海洋辞典 |
葡和/和葡 |
海洋辞典 |
和葡海洋辞典
検 索 表
|
/guindalete: s.m.起重機の太綱、大綱. /guindaste: s.m.起重機、ウインチ、ウインドラス. /pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機 [参考]pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱 /pau de carga: [クレーンの]ブーム.
kikan旗艦:
/capitânia: s.f.司令官座乗船、旗艦、adj.司令官座乗船の、旗艦の. /navio-almirante: s.m.(pl. ~s-~[s])旗艦. /navio capital, navio de linha: 旗艦. kiken危険: → fortuna do mar: [法]海上固有の危険 [参考]fortuna: s.f.偶然; 運、幸運、不運.
kikou寄港:
・ fazer escala: 寄港する. /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる. /porto de escala: [石炭積み込み・修理などのための]寄航港. /tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、海底をこする.
kiku[舵などが]効く: kinchaku-ami巾着網(きんちゃくあみ): → galeão: s.m.ガレオン船; 巾着網(きんちゃくあみ). kingyo[魚]金魚、キンギョ: s.m.(pl. ~s-~s)peixe-vermelho. kinkuキンク: → olhete: s.m.小さな穴; [ロープ・糸などにできた]キンク、こぶ; [魚]アジ科ブリ属の魚.
kinkyuu-hinan緊急避難:
kintokidai[魚]キントキダイ: → cantaril: [魚]キントキダイ. kirai機雷: [参照]魚雷、水雷/torpedo: s.m.[古語]魚形水雷、水雷、魚雷、機雷. kirikaki-kassha切欠き滑車: → patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、 強い誇りを持つ船乗り.
kirimi切り身:
/espostejar: v.t.切り身にする. ・ espostejar a carne: 肉を切り身にする. /filé: s.m.[ブラジル][牛などの]ヒレ肉; [小骨を取り除いた]魚の切り身. /isca: s.f.[釣り針につける; 釣りの]餌(え)、餌(えさ); [タラの]切り身. /posta: s.f.[魚・肉などの]切り身、一切れ; 郵便、郵便局. ・ cortar o pargo em posta: 鯛・タイを切り身にする. /postejar: v.t.切り身にする. ・ postejar um peixe: 魚を切り身にする.
kiru[船が][波などを]切る:
ki-ruキール: [参照]竜骨.
kisen汽船: kisen基線: → linha de fé: [海]基線、方位基線.
kishi岸:
/abordada: s.f.=abordagem. /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突. /beira: s.f.岸、縁、へり→ beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺. /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く. /espraiado: adj.岸に打ち上げられた. /espraiar: v.t.[波によって]岸に打ち上げる、v.i.[潮が引いて]岸を現わす、岸を広げる. ・ espraiar-se: v.p.水が引いて<海・河の>岸が広がる.
・ alto calado: 深い喫水. ・ pequeno calado: 浅い喫水. /carena: s.f.[船の]喫水部. /emproar-se: v.p.[船が…に]向かう; [ブラジル][荷物の積み過ぎで]船首の吃水が下がる. /obra: s.f.仕事; 成果; 工事、事業. ・ obras mortas: [海]船体の喫水線より上の部分. ・ obras vivas: [海]船体の喫水線より下の部分. /peanho: s.m.[海]喫水線より下の部分の船体; [船の]竜骨、龍骨. /querena: s.f.[船の]吃水部; 傾船手入れ; [俗語]針路、方向. ・ virar o navio de querena: [船を]傾ける. /raso: ・ navio raso: 吃水線上の低い船; 全ての帆柱を折られた船.
kissuisen喫水線、吃水線: [参照]喫水、吃水.
