Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]




    kijuuki起重機:
      /guindaleta: s.f.=guindalete.
      /guindalete: s.m.起重機の太綱、大綱.
      /guindaste: s.m.起重機、ウインチ、ウインドラス.
      /pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機 [参考]pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱 /pau de carga: [クレーンの]ブーム.

    kikan旗艦:

      /almiranta: s.f.艦隊司令官の旗艦.
      /capitânia: s.f.司令官座乗船、旗艦、adj.司令官座乗船の、旗艦の.
      /navio-almirante: s.m.(pl. ~s-~[s])旗艦.
      /navio capital, navio de linha: 旗艦.

    kiken危険: → fortuna do mar: [法]海上固有の危険 [参考]fortuna: s.f.偶然; 運、幸運、不運.

    kikou寄港:

      /escala: s.f.階段; 縮尺; [船の]寄港、寄港地; 停泊期間.
      ・ fazer escala: 寄港する.
      /fundear: v.i.投錨する、停泊する、入港する、寄港する; 底に触れる.
      /porto de escala: [石炭積み込み・修理などのための]寄航港.
      /tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、海底をこする.

    kiku[舵などが]効く:
    /desgovernar: v.t.操縦を誤る; 統治・管理・経営を誤る、v.i.[船が]操舵の自由を失う、操縦不能となる、舵がきかない.
    /surdo ao leme: 舵が効かない [参考]surdo, da: adj.耳の聞こえない; [海]思い通りにならない.

    kinchaku-ami巾着網(きんちゃくあみ): → galeão: s.m.ガレオン船; 巾着網(きんちゃくあみ).

    kingyo[魚]金魚、キンギョ: s.m.(pl. ~s-~s)peixe-vermelho.

    kinkuキンク: → olhete: s.m.小さな穴; [ロープ・糸などにできた]キンク、こぶ; [魚]アジ科ブリ属の魚.

    kinkyuu-hinan緊急避難:
    /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路をそれる.
    /arribe: s.m.[ブラジル]入港; 到着.
    /ganhar: → [船が]港に着く、港に緊急避難する: ganhar terra.

    kintokidai[魚]キントキダイ: → cantaril: [魚]キントキダイ.
    /imperador: s.m.皇帝; [魚]キントキダイ.

    kirai機雷: [参照]魚雷、水雷/torpedo: s.m.[古語]魚形水雷、水雷、魚雷、機雷.

    kirikaki-kassha切欠き滑車: → patesca: s.f.[海]開閉滑車、切欠(きりか)き滑車、s.m.[ブラジル][俗語]根っこからの船乗り、 強い誇りを持つ船乗り.

    kirimi切り身:

      /cortar o pargo em posta: 鯛・タイを切り身にする.
      /espostejar: v.t.切り身にする.
      ・ espostejar a carne: 肉を切り身にする.
      /filé: s.m.[ブラジル][牛などの]ヒレ肉; [小骨を取り除いた]魚の切り身.
      /isca: s.f.[釣り針につける; 釣りの]餌(え)、餌(えさ); [タラの]切り身.
      /posta: s.f.[魚・肉などの]切り身、一切れ; 郵便、郵便局.
      ・ cortar o pargo em posta: 鯛・タイを切り身にする.
      /postejar: v.t.切り身にする.
      ・ postejar um peixe: 魚を切り身にする.

    kiru[船が][波などを]切る:
    /fender: v.t.…に割れ目を入れる; [船が]波を切って進む.
    ・ fender os mares: 海を航海する.

    ki-ruキール: [参照]竜骨.
    /quilha: s.f.[船の]竜骨、龍骨、キール.
    /quilhar: v.t.[船の]竜骨を据え付ける、s.m.船の肋骨材を留める釘.

    kisen汽船:
    /paquete: s.m.[古語]船、汽船、定期船、郵便船; [ブラジル]筏(いかだ)、カヌー、渡し船、渡し舟.
    /vapor: s.m.蒸気; [ブラジル北部]汽船.

    kisen基線: → linha de fé: [海]基線、方位基線.

    kishi:

      /abordar: v.t.…の岸に近づく; [船を襲うために]引き寄せる、敵船に横付けする; 攻撃・襲撃する、v.i.[com,  …と]接する; [ …に]接舷する.
      /abordada: s.f.=abordagem.
      /abordagem: s.f.(pl. -ens)接近; [船を]引き寄せること、接舷; 敵船襲撃; 船同士の衝突.
      /beira: s.f.岸、縁、へり→ beira-mar: s.f.(~-~es)海岸、浜、浜辺.
      /beirar: v.t.海岸に沿って行く、…の縁を歩く.
      /espraiado: adj.岸に打ち上げられた.
      /espraiar: v.t.[波によって]岸に打ち上げる、v.i.[潮が引いて]岸を現わす、岸を広げる.
      ・ espraiar-se: v.p.水が引いて<海・河の>岸が広がる.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    kissui[海][船の]喫水吃水(きっすい): [参照]喫水線、吃水線.

