Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]




    J: 国際信号旗の一字信号の「J」; 「私は火災中であり、危険貨物を積んでいる。私を十分避けよ」の意  [西語] Tengo incendio a bordo. Manténgase separado de mí. [英語] I am on fire and have dangerous cargo on board: Keep well clear of me.

    jábeca: f.=jábega=jávega.

    jábega: f.引き網、地引き網; [海]小型漁船の一種 [英語]fishing smack; dragnet; sweep net [参考][英語]smack: スマック [船内に生け簀(いけす)・活魚槽のある小型漁船].
    ・ jábega de playa: 大曳網(おおひきあみ).
    ・ tirar de la jábega: 地引き網を引く.

      /barredero, ra: adj.さらう、一掃する、f.曳網[英語: dragnet]; [海]スタンスル[英語: studding sail (stuns'l, stunsail)].
      /barco barredero: トロール漁船、底曳船.
      /red de ribera: 地引網 [英語]beach seine; shore seine; haul seine.

    jabegote: m.[海]地引き網の引き手(引き子).

    jabeguero, ra: adj.地引き網の、引き網の、m.,f.地引き網漁師[英語: sweep net fisherman].

    jabeque: m.[海]ジーベック [主に中世に地中海沿岸を行き来した、3本マストの小型船・漁船; 横帆とラテンセール(lateen sail)を併用した] [英語: xebec, zebec].

    jabí: m.[ラ米][植]ケブラコ[船舶用材].

    jaiba: f.[ラ米][動][諸種の]カニ、カニの一種.

    jalar: 引く、引っ張る(=halar); 索で引き揚げる; 引き付ける、オールを手前に引き付ける; 曳航する.

    jaloque: n.m.[地中海沿岸での]南東風 [英語]sirocco.
    /siroco: m.シロッコ[北アフリカからヨーロッパ南部へ吹く熱風][英語: sirocco].

    jámbaro: m.[ラ米: コロンビア]カヌー.

    jamurar: [他動][溜まった水を]掻い出す、汲み出す、排水する(→ achicar, amenguar).

    jangada: f.筏、いかだ(balsa) [英語]raft.
    /almadía: f.筏(いかだ)[英語: raft]; 丸木舟(まるきぶね)、カヌー/almadiero: いかだ師.
    /balsa: f.いかだ(筏)[英語: raft]、[南米: ペルー]インカ式のいかだ [ペルー北部では現在でも艀(はしけ)のように 用いられる]; 渡し船; [植]バルサ、バルサ材 [南米産の非常に軽い木材].

    jangua: f.東洋の小舟、ジャンク[シナ海を行き来する平底帆船].

    japuta: f.[魚]シマガツオ.

    jaquetón: m.[魚]ホオジロザメ(頬白鮫)[shark; Squalus charcharias].

      /escualo: m.[魚]サメ(鮫)[英語: shark].
      /jaquetón: m.[魚]ホオジロザメ(頬白鮫)[shark; Squalus charcharias].
      /marrajo: m.[魚]アオザメ; サメ、鮫(=tiburón)[英語: shark, Canis charcharias].
      /marrajo sardinero(m), callón marrajo(m), jaquetón(m): [魚]ネズミザメ、[英語]mackerel shark, porbeagle, porbeagle shark.
      /tiburón: m.[魚]鮫、サメ(=cazón) [英語: shark], Aqualus tiburo.
      /tintorera: f.[魚]ヨシキリザメ(葦切鮫); [アメリカ][魚]雌のサメ・鮫.

    jaramugo: m.[魚]小魚(こざかな)、子魚、稚魚(ちぎょ)、幼魚.

    jarcia: f.[海]雑荷物(ざつにもつ); [海]綱具(つなぐ)、船具(ふなぐ)、索具(さくぐ)、船道具[綱・滑車類など]、 艤装品(ぎそうひん)[英語: rigging]; [海]漁具、釣り道具; (jarcia muerta)[海]静索(せいさく)、シュラウド [英語: shrouds]; [ラ米: キューバ・メキシコ]綱、索.