/lihna divisora de águas: [海]喫水線. /linha flutuação: [海]喫水線. [参考]linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線. kitei汽艇: → lancha: s.f.[海]ランチ、ランチャ、モーターボート、汽艇. koこ: → cocha: s.f.[海]ロープを撚ること; [ロープの]こ、ストランド.
koban-aji[魚]コバンアジ:
koban-zame[魚]コバンザメ:
/pegador: s.m.[魚]コバンザメ. /peixe-piolho: s.m.(pl. ~s-~[s])[魚]ウバウオ、コバンザメ. /rêmora: s.f.[魚]コバンザメ. kobuこぶ: → olhete: s.m.小さな穴; [ロープ・糸などにできた]キンク、こぶ; [魚]アジ科ブリ属の魚. kobune小舟: [海]舟. ko-do-figouコード符号: → prefixo: s.m.接頭辞; [ブラジル][船舶・放送局などの]コード符号.
koebi小エビ:
・ rissól de camarão: エビクリームコロッケ. /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網. /camaroeiro: s.m.小エビ(クルマエビ)捕りの網.
kogibune漕ぎ舟: [海]手漕ぎ舟.
kogite漕ぎ手:
/canoeiro: s.m.丸木舟・カヌーの漕ぎ手、カヌーの製造者 [参考]canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟. /igariteiro: s.m.[ブラジル]カヌーの漕ぎ手. /ligeiro: s.m.[ブラジル][カヌー・小船などの]漕ぎ手. /mutuca: s.f.捕鯨船の漕ぎ手; ウツボの一種. /proa: s.f.船首、舳(へさき)、舳先(へさき)、s.m.前オールの漕ぎ手. /remador, ra: adj.[櫂で]漕ぐ、s.舟を漕ぐ人、漕ぎ手. /remeiro, ra: adj.漕ぎやすい、s.漕ぎ手. /sota-proa: s.m.(pl.sota-proas)[ブラジル][海][船首から数えて]二番目の漕ぎ手(漕手).
kogu漕ぐ:
/a voga surda: 音を立てずに漕ぐ. /barco remeiro: 漕ぎやすい舟. /gingar: v.i.[海]ともがいを漕ぐ; よちよち歩く、航行する [参考][海]ともがい: ginga(s.f.). /imperir com remos: 舟を漕ぐ [参考]remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース. /remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと. /remador, ra: adj.[櫂で]漕ぐ、s.舟を漕ぐ人、漕ぎ手. /remar: v.t.[舟・小舟を櫂で]漕ぐ、v.i.舟を漕ぐ、櫂を漕ぐ. ・ remar contra a mare': 潮に逆らって漕ぐ、潮と反対の方向に漕ぐ. ・ remar uma canoa: カヌーを漕ぐ. ・ remar um bote: ボートを漕ぐ. /remeiro, ra: adj.漕ぎやすい、s.漕ぎ手. ・ barco remeiro: 漕ぎやすい舟. /rêmige: adj.櫂を漕ぐ、櫂で漕ぎ進む. /rémige: adj.,s.[ポルトガル]=rêmige. /remo comprido: 一漕ぎ. /voga: s.f.オール・櫂を漕ぐこと、s.m.[ブラジル][ボートの]調整手. ・ a voga surda: 音を立てずに漕ぐ. /vogante: adj.櫂を漕ぐ、航行する; 浮かんでいる、漂っている. /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める. /zingar: v.i.[ブラジル]棹(櫂・オール)で舟を漕ぐ [参考]zinga: s.f.櫂、オール. koi[魚]コイ、鯉: carpa(s.f.).
ko-kinguコーキング:
/calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮. /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ. /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする. /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工. /calafetador: s.m.かしめたがね. /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮. /petintal: s.m.(pl. -ais)[船の]槇皮(まいはだ)を詰める職人; 船大工.
kokkusuコックス: komase[釣]こませ: → engodo: s.m.(pl. engodos)[魚などを捕える]えさ. ko-minguコーミング: → braçola: s.f.[海]縁材、コーミング. konawa子縄: → ramal: s.m.(pl. -ais)[綱・紐を作る]子縄、撚り糸.
konpasuコンパス: [参照]羅針盤.