      /calado: s.m.[海][船の]喫水、吃水(きっすい).
      ・ alto calado: 深い喫水.
      ・ pequeno calado: 浅い喫水.
      /carena: s.f.[船の]喫水部.
      /emproar-se: v.p.[船が…に]向かう; [ブラジル][荷物の積み過ぎで]船首の吃水が下がる.
      /obra: s.f.仕事; 成果; 工事、事業.
      ・ obras mortas: [海]船体の喫水線より上の部分.
      ・ obras vivas: [海]船体の喫水線より下の部分.
      /peanho: s.m.[海]喫水線より下の部分の船体; [船の]竜骨、龍骨.
      /querena: s.f.[船の]吃水部; 傾船手入れ; [俗語]針路、方向.
      ・ virar o navio de querena: [船を]傾ける.
      /raso:
      ・ navio raso: 吃水線上の低い船; 全ての帆柱を折られた船.

    kissuisen喫水線吃水線: [参照]喫水、吃水.

      /linha de água: [海]水線、喫水線、水位標; [船]水線.
      /lihna divisora de águas: [海]喫水線.
      /linha flutuação: [海]喫水線.
      [参考]linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線.

    kitei汽艇: → lancha: s.f.[海]ランチ、ランチャ、モーターボート、汽艇.

    ko: → cocha: s.f.[海]ロープを撚ること; [ロープの]こ、ストランド.

    koban-aji[魚]コバンアジ:
    /galhudo: s.m.[ブラジル][魚]ツノザメの一種; [魚]コバンアジ属の魚.
    /pampo: s.m.[ブラジル][魚]コバンアジ、鱗(うろこ)にぬめりのある魚の総称.

    koban-zame[魚]コバンザメ:

      /agarrador: s.m.[ブラジル][魚]コバンザメ.
      /pegador: s.m.[魚]コバンザメ.
      /peixe-piolho: s.m.(pl. ~s-~[s])[魚]ウバウオ、コバンザメ.
      /rêmora: s.f.[魚]コバンザメ.

    kobuこぶ: → olhete: s.m.小さな穴; [ロープ・糸などにできた]キンク、こぶ; [魚]アジ科ブリ属の魚.

    kobune小舟: [海]舟.

    ko-do-figouコード符号: → prefixo: s.m.接頭辞; [ブラジル][船舶・放送局などの]コード符号.

    koebi小エビ:

      /camarão: s.m.[動]エビ(海老)、小エビ、クルマエビ.
      ・ rissól de camarão: エビクリームコロッケ.
      /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網.
      /camaroeiro: s.m.小エビ(クルマエビ)捕りの網.

    kogibune漕ぎ舟: [海]手漕ぎ舟.
    /bote de remar: 漕ぎ舟.

    kogite漕ぎ手:

      /barqueiro, ra: s.船頭、渡し守、漕ぎ手.
      /canoeiro: s.m.丸木舟・カヌーの漕ぎ手、カヌーの製造者 [参考]canoa: s.f.カヌー、丸木舟、ボート、小舟; [漁に用いる]細長い舟.
      /igariteiro: s.m.[ブラジル]カヌーの漕ぎ手.
      /ligeiro: s.m.[ブラジル][カヌー・小船などの]漕ぎ手.
      /mutuca: s.f.捕鯨船の漕ぎ手; ウツボの一種.
      /proa: s.f.船首、舳(へさき)、舳先(へさき)、s.m.前オールの漕ぎ手.
      /remador, ra: adj.[櫂で]漕ぐ、s.舟を漕ぐ人、漕ぎ手.
      /remeiro, ra: adj.漕ぎやすい、s.漕ぎ手.
      /sota-proa: s.m.(pl.sota-proas)[ブラジル][海][船首から数えて]二番目の漕ぎ手(漕手).

    kogu漕ぐ:

      /à voga arrancada: 全速力で.
      /a voga surda: 音を立てずに漕ぐ.
      /barco remeiro: 漕ぎやすい舟.
      /gingar: v.i.[海]ともがいを漕ぐ; よちよち歩く、航行する [参考][海]ともがい: ginga(s.f.).
      /imperir com remos: 舟を漕ぐ [参考]remo: s.m.[舟の]櫂(かい)、櫓(ろ)、オール; ボートレース.
      /remada: s.f.櫓(ろ)・櫂(かい)の一漕ぎ、[櫂で]漕ぐこと.
      /remador, ra: adj.[櫂で]漕ぐ、s.舟を漕ぐ人、漕ぎ手.
      /remar: v.t.[舟・小舟を櫂で]漕ぐ、v.i.舟を漕ぐ、櫂を漕ぐ.
      ・ remar contra a mare': 潮に逆らって漕ぐ、潮と反対の方向に漕ぐ.
      ・ remar uma canoa: カヌーを漕ぐ.
      ・ remar um bote: ボートを漕ぐ.
      /remeiro, ra: adj.漕ぎやすい、s.漕ぎ手.
      ・ barco remeiro: 漕ぎやすい舟.
      /rêmige: adj.櫂を漕ぐ、櫂で漕ぎ進む.
      /rémige: adj.,s.[ポルトガル]=rêmige.
      /remo comprido: 一漕ぎ.
      /voga: s.f.オール・櫂を漕ぐこと、s.m.[ブラジル][ボートの]調整手.
      ・ a voga surda: 音を立てずに漕ぐ.
      /vogante: adj.櫂を漕ぐ、航行する; 浮かんでいる、漂っている.
      /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める.
      /zingar: v.i.[ブラジル]棹(櫂・オール)で舟を漕ぐ [参考]zinga: s.f.櫂、オール.