      /aparejo: m.[海][索具・帆装用具などの]艤装品(ぎそうひん)、船具[帆・綱など]、艤装材料; [機]滑車装置、 滑車起重機(→ polea); 巻き上げ機(装置)、巻き上げ滑車; 準備、用意、支度; 道具、要具、[主にpl.]資材、器材、装備、材料  [英語]rig, rigging; tackle, purchase; gear.
      /cabullería: f.索具、ロープ、細綱(=cabuyería)[英語: rigging; outfit of ropes(cables); ship chandlery].
      /cabuyería; cabullería: [英語]outfit of ropes(cables).
      /jarcia de firme: 静索(jarcia muerta).
      /jarcia de labor: 動索 [英語: running rigging].
      /jarcia muerta: [海]静索(せいさく)(jarcia de firme)[英語: standing rigging].
      [参考]maniobra de firme, maniobra firme: [英語]standing rigging, standing gear.
      /jarcia trozada: 古ロープの切れ端 [ほぐしていろいろな用途にされる][英語: junk] [参考]trozar: tr.切れ切れにする (romper); 角材に切る.

    jarciar: tr.[海]艤装(ぎそう)する、索具(さくぐ)を装備(装着)する、船に索具を取り付ける(=enjarciar).

    jardín: m.[昔の帆船の]便所(べんじょ); 庭、庭園 [英語]privy: n.[米国]屋外便所(outhouse).

    jareta: f.[海][帆の]締め綱(しめづな); [海][敵の侵入を防ぐ]防潜網(ぼうせんもう)、[防護用の]網、木製格子; [海]船首部の厚い外板(がいはん); [海]括帆索(かっぱんさく) [英語: purse line; purse rope; pursing rope]; 袋縫い.
    /red de cerco de jareta: 巾着網(きんちゃくあみ) [英語]purse seine, purse net; round haul net.

    jarete: m.[ラ米: ベネズエラ][カヌーの]櫂(かい).

    Jasón: [ギリシア神話]イアソン[金の羊毛皮を求めて航海に出たアルゴ船の乗組員(argonauta)のリーダー].

    jaula flotante浮き生け簀 [参考]jaula: f.[動物用の]檻(おり); 鳥かご、虫かご; [輸送・荷造り用の]木枠、木箱.

    jávega: =jáveca.

    jefe: m.[組織・集団の]長、頭; 親方、監督、上司、ボス.

      /commandante en jefe, jefe supremo: 総司令官.
      /jefe de arponeros: [捕鯨での]銛打ち頭、一頭銛師[英語: specktioneer].
      /jefe de camareros, jefe de comedor: ボーイ長、給仕長.
      /jefe de cocina: 料理長、コック長、シェフ[英語: chief cook].
      /jefe de escuadra: 司令官[英語: commodore].
      /jefe de máquinas: 機関長[英語: chief engineer].
      /jefe de oficiales: 一等航海士[英語: chief officer].

    jeito: m.カンタブリコ海(Mar Cantábrico)(ビスケー湾)のイワシ漁の網.

    jeto: m.イワシ網.

    jibero: m.Chile.イカ釣り針.

    jibia: f.[動]イカ; コウイカ(甲烏賊)、甲イカ; コウイカの甲(concha de la jibia)(=hibión) [英語]cuttlefish; sepia.
    [参考]calamar: m.[動]イカ(烏賊)、マイカ、スルメイカ類 [学名]Loligo vulgaris [英語]cuttlefish, squid; calamary、 [イタリア語]calamaro.
    /chipirón: m.(pl. chipirones)[動]チピロン [スペイン・カンタブリア(Cantábrica)海産の小形のイカ]; 小イカ、小形のイカ; 甲烏賊(こういか)[同義: calamar].
    /jibia: [学名]Dosidiscus gigas.
    /jibia seca: スルメ.
    /sepia: f.[動]コウイカ(甲烏賊); イカ(=jibia); イカの墨; [美]セピア [イカの墨から採った絵の具]、セピア色 [英語]cuttlefish; sepia.
    /sepia, jibia: [学名]Sepia elegans, [学名]Sepia orbignama, [学名]Sepia officinalis, [学名]Rossia macrosana.

    jibión: m.コウイカの甲、甲イカの甲(→ jibia); [動][ビスケー湾(Mar Cantábrico)の]イカ(烏賊) [同義] calamar; [動]ヤリイカ(calamar).

    jifia: f.[魚](=pez espada)カジキ、マカジキ、メカジキ(眼梶木)、旗魚; (pl.)[las ~s]メカジキ科.

    jimelga: f.[海][帆柱・帆桁(ほげた)などの補強用の]副え木(そえぎ)、添え木[英語: fish].
    /jimelga de braceo: ガフ、ヤードの昇降環の止めクリート[英語: parrel cleat] [参考]braceo: m.[海]転桁(てんこう).

