.航海する. /lista: s.f.リスト、表; 名簿、目録; [船の]航跡. /listão: s.m.幅広の帯状の布・板・紙; [船の]航跡. /sulco: s.m.[船の]航跡; 畦溝.
kousekiun[気象]高積雲: koushou工廠(こうしょう): → arsenal: s.m.(pl. -ais)工廠(こうしょう); [海軍の]造船所、海軍工廠(~ de marinha).
koushou後檣(こうしょう):
kousouun[気象]高層雲: koutei航程: → cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程. kouten-ho荒天帆: → vela de capa: 荒天帆、ストームスル.
koutetsu甲鉄:
kouwan港湾: [参照]港. koyami小止み: → acalmia: s.f.[海の]凪(やみ); [暴風雨の]小止み.
kubomi窪み: kuchi口(くち): → boquear: v.i.口を開いてパクパクすること[魚が水の外に出された時の状態]/ósculo: s.m.[海綿の]口、排水孔. kuchibashiくちばし: → bicudo, da: adj.くちばしのある、s.m.[魚]カラシン科の一種; バショウカジキ、s.f.[ブラジル][魚]バラクーダ、 ビクーダ [ブラジル産の魚]. kuchikukan駆逐艦: contratorpedeiro(s.m.). kudakenami砕け波: → fola: s.f.寄せては砕ける波; その音/marouço: s.m.荒海; pl.大波、白波、砕け波 /ressaca: s.f.[寄せて]砕ける波、引き波と寄せ波との衝突; 返し波、引き波; 潮の干満.
kuitsuku[魚などが]食いつく:
kujira[動]クジラ、鯨: baleia(s.f.) [参照]捕鯨.
/baleia azul, baleia-azul: s.f.(pl. ~s-~uis)ナガスクジラ、シロナガスクジラ. /baleia branca: セミクジラ. /baleote: s.m.鯨の子、仔鯨. /barba de baleia: 鯨のひげ [参考]barba: s.f.ひげ、顎鬚; pl.鯨のひげ(barbas de baleia). /barbatana: s.f.[魚の]鰭(ひれ); 鯨のひげ. /bufador: s.m.[ブラジル][鯨の]噴気孔. /caça(pesca) de baleia: 捕鯨. /faquinha: s.m.[ブラジル]鯨の肉を細く切る人. /óleo de baleia: 鯨油.
kumihimo組ひも、組み紐: → gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索(かっぱんさく). kumogani[動]クモガニ; 毛ガニの一種: santola(s.f.). kunsei燻製: → moxar: v.t.[魚を]燻製にする.
kurage[動]クラゲ: kuramu[貝]クラム: → samanguaiá: s.m.[ブラジル]クラム [ハマグリなどの食用二枚貝の総称].
kure-nクレーン:
/lança: s.f.槍; [海]帆桁、ブーム; クレーンの腕材. /pau de carga: [クレーンの]ブーム [参考]pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱. /pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機. kurippa-[船]クリッパー: → clíper: s.m.[海]クリッパー、快速帆船. kuro-nesutoクローネスト: → cesto da gávea: [海]クローネスト、マスト上の見張り台 [参考]cesto: s.m.[小さな]籠、バスケット.
kuronome-ta-[海]クロノメーター: kurosagi[魚]クロサギ: → caratinga: s.m.[魚]クロサギ科の一種. kuru-クルー: [参照]乗組員.
kuruma-ebi[動]クルマエビ:
・ rissól de camarão: エビクリームコロッケ. /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網. /camaroeiro: s.m.小エビ(クルマエビ)捕りの網. kuryu-rain[海]クリューライン: → carregadeira: s.f.[海]絞り綱(しぼりづな)、クリューライン. kusari鎖: → macaco: s.m.[動]サル、猿; ジャッキ; [海]ケーブル(鎖)の張力調整装置; [魚]イソギンポの一種.
kushizashi串刺し: [参照]鰓差し. kuubo空母、航空母艦: porta-aviões(s.m.[単複同形]). kyabiaキャビア: caviar. kyabinキャビン: → cabina: s.f.船室、キャビン.
kyaccha-bo-toキャッチャーボート:
kyakushitsu客室:
kyapusutan[海]キャプスタン: kyokuhi-doubutsu棘皮動物(きょくひどうぶつ): → equinodermos: s.m.pl.棘皮(きょくひ)動物門/equinóide: s.m.[動]ウニ. kyori距離: → cartear: v.i.[海]海図で船の位置(船位)をはかる、地図で距離を測る.
kyoukyuu供給: kyoutouho橋頭堡(きょうとうほ): cabeça de ponte.
kyuujo救助:
/salvação: s.f.救助、救出. /salvádego: s.m.サルベージ料; サルベージ船. /salvador, ra: adj.救いの、救助する、s.救助者. /salvados: s.m.pl.[難破・火災などでの]救出財貨. /salva-vidas: s.m.[単複同形]救命ブイ、救命帯、救命器具・装置; 救難船、adj.救命具の、s.[海水浴場などの]監視員、ライフセーバー. ・ barco saiva-vidas: 救助船→ navio de salvamento: 救助船. /socorro: s.m.救助、救援. ・ socorro a náufragos: 海難救助.
kyuumei-bo-to救命ボート:
/barco salva-vidas: 救助船、救命ボート. /bote salva-vidas, : 救命ボート. /escaler salva-vidas: 救命ボート.
kyuumei-bui救命ブイ: kyuunan救難: → foguetão(s.m.)救難船に綱・ロープを渡す信号の火箭(かせん)、[救命索を引きながら飛んでいく]救難ロケット [参考]火箭: 火をつけて射る矢のこと。火や; 艦船で用いられる信号用の火具をいう. kyuushutsu-zaika救出財貨: → salvados: s.m.pl.[難破・火災などでの]救出財貨.
kyuusui給水:
|
和葡海洋辞典 K
検 索 表
|
海洋辞典 |
葡和/和葡 |
海洋辞典 |