    koi[魚]コイ、鯉: carpa(s.f.).

    ko-kinguコーキング:

      /calafetador: s.m.かしめたがめ.
      /calafetagem: s.f.(pl. -ens)コーキング、かしめ; かしめ用の歯材、槇皮、槙皮.
      /calafetamento: s.m.コーキング、かしめ.
      /calafetar: v.t.…の隙間に槇皮などを詰めて水漏れを防ぐ、コーキングする、コーキンする.
      /calafate: s.m.槇皮(まいはだ)・槙皮(まいはだ)を詰める人、コーキン工、かしめ工.
      /calafetador: s.m.かしめたがね.
      /calafeto: s.m.かしめ用の歯材、槙皮.
      /petintal: s.m.(pl. -ais)[船の]槇皮(まいはだ)を詰める職人; 船大工.

    kokkusuコックス:
      /patrão: s.m.(f. patroa)主人、親方、雇い主、雇用者、使用者; 経営者、オーナー; 船頭、船長; [ボートの]舵手(だしゅ)、 コックス.
    ・ patroar: v.t.[ブラジル][船頭として]操縦する、動かす、v.i.船頭・船長として操船する.

    komase[釣]こませ: → engodo: s.m.(pl. engodos)[魚などを捕える]えさ.

    ko-minguコーミング: → braçola: s.f.[海]縁材、コーミング.

    konawa子縄: → ramal: s.m.(pl. -ais)[綱・紐を作る]子縄、撚り糸.

    konpasuコンパス: [参照]羅針盤.

      /agulha de marear: 羅針盤、羅針儀.
      /agulha giroscópica: ジャイロコンパス.
      /agulha magnética: 磁針.
      /bitácula: s.f.[海]羅針盤箱、ビナクル.
      /bússola: s.f.羅針盤、コンパス、磁石.
      /bússola de declinação: 磁針偏差計.
      /bússola de inclinação: 伏角計.
      /compasso: s.m.[海]コンパス、羅針盤; [船の]平衡、釣り合い.
      /meias-partidas: s.f.pl.[海]羅針盤の東西南北の各間にある中間方位.
      /morteiro: s.m.[海]羅針盤箱; 臼砲(きゅうほう)、迫撃砲.
      /rosa-dos-ventos: s.f.(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤; [海]羅牌(らはい).



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    konpasu-ro-zu[海]コンパスローズ: → rosa-dos-ventos: s.f.(pl. rosas-dos-ventos)[羅針盤などの]方位を記した円盤; [海]羅牌(らはい).

    koroころ:
    /panal: s.m.(pl. -ais)布きれ; [陸上での舟の移動に使われる]木のローラー、ころ.
    /rolão: s.m.[重いものを移動させる]ころ.

    korubetto-kanコルベット艦: → corveta: s.f.[3本マストの]昔の軍艦の一種、コルベット艦.

    koshikake[漕ぎ手などの]腰掛け: → toste: s.m.[古語]ガレー船の囚人を鎖で繫ぐ腰掛け; 乾杯.

    koshio小潮: → maré de quadratura: 小潮 [参考]quadratura: s.f.積分.

    ko-suコース: → papa-figo: s.m.(pl. papa-figos)マスト下方の正方形の帆.

    kosuru[船底などを]こする: → tocar: v.t.触れる; [楽器を]弾く; [海][綱を]緩める、v.i.[+em, …に]寄港する; 船底がかする、 海底をこする(→ 触底する).

    kou:
    /casca da tartaruga: 亀の甲 [参考]casca: s.f.殻、甲殻/casca da lagosta: エビの殻.
    /tartaruga: s.f.[動]カメ、亀; 亀の甲、カメの甲羅.
    ・ carapaça de tartaruga: 亀の甲.
    ・ casca da tartaruga: 亀の甲.

    kouhan甲板(こうはん、かんぱん).

      /baldeação: s.f.甲板洗い; 荷物の積み換え.
      /baldear: v.t.バケツで水を流して<甲板を>洗う、…にバケツで水を灌ぐ、バケツの水で洗う; [水を]バケツで汲む; [貨物を]積み替える.
      /coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー.
      /convés: s.m.(pl. conveses)[船の]上甲板.
      /deque: s.m.[船の]甲板、デッキ [dequeは甲板、デッキを意味する最も一般的な語].
      /maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長.
      /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ.
      /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根.
      /toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う.
      /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板.
      ・ tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板.

    kouhan-chou甲板長: → maestre, tra: s.先生、教師; 師、師匠; 名人、達人; [海]甲板長、掌帆長; [小型船の]船長.

    kouhou-keisha[マスト・煙突などの]後方傾斜: → caimento: s.m.傾斜、傾き; [海][船が風・潮流で]針路からそれること; [海]マストの後方傾斜.

    kouika[動]コウイカ、甲イカ: choco.

    koukai公海: mar pleno, mar livre.
    /mar territorial: 領海.

    koukai航海: [参照]航行.