/agulha giroscópica: ジャイロコンパス. /agulha magnética: 磁針. /bitácula: s.f.[海]羅針盤箱、ビナクル. /bússola: s.f.羅針盤、コンパス、磁石. /bússola de declinação: 磁針偏差計. /bússola de inclinação: 伏角計. /compasso: s.m.[海]コンパス、羅針盤; [船の]平衡、釣り合い. /meias-partidas: s.f.pl.[海]羅針盤の東西南北の各間にある中間方位. /morteiro: s.m.[海]羅針盤箱; 臼砲(きゅうほう)、迫撃砲. /rosa-dos-ventos: s.f.(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤; [海]羅牌(らはい).
koroころ: korubetto-kanコルベット艦: → corveta: s.f.[3本マストの]昔の軍艦の一種、コルベット艦. koshikake[漕ぎ手などの]腰掛け: → toste: s.m.[古語]ガレー船の囚人を鎖で繫ぐ腰掛け; 乾杯. koshio小潮: → maré de quadratura: 小潮 [参考]quadratura: s.f.積分. ko-suコース: → papa-figo: s.m.(pl. papa-figos)マスト下方の正方形の帆. kosuru[船底などを]こする: → tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、 海底をこする(→ 触底する).
kou甲:
kouhan甲板(こうはん、かんぱん).
/baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える. /coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー. /convés: s.m.(pl. conveses)[船の]上甲板. /deque: s.m.[船の]甲板、デッキ [dequeは甲板、デッキを意味する最も一般的な語]. /maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長. /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ. /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根. /toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う. /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板. ・ tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板. kouhan-chou甲板長: → maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長. kouhou-keisha[マスト・煙突などの]後方傾斜: → caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜. kouika[動]コウイカ、甲イカ: choco.
koukai公海: mar pleno, mar livre.
koukai航海: [参照]航行.
/companhia de navegação: 船会社. /fazer-se ao mar: 航海する [参考]fazer: v.t.する、行う; つくる. /fender os mares: 海を航海する [参考]fender: v.t.…に割れ目を入れる; [船が]波を切って進む.
/mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.
/náutico, ca: adj.航海の、航海用の; 航海者の、船乗りの、s.m.航海術に通じた人、s.f.航海術、操船術.
koukaiki航海記: [参照]航海日誌.
koukai-nisshi航海日誌:
/livro: s.m.本、書物、図書; 帳簿、日誌. ・ livro de bordo: 航海日誌. /roteiro: s.m.航海日誌; 航海記; 水路誌; 旅行記; 案内図; 旅程、航路. ・ roteiro de Vsco da Gama: バスコ・ダ・ガマの航海日誌.
koukaisha航海者:
koukaishi航海士: [参照]航海者.
/imediato: s.m.副官、次長; 一等航海士. /oficial de rota: 航海士. /piloto: s.m.(pl. pilotos)[海]水先案内人、水先人、水先案内船; 副船長、一等航海士; 操縦士、パイロット、運転士; [魚]パイロットフィッシュ; [ブラジル]ブリの類の海魚.
koukou港口:
/caneiro: s.m.小さな運河; [川漁用の]簗(やな); 航行できる川の最深部; 岩場に囲まれた入り江. /direito de passagem: 通行権、航行権. /inavegabilidade: s.f.航行不可能、航海不能. /inavegável: adj.(pl. -eis)航行できない、航行不可能な; 船の通わない; 航行に適していない [対語] navegável: adj.(pl. -eis) [河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある. ・ rio inavegável: 航行不可能な川. ・ rio navegável: 航行できる川. /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路. /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員. /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする. /mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風.
/navegabilidade: s.f.[河川・海の]航行可能なこと、航行可能性; [船舶の]耐航性.