    jimelgar: [マスト、ヤードなどに]添え木を被(かぶ)せて補強する、[マストなどを]添え木で補強する[英語: to fish].

    jirón: m.三角形の旗、三角旗(pendón).

    jorrar: [他動][remolcarの古語]網を引く、底引き網を引く; 曳航する [英語]to haul a sweep seine(sweep-seine, sweep net)(地引網を引く).
    /halar: [他動][海]索で引き揚げる; 曳航(えいこう)する、引き船をする; [オールを]手前に引きつける  [英語]to haul; to pull; to tow.
    /red de jorrar: 底引き網(red de jorro).

    jorro: m.[綱・網を]引くこと; 曳航.
    /a jorro: 曳航(えいこう)して、引いて.
    /red de jorro: 底引き網(そこびきあみ)(red de jorrar).

    juanete: m.[海]トゲルンスル [トゲルンマストの帆][英語: topgallant sail]、第2接檣帆; トゲルンマスト (mastelero de juanete)[英語: topgallant mast]; [海]上檣帆(じょうしょうはん) [参考]mastelero: m.[海]トップマスト [英語: topmast].

      /brazas de los juanetes: [英語]topgallant braces.
      /driza de juanete: [英語]topgallant halliard.
      /escotín de juanete: [英語]topgallant sheet.
      /juanete alto: =[英語]upper topgallant sail.
      /juanete alto de proa: =[英語]upper fore topgallant sail.
      /juanete alto mayor: =[英語]upper main topgallant sail.
      /juanete bajo: =[英語]lower topgallant sail.
      /juanete bajo de proa: =[英語]lower fore topgallant sail.
      /juanete bajo mayor: =[英語]lower main topgallant sail.
      /juanete mesana: =perico [英語]mizzen topgallant sail [参考]mesana: f.ミズンマスト、後檣; ミズンマストの縦帆  [参考]perico: ミズン・トゲルンスル.
      /juanete de proa: フォアトゲルンスル=[英語]fore topgallant sail.
      /juanete de alto proa: =[英語]upper fore topgallant sail.
      /juanete de sobremesana: =perico [英語]mizzen topgallant sail [参考]sobremesana: ミズン・トップスル.
      /juanete mayor: メーントゲルンスル [英語]main topgallant sail.
      /mastelero de juanete: [英語]skysail topmast [参考]mastelero: [英語]topmast.
      /mastelero de juanete de mesana: [英語]mizzen skysail mast.
      /mastelero de juanete de popa: [英語]main skysail mast.
      /mastelero de juanete de proa: [英語]fore skysail mast; fore topgallant mast.
      /mastelero de juanete de sbremesana: [英語]mizzen skysail mast.
      /mastelero de juanete mayor: [英語]main skysail mast; main topgallant mast.
      /obenques del juanete mayor: [英語]main topgallant shrouds.
      /vela de trinquete juanete: ?

    juanetero: m. トゲルンスル(juanete)の掌帆係、トゲルンスルの掌帆係り、トゲルンスル担当の水夫.

    judaica: f.[海]ウニの針.

    juego: m.遊び、遊戯; 試合、競技、ゲーム; 賭け事、ギャンブル; 一揃い、一式、セット; 動き、働き、作用、 機能; 遊び、ゆとり、クリアランス; [例えば、VD式オッターボードの]遊び綱、遊綱、遊び索(あそびづな)、遊索; セット.
    /juego de velas: [英語]set of sails.

    jujame: m.[海]帆の裾(=pujamen).

    junco: m.[植]イグサ; [海]ジャンク [中国の平底帆船][英語: junk、仏語: jonque].

    junta: f.会合、集まり; 評議会、委員会、協議会; [建・土木]接合、継ぎ目; [海][船板の]合わせ目;  [機]接合、継ぎ手、ジョイント; [継ぎ目にはさむ]パッキング、詰め物; (pl.)[ラ米][川の]合流点.
    /junta de culata: [機]ガスケット.

    jurel: m.[魚]アジ; マアジ; アジ科の魚 [参考][英語](1)jurel, [学名]Trachurus trachurus; (2)yellow mackerel, [学名]Caranx hippos; (3)yellowtail, [学名]Seriola dorsalis.

    jurisdicción: f.裁判権、司法権; 管轄権; 支配権.

    jurisdiccional: adj.管轄権の、管轄の; 司法権の、裁判権の.
    /mar jurisdictional, aguas jurisdiccionales: 領海(→ alta mar: 公海).


このページのトップに戻る/Back to the top of this page



海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]