      /arte náutica: 航海術.
      /companhia de navegação: 船会社.
      /fazer-se ao mar: 航海する [参考]fazer: v.t.する、行う; つくる.
      /fender os mares: 海を航海する [参考]fender: v.t.…に割れ目を入れる; [船が]波を切って進む.

      /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.
      /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員.
      /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
      /marinhagem: s.f.(pl. -ens)船員、乗組員; 航海術、操船術、船舶操縦術.
      /marinhar: v.t.船員を乗り込ませる; 操縦する、v.i.航海術に通じる; 操船する.
      /marinharia: s.f.エンリケ航海王子(1394~1460)から17世紀末までにポルトガルの船乗りたちによって開発され蓄積されてきた、航海に 関する知識、航海術; 船乗りの習得知識; =marinhagem.
      /marinheiro: adj.航海術の、操船術の; 船乗りの、船員の; 海運の; 海が好きな; 操縦しやすい、s.m.船員、海員、船乗り、水夫、海の 男; 水兵、海軍軍人; [ブラジル][動]角ばった甲皮をもつカニの一種.

      /náutico, ca: adj.航海の、航海用の; 航海者の、船乗りの、s.m.航海術に通じた人、s.f.航海術、操船術.
      ・ arte náutica: 航海術.
      ・ carta náutica: 海図.
      /naval: adj.(pl. -ais)船の、航海の; 海軍の.
      /navegabilidade: s.f.[河川・海の]航行可能なこと、航行可能性; [船舶の]耐航性 [参照]navegável.
      /navegação: s.f.航海、航行; 航海術、航海学; 船旅、海上旅行; 海運業、海上貿易、通商; [ブラジル北部]船、ランチ.
      /navegação costeira, navegação de cabotagem: 沿岸航海、沿岸航行; 沿岸貿易.
      /navegação de longo curso: 遠洋航海.
      /navegação fluvial: 河川航行.
      /navegação interior: 内陸航行.
      /navegação marítima: 航海.
      /navegação mercante: 商業航海.
      /navegação submarina: 潜航.
      /navegador, ra: s.m.航海者、船乗り、航海士、adj.航海する、航行する、航海の、航海に長けた; 航海に従事する.
      /navegante: adj.航海する、航行する、s.m. e s.f.航海者.
      /navegar: v.t.[海などを]航行する; 船で運ぶ、v.i.航行する、航海する; 船などを操縦する; [船などで]旅行する.
      ・ navegar de ló: 風に逆らって航行する  [参照] ló: s.m.[海]風上舷.
      /navegável: adj.(pl. -eis)[河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある [参照]navegabilidade.
      ・ rio navegável: 航行できる川.
      /paragem: s.f.(pl. -ens)止まること、停止; 航海範囲、船舶の航行に適した海域.
      /rotear: v.t.[船を]操縦する、v.i.航行する、航海する.
      /singradura: s.f.航行、航海; [正午から24時間の]航行距離; 同一進路の航行.
      /singrar: v.t. …を航行・航海する、v.i.帆走する; 航行する、航海する.
      /tratado de navegação: 航海条約、通商条約.

    koukaiki航海記: [参照]航海日誌.
    /roteiro: s.m.航海日誌; 航海記; 水路誌; 旅行記; 案内図; 旅程、航路.
    ・ roteiro de Vsco da Gama: バスコ・ダ・ガマの航海日誌.

    koukai-nisshi航海日誌:

      /derrota: s.f.敗北、打ち負かすこと; 航路; 航海日誌; [天]軌道; 進路、行路.
      /livro: s.m.本、書物、図書; 帳簿、日誌.
      ・ livro de bordo: 航海日誌.
      /roteiro: s.m.航海日誌; 航海記; 水路誌; 旅行記; 案内図; 旅程、航路.
      ・ roteiro de Vsco da Gama: バスコ・ダ・ガマの航海日誌.

    koukaisha航海者:
    /nauta: s.m.航海者; 船乗り、船員、水夫.
    /navegador, ra: s.m.航海者、船乗り、航海士、adj.航海する、航行する、航海の、航海に長けた; 航海に従事する.
    /navegante: adj.航海する、航行する、s.m. e s.f.航海者.

    koukaishi航海士: [参照]航海者.

      /imediatar: v.i.一等航海士として船で働く・乗船する.
      /imediato: s.m.副官、次長; 一等航海士.
      /oficial de rota: 航海士.
      /piloto: s.m.(pl. pilotos)[海]水先案内人、水先人、水先案内船; 副船長、一等航海士; 操縦士、パイロット、運転士;  [魚]パイロットフィッシュ; [ブラジル]ブリの類の海魚.

    koukou港口:
    /barra: s.f.[木・金属などの]棒; 狭い港口; [海岸沿いの]浅瀬; 波打ち際; [港に通じる]運河.
    ・ air a barra: [船が]港を出る.
    ・ entrar a barra: [船が]港に入る.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    koukou[船などの]航行: [参照]航海.