/paragem: s.f.(pl. -ens)止まること、停止; 航海範囲、船舶の航行に適した海域.
kou-kouhan後甲板:
・ toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う. /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板→ tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板.
[参考]
koukuu-bokan航空母艦:
koukou-kyori航行距離: koumon閘門: → esclusa: s.f.堰、ダム; [運河・水路の]閘門、水門.
koumubu港務部:
koura甲羅(こうら):
/concha: s.f.貝殻; 貝殻状のもの; [亀などの]甲羅. /tartaruga: s.f.[動]カメ、亀; 亀の甲、カメの甲羅. ・ carapaça de tartaruga: 亀の甲. ・ casca da tartaruga: 亀の甲. kourin硬鱗(こうりん): → ganóide: adj.[魚]硬鱗類の.
kouro航路:
/arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる. /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる. /cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程. /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する. /derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行. /derrota: s.f.敗北、打ち負かすこと; 航路; 航海日誌; [天]軌道; 進路、行路. /esgarrar: v.t.[船の]針路を変える、v.i.[船団が]分散する、散りぢりになる. ・ esgarrar-se: 航路からそれる. /linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線. /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.
/balizar: v.t.…に標識を設ける・設置する・置く. /balizar um canal: 運河に標識を設置する. /balizagem: s.f.(pl. -ens)標識設置、標示. /balizamento: s.m.=balizagem. kousa交差: → cruzar: v.t.交差させる; 横切る、交差する、v.i.交差する; [船が]巡航する/mar travesso: 交差海面.
kousaku鋼索:
kouseki航跡:
/esteirar: v.t.…にむしろ(ござ)を敷く、v.i.航海する. /lista: s.f.リスト、表; 名簿、目録; [船の]航跡. /listão: s.m.幅広の帯状の布・板・紙; [船の]航跡. /sulco: s.m.[船の]航跡; 畦溝.
kousekiun[気象]高積雲: koushou工廠(こうしょう): → arsenal: s.m.(pl. -ais)工廠(こうしょう); [海軍の]造船所、海軍工廠(~ de marinha).
koushou後檣(こうしょう):
kousouun[気象]高層雲: koutei航程: → cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程. kouten-ho荒天帆: → vela de capa: 荒天帆、ストームスル.
koutetsu甲鉄:
kouwan港湾: [参照]港. koyami小止み: → acalmia: s.f.[海の]凪(やみ); [暴風雨の]小止み.
kubomi窪み: kuchi口(くち): → boquear: v.i.口を開いてパクパクすること[魚が水の外に出された時の状態]/ósculo: s.m.[海綿の]口、排水孔. kuchibashiくちばし: → bicudo, da: adj.くちばしのある、s.m.[魚]カラシン科の一種; バショウカジキ、s.f.[ブラジル][魚]バラクーダ、 ビクーダ [ブラジル産の魚]. kuchikukan駆逐艦: contratorpedeiro(s.m.). kudakenami砕け波: → fola: s.f.寄せては砕ける波; その音/marouço: s.m.荒海; pl.大波、白波、砕け波 /ressaca: s.f.[寄せて]砕ける波、引き波と寄せ波との衝突; 返し波、引き波; 潮の干満.
kuitsuku[魚などが]食いつく:
/picar: v.t.刺す; 銛・槍を打ち込む; [海](picar a ferruagem)[ハンマーなどで]錆を落とす; [綱・マストなどを]斧できる、v.i.[魚が]食いつく. /Pica o peixe.: 魚が餌にに食いつく.
kujira[動]クジラ、鯨: baleia(s.f.) [参照]捕鯨.