      /arar: v.t.耕す; [船が]航行する.
      /caneiro: s.m.小さな運河; [川漁用の]簗(やな); 航行できる川の最深部; 岩場に囲まれた入り江.
      /direito de passagem: 通行権、航行権.
      /inavegabilidade: s.f.航行不可能、航海不能.
      /inavegável: adj.(pl. -eis)航行できない、航行不可能な; 船の通わない; 航行に適していない [対語] navegável: adj.(pl. -eis) [河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある.
      ・ rio inavegável: 航行不可能な川.
      ・ rio navegável: 航行できる川.
      /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.
      /mareante: adj.航海する、航行する、s.m.水夫、船乗り、船員.
      /marear: v.t.[船を]操縦する、舵をとる; 船酔いさせる、v.i.航海する、航行する; 船酔いする.
      /mareiro, ra: adj.[風が]海からの; 航行に適した、s.m.海風.

      /navegabilidade: s.f.[河川・海の]航行可能なこと、航行可能性; [船舶の]耐航性.
      /navegação: s.f.航海、航行; 航海術、航海学; 船旅、海上旅行; 海運業、海上貿易、通商; [ブラジル北部]船、ランチ.
      /navegador, ra: s.m.航海者、船乗り、航海士、adj.航海する、航行する、航海の、航海に長けた; 航海に従事する.
      /navegante: adj.航海する、航行する、s.m. e s.f.航海者.
      /navegar: v.t.[海などを]航行する; 船で運ぶ、v.i.航行する、航海する; 船などを操縦する; [船などで]旅行する.
      ・ navegar de ló: 風に逆らって航行する  [参照] ló: s.m.[海]風上舷.
      /navegável: adj.(pl. -eis)[河川・海が]航行できる、航行可能な; [船舶が]耐航性のある.
      ・ rio navegável: 航行できる川.

      /paragem: s.f.(pl. -ens)止まること、停止; 航海範囲、船舶の航行に適した海域.
      /paraíba: s.f.船舶が航行できない川の区間.
      /passagem: s.f.(pl. -ens)通行、通過; 通路、廊下、連絡路; 通行料、船賃、運賃; [ブラジル][川の]航行が困難な部分、難所.
      /pedral: s.m.[ブラジル][船の航行を妨げる]岩石が堆積した場所.
      /rotear: v.t.[船を]操縦する、v.i.航行する、航海する.
      /singradura: s.f.航行、航海; [正午から24時間の]航行距離; 同一進路の航行.
      /singrar: v.t. …を航行・航海する、v.i.帆走する; 航行する、航海する.
      /sulcar: v.t.[水を]切って進む、航行する; [土地に]畦溝(あぜみぞ)を作る; 渡る、横切る.
      ・ sulcar os mares: 航海する.
      /surdir: v.i.前方に航行する.
      /trilhar: v.t.[航路・道・方向を]行く、進む; 脱穀する.
      ・ trilhar os mares: 航行する.
      /velejar: v.t.帆走する、帆で航海(航行)する.
      ・ velejar o Mediterrâneo: 地中海を帆走する.
      /vogante: adj.櫂を漕ぐ、航行する; 浮かんでいる、漂っている.
      /vogar: v.i.[舟が]進む、オールで進む; 櫂を漕ぐ; 航行する; 浮かぶ、漂う、v.t.航行する; [舟を]漕いで進める.
      ・ vogar o Mar Mediterrâneo: 地中海を航行する.

    kou-kouhan後甲板:

      /tolda: s.f.[海]覆甲板、後甲板; [甲板の]天幕; [ブラジル][雨除け用の木製・藁製の]甲板の屋根.
      ・ toldar: v.t.覆う; [海][廃語]天幕で甲板を覆う.
      /tombadilho: s.m.[海][船の]後甲板→ tombadilho de passeiro: デッキ、遊歩甲板.

      [参考]
      /coberta: s.f.屋根のある船; [海]甲板; 船倉; 覆い、蓋、カバー.
      /convés: s.m.(pl. conveses)[船の]上甲板.
      /deque: s.m.[船の]甲板、デッキ [dequeは甲板、デッキを意味する最も一般的な語].
      /ponte: s.f.橋; 船橋、艦橋、ブリッジ; [船の]甲板、デッキ.

    koukuu-bokan航空母艦:
    /navio-aeródromo: s.m.(pl. ~s-~s)航空母艦.
    /navio-porta-aviões: s.m.(pl. ~s-~-~)航空母艦.
    /porta-aviões: s.m.[単複同形]航空母艦、空母.

    koukou-kyori航行距離:
    /singradura: s.f.航行、航海; [正午から24時間の]航行距離; 同一進路の航行 [参考]singrar: v.t. …を航行・航海する、v.i.帆走する;  航行する、航海する.

    koumon閘門: → esclusa: s.f.堰、ダム; [運河・水路の]閘門、水門.

    koumubu港務部:
    /capitania(s.f.) do pôrto: [海軍省に所属する]港務部、港湾管理部.
    /capitão-do-porto: s.m.(pl. ~a~es-~-~)港務部長、港湾管理部長.
    /patrão-mor: s.m.(pl. ~o~es-~es)[ブラジル]海軍工廠監督士官、港務部監督官.

    koura甲羅(こうら):

      /casca da tartaruga: 亀の甲 [参考]casca: s.f.殻、甲殻.
      /concha: s.f.貝殻; 貝殻状のもの; [亀などの]甲羅.
      /tartaruga: s.f.[動]カメ、亀; 亀の甲、カメの甲羅.
      ・ carapaça de tartaruga: 亀の甲.
      ・ casca da tartaruga: 亀の甲.

    kourin硬鱗(こうりん): → ganóide: adj.[魚]硬鱗類の.

    kouro航路:

      /abater: v.t.下げる、下ろす、v.i.下がる; [船が、潮流・風のために]航路を外れる.
      /arribar: v.i.入港する[a, em, para, sobre; …に]、港へ緊急避難する; 到着する; 風下に進路を取る; [天候などのために]航路を それる.
      /caçar: v.t.[帆・綱などを]絞る; 狩る、v.i.[船が]針路外に流れる.
      /cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程.
      /declinar: v.i.[航路などから]それる、はずれる; [天][天体が天の赤道から]それる; [磁針が真北から]偏倚(へんき)する.
      /derivação: s.f.流れを変えること; 水を引くこと、導水; 由来、起源; [船]航路外の航行.
      /derrota: s.f.敗北、打ち負かすこと; 航路; 航海日誌; [天]軌道; 進路、行路.
      /esgarrar: v.t.[船の]針路を変える、v.i.[船団が]分散する、散りぢりになる.
      ・ esgarrar-se: 航路からそれる.
      /linha: s.f.糸; 釣り糸; 線; 赤道(linha equinocial); 航路; 路線.
      /mareagem: s.f.(pl. ~ens)航行、航海; 航路.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    kouro-hyoushiki航路標識: [参照]標識.

      /baliza: s.f.[浮標などの]標識、航路標識; ブイ、浮標; 境界杭・標識; [船体の]肋骨枠.
      /balizar: v.t.…に標識を設ける・設置する・置く.
      /balizar um canal: 運河に標識を設置する.
      /balizagem: s.f.(pl. -ens)標識設置、標示.
      /balizamento: s.m.=balizagem.

    kousa交差: → cruzar: v.t.交差させる; 横切る、交差する、v.i.交差する; [船が]巡航する/mar travesso: 交差海面.

    kousaku鋼索:
    /maromba: s.f.[ブラジル南部][魚]大イワシの一種、[20㎝以上の]大イワシ; イワシの一種; [岸に繫ぐための]フェリーボートのケーブル、綱索.
    /marombar: v.i.[船を動かすために]ケーブルを使う.
    /trapa: s.f.鋼索[物を船上に引き揚げる綱].

    kouseki航跡:

      /esteira: s.f.[船の]航跡; むしろ、ござ.
      /esteirar: v.t.…にむしろ(ござ)を敷く、v.i.航海する.
      /lista: s.f.リスト、表; 名簿、目録; [船の]航跡.
      /listão: s.m.幅広の帯状の布・板・紙; [船の]航跡.
      /sulco: s.m.[船の]航跡; 畦溝.

    kousekiun[気象]高積雲:
    /alto-cúmulo: s.m.(pl. ~s-~s)[気象]高積雲.
    /alto-estrato: s.m.(pl. ~s-~s)[気象]高層雲.

    koushou工廠(こうしょう): → arsenal: s.m.(pl. -ais)工廠(こうしょう); [海軍の]造船所、海軍工廠(~ de marinha).

    koushou後檣(こうしょう):
    /gata: s.f.[海][3本マストの帆船の]後檣(こうしょう); [後檣の]トップマスト、トップスル、後マスト(後檣)の最上帆; 繋船のための錨;  雌猫; [魚]鮫(さめ)、サメの一種.
    /mezena: s.f.[海]後檣(こうしょう)の縦帆、尾帆.

    kousouun[気象]高層雲:
    /alto-cúmulo: s.m.(pl. ~s-~s)[気象]高積雲.
    /alto-estrato: s.m.(pl. ~s-~s)[気象]高層雲.

    koutei航程: → cruso: s.m.流れ; 方向、進路; 経過; 流通; 講義、講座; 航路、航程.

    kouten-ho荒天帆: → vela de capa: 荒天帆、ストームスル.

    koutetsu甲鉄:
    /couraçado: adj.甲鉄張りの、s.m.戦艦.
    /couraçar: v.t.[戦艦などを]装甲する.
    /encouraçado, da: adj.装甲された、s.m.[ブラジル][軍]戦艦.
    ・ encouraçar: v.t.甲鉄板を張る(=couraçar, encoiraçar).