/baleia azul, baleia-azul: s.f.(pl. ~s-~uis)ナガスクジラ、シロナガスクジラ. /baleia branca: セミクジラ. /baleote: s.m.鯨の子、仔鯨. /barba de baleia: 鯨のひげ [参考]barba: s.f.ひげ、顎鬚; pl.鯨のひげ(barbas de baleia). /barbatana: s.f.[魚の]鰭(ひれ); 鯨のひげ. /bufador: s.m.[ブラジル][鯨の]噴気孔. /caça(pesca) de baleia: 捕鯨. /faquinha: s.m.[ブラジル]鯨の肉を細く切る人. /óleo de baleia: 鯨油.
kumidasu汲み出す: kumihimo組ひも、組み紐: → gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索(かっぱんさく). kumogani[動]クモガニ; 毛ガニの一種: santola(s.f.). kunsei燻製: → moxar: v.t.[魚を]燻製にする.
kurage[動]クラゲ: kuramu[貝]クラム: → samanguaiá: s.m.[ブラジル]クラム [ハマグリなどの食用二枚貝の総称].
kure-nクレーン:
/lança: s.f.槍; [海]帆桁、ブーム; クレーンの腕材. /pau de carga: [クレーンの]ブーム [参考]pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱. /pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機. kurippa-[船]クリッパー: → clíper: s.m.[海]クリッパー、快速帆船. kuro-nesutoクローネスト: → cesto da gávea: [海]クローネスト、マスト上の見張り台 [参考]cesto: s.m.[小さな]籠、バスケット.
kuronome-ta-[海]クロノメーター: kurosagi[魚]クロサギ: → caratinga: s.m.[魚]クロサギ科の一種. kuru-クルー: [参照]乗組員.
kuruma-ebi[動]クルマエビ:
・ rissól de camarão: エビクリームコロッケ. /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網. /camaroeiro: s.m.小エビ(クルマエビ)捕りの網. kuryu-rain[海]クリューライン: → carregadeira: s.f.[海]絞り綱(しぼりづな)、クリューライン. kusari鎖: → macaco: s.m.[動]サル、猿; ジャッキ; [海]ケーブル(鎖)の張力調整装置; [魚]イソギンポの一種.
kushizashi串刺し: [参照]鰓差し.
kyabiaキャビア: caviar. kyabinキャビン: → cabina: s.f.船室、キャビン.
kyaccha-bo-toキャッチャーボート:
kyakushitsu客室:
kyapusutan[海]キャプスタン: kyokuhi-doubutsu棘皮動物(きょくひどうぶつ): → equinodermos: s.m.pl.棘皮(きょくひ)動物門/equinóide: s.m.[動]ウニ. kyori距離: → cartear: v.i.[海]海図で船の位置(船位)をはかる、地図で距離を測る.
kyoukyuu供給: kyoutouho橋頭堡(きょうとうほ): cabeça de ponte.
kyuujo救助:
/salvação: s.f.救助、救出. /salvádego: s.m.サルベージ料; サルベージ船. /salvador, ra: adj.救いの、救助する、s.救助者. /salvados: s.m.pl.[難破・火災などでの]救出財貨. /salva-vidas: s.m.[単複同形]救命ブイ、救命帯、救命器具・装置; 救難船、adj.救命具の、s.[海水浴場などの]監視員、ライフセーバー. ・ barco saiva-vidas: 救助船→ navio de salvamento: 救助船. /socorro: s.m.救助、救援. ・ socorro a náufragos: 海難救助.
kyuumei-bo-to救命ボート:
/barco salva-vidas: 救助船、救命ボート. /bote salva-vidas, : 救命ボート. /escaler salva-vidas: 救命ボート.
kyuumei-bui救命ブイ: kyuunan救難: → foguetão(s.m.)救難船に綱・ロープを渡す信号の火箭(かせん)、[救命索を引きながら飛んでいく]救難ロケット [参考]火箭: 火をつけて射る矢のこと。火や; 艦船で用いられる信号用の火具をいう. kyuushutsu-zaika救出財貨: → salvados: s.m.pl.[難破・火災などでの]救出財貨.
kyuusui給水:
|
和葡海洋辞典
検 索 表
|
海洋辞典 |
葡和/和葡 |
海洋辞典 |