    kouwan港湾: [参照]港.
    /portuário, a: adj.港の、港に関する、港湾の、s.m.港で働く人、港湾労働者; 港湾役人・官吏.
    /portulano: s.m.[中世の]港湾海図帳.

    koyami小止み: → acalmia: s.f.[海の]凪(やみ); [暴風雨の]小止み.

    kubomi窪み:
    /camboa: s.f.潮の満ち干を利用して魚を捕えるための海辺の窪み [満潮時にその窪みに入り込んだ小魚を干潮時に捕まえるもの].
    /lagamar: s.m.海底(川底)の窪み・深み; 潟、ラグーン; 潟湖(せきこ)、塩水湖; 入り江.

    kuchi(くち): → boquear: v.i.口を開いてパクパクすること[魚が水の外に出された時の状態]/ósculo: s.m.[海綿の]口、排水孔.

    kuchibashiくちばし: → bicudo, da: adj.くちばしのある、s.m.[魚]カラシン科の一種; バショウカジキ、s.f.[ブラジル][魚]バラクーダ、 ビクーダ [ブラジル産の魚].

    kuchikukan駆逐艦: contratorpedeiro(s.m.).

    kudakenami砕け波: → fola: s.f.寄せては砕ける波; その音/marouço: s.m.荒海; pl.大波、白波、砕け波 /ressaca: s.f.[寄せて]砕ける波、引き波と寄せ波との衝突; 返し波、引き波; 潮の干満.

    kuitsuku[魚などが]食いつく:

      /morder a isca: 餌にかみつく、餌をかむ、餌にかぶりつく、餌に食いつく [参考]isca: s.f.[釣り針につける; 釣りの]餌(え)、餌(えさ);  [タラの]切り身/isca viva: 生き餌、生餌、活餌.
      /picar: v.t.刺す; 銛・槍を打ち込む; [海](picar a ferruagem)[ハンマーなどで]錆を落とす; [綱・マストなどを]斧できる、v.i.[魚が]食いつく.
      /Pica o peixe.: 魚が餌にに食いつく.

    kujira[動]クジラ: baleia(s.f.) [参照]捕鯨.

      /baleeiro, ra: adj.鯨の、捕鯨の、s.m.鯨を捕る人、捕鯨者、捕鯨船員; 捕鯨船、s.f.[オールまたは帆を備えた]細長い舟;  [ブラジル]キャッチャーボート.
      /baleia azul, baleia-azul: s.f.(pl. ~s-~uis)ナガスクジラ、シロナガスクジラ.
      /baleia branca: セミクジラ.
      /baleote: s.m.鯨の子、仔鯨.
      /barba de baleia: 鯨のひげ [参考]barba: s.f.ひげ、顎鬚; pl.鯨のひげ(barbas de baleia).
      /barbatana: s.f.[魚の]鰭(ひれ); 鯨のひげ.
      /bufador: s.m.[ブラジル][鯨の]噴気孔.
      /caça(pesca) de baleia: 捕鯨.
      /faquinha: s.m.[ブラジル]鯨の肉を細く切る人.
      /óleo de baleia: 鯨油.

    kumidasu汲み出す:
    /desaguamento: s.m.排水.
    /desaguar: v.t.排水する; 乾かす.
    ・ desaguar um barco: 船底の水を汲み出す.

    kumihimo組ひも、組み紐: → gaxeta: s.f.[海]装飾用の組み紐; 括帆索(かっぱんさく).

    kumogani[動]クモガニ; 毛ガニの一種: santola(s.f.).

    kunsei燻製: → moxar: v.t.[魚を]燻製にする.

    kurage[動]クラゲ:
    /água-viva: s.f.[pl. ~s-~s]大潮; クラゲの総称.
    /langanho: s.m.[ブラジル][動]クラゲの一種.

    kuramu[貝]クラム: → samanguaiá: s.m.[ブラジル]クラム [ハマグリなどの食用二枚貝の総称].

    kure-nクレーン:

      /cabrilha: s.f.二叉クレーン、捲き揚げ機.
      /lança: s.f.槍; [海]帆桁、ブーム; クレーンの腕材.
      /pau de carga: [クレーンの]ブーム [参考]pau: s.m.棒; 棒状のもの; マスト、支柱.
      /pau-de-carga: s.m.(~s-~-~)[ブラジル]船のマストに据え付けられた起重機.

    kurippa-[船]クリッパー: → clíper: s.m.[海]クリッパー、快速帆船.

    kuro-nesutoクローネスト: → cesto da gávea: [海]クローネスト、マスト上の見張り台 [参考]cesto: s.m.[小さな]籠、バスケット.

    kuronome-ta-[海]クロノメーター:
    /cronômetro: s.m.クロノメーター、正確な時計; ストップウォッチ.

    kurosagi[魚]クロサギ: → caratinga: s.m.[魚]クロサギ科の一種.

    kuru-クルー: [参照]乗組員.

    kuruma-ebi[動]クルマエビ:

      /camarão: s.m.[動]エビ(海老)、小エビ、クルマエビ.
      ・ rissól de camarão: エビクリームコロッケ.
      /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網.
      /camaroeiro: s.m.小エビ(クルマエビ)捕りの網.

    kuryu-rain[海]クリューライン: → carregadeira: s.f.[海]絞り綱(しぼりづな)、クリューライン.

    kusari: → macaco: s.m.[動]サル、猿; ジャッキ; [海]ケーブル(鎖)の張力調整装置; [魚]イソギンポの一種.

    kushizashi串刺し: [参照]鰓差し.
    /encambar: v.t.[魚を小枝などを]刺し連ねる.
    /espicha: s.f.鰓刺しにした小魚の一連; [海]スプリット.
    /espichar: v.t.[魚を]鰓から突き刺す、鰓からひもで通す.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    kuubo空母、航空母艦: porta-aviões(s.m.[単複同形]).

    kyabiaキャビア: caviar.

    kyabinキャビン: → cabina: s.f.船室、キャビン.

    kyaccha-bo-toキャッチャーボート:
    /baleeiro, ra: adj.鯨の、捕鯨の、s.m.鯨を捕る人、捕鯨者、捕鯨船員; 捕鯨船、s.f.[オールまたは帆を備えた]細長い舟;  [ブラジル]キャッチャーボート.
    /laúde: s.m.キャッチャーボート.
    /navio de pesca de baleia: 捕鯨船.

    kyakushitsu客室:
    /camareiro, ra: s.m.[ホテルの]客室係、ボーイ; [客船などの]乗客係、船室係、スチュワード; 小エビ(クルマエビ)捕りの網.
    /taifeiro: s.m.海戦の際に、船首・船橋などに配置される一群の兵士、水夫; [ブラジル]商船のボーイ.

    kyapusutan[海]キャプスタン:
    /bolinete: s.m.[海]車地(しゃち).
    /cabrestante: s.m.巻き上げ機、巻き揚げ機、堅車地[錨などの重量物を巻き上げるウインチ]、車地(しゃち)、揚錨機.
    /cabrilha: s.f.二叉クレーン、捲き揚げ機.

    kyokuhi-doubutsu棘皮動物(きょくひどうぶつ): → equinodermos: s.m.pl.棘皮(きょくひ)動物門/equinóide: s.m.[動]ウニ.

    kyori距離: → cartear: v.i.[海]海図で船の位置(船位)をはかる、地図で距離を測る.

    kyoukyuu供給:
    /abastecimento: s.m.補給、供給.
    ・ abastecimento de um navio: 船の食糧補給.
    /guarnecer: v.t.装備を施す、必要品を供給(補給)する; [海]艤装する→ guarnecer o navio de tripulantes: 船に乗組員を乗り 込ませる.

    kyoutouho橋頭堡(きょうとうほ): cabeça de ponte.

    kyuujo救助:

      /navio de salvamento: 救助船→ barco saiva-vidas: 救助船.
      /salvação: s.f.救助、救出.
      /salvádego: s.m.サルベージ料; サルベージ船.
      /salvador, ra: adj.救いの、救助する、s.救助者.
      /salvados: s.m.pl.[難破・火災などでの]救出財貨.
      /salva-vidas: s.m.[単複同形]救命ブイ、救命帯、救命器具・装置; 救難船、adj.救命具の、s.[海水浴場などの]監視員、ライフセーバー.
      ・ barco saiva-vidas: 救助船→ navio de salvamento: 救助船.
      /socorro: s.m.救助、救援.
      ・ socorro a náufragos: 海難救助.

    kyuumei-bo-to救命ボート:

      /balsa pneumática, balsa salva-vidas: 救命ボート [参考]balsa: s.f.大きな筏; [ブラジル]筏; 浮き桟橋; バルサ材.
      /barco salva-vidas: 救助船、救命ボート.
      /bote salva-vidas, : 救命ボート.
      /escaler salva-vidas: 救命ボート.

    kyuumei-bui救命ブイ:
    /barco saiva-vidas: 救助船.
    /bóia salva-vidas, bóia de salvação: 救命ブイ、浮き輪.
    /salva-vidas: s.m.[単複同形]救命ブイ、救命帯、救命器具・装置; 救難船、adj.救命具の、s.[海水浴場などの]監視員、ライフセーバー.

    kyuunan救難: → foguetão(s.m.)救難船に綱・ロープを渡す信号の火箭(かせん)、[救命索を引きながら飛んでいく]救難ロケット  [参考]火箭: 火をつけて射る矢のこと。火や; 艦船で用いられる信号用の火具をいう.

    kyuushutsu-zaika救出財貨: → salvados: s.m.pl.[難破・火災などでの]救出財貨.

    kyuusui給水:
    /aguada: s.f.[主に船舶への]給水、水補給; 給水場・池.
    ・ fazer aguada: [船が]給水を受ける.
    /tomar água: [海]給水を受ける.


このページのトップ に戻る/Back to the top of this page



海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]