和西海洋辞典・辞書 Japanese-Spanish Ocean Dictionary, diccionario marítimo japonés-español

海洋辞典[ABC順]

英和和英

西和/和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典 [分野別]

Japanese-Spanish Ocean Dictionary
和西海洋辞典


                D


検 索 表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page | 和西海洋辞典・凡例 | ご覧のページ


    dabittoダビット:
    /gaviete: m.[海]ダビット [英語: davit]、かぎ柱(ばしら).
    /pescante: m.[海]ダビット、[錨・ボートの]つり柱、[ボートを吊る]鉤柱(かぎばしら)、鈎柱[英語: davit]; アンカーダビット; ジブ・ブーム; [クレーンの]腕; [壁に作り付けの]ハンガー、棚; 運転席.
    /pescante de ancla: [英語]anchor davit.
    /pescante de bote: [英語]boat davit.

    dachuuzai舵柱材(だちゅうざい): vástago(m) del timón [参考] vástago: m.[機]ロッド、連接棒; 新芽、若芽; 子孫.

    daen-kan楕円缶(だえんかん): lata(f) ovalada, lata ovada, lata oval [英語: oval can].

    dahei舵柄(だへい): caña(f) del timón.

      /caña: n.f.釣り竿、釣竿(=caña de pescar, caña de pesca)[英語: fishing rod; angle rod]; [海]錨幹(びょうかん)、[錨の]軸身[英語: anchor shank]; 舵柄(だへい)(=caña del timón)[英語: rudder tiller]、舵うけ; 舵棒; 操舵; オールの柄[英語: loom]; 方向; [椊]茎; [椊]あし(葦)、よし、芦(よし); 籐(とう); 杖、ステッキ; [釣り針の場合]くき.
      /caña del timón: 舵柄 [英語]rudder tiller.
      /barra: f.[海]舵柄(かじづか、だへい); 棒、バー、棒状のもの; ハンドスパイク; キャプスタン・バー;  [細長い]砂州(さす)(→ banco)、川岸の浅瀬.
      /cruceta de timón: 舵柄(だへい).
      /guardín: m.[海]舵取り(かじとり); [海]舵索(かじづな)、舵柄索(だへいさく)、舵の鎖; 砲門を支える索 [英語]tiller chain; tiller rope; port-lanyard.

    daho拿捕(だほ): captura(f).

      /apresamiento: m.拿捕(だほ)、捕獲; 逮捕.
      /apresar: [他動][海]拿捕(だほ)する; 逮捕する; 捕まえる、捕える; 監禁(投獄)する(aprisionar) [英語]to prize, to capture.
      /apresar un barco enemigo: 敵船を拿捕する.
      /capturar: [他動]拿捕する、捕らえる、捕獲する.
      /cautivar: tr.拿捕(だほ)する、捕虜にする.
      /marca: f.[海]陸標、目標; [carta de marca] 敵船拿捕(だほ)許可書; マーク、しるし、目印; 商標;  烙印(らくいん)、焼き印; ストローク・オール[漕艇の最後部のオール(又は漕手)、又は左最後部のオール(又は漕手)で、 他の漕手(漕ぎ手)はそのオール(漕手)に揃えて漕ぐ].
      /patente de contramarca, patente de corso: [海]他国商船拿捕(だほ)免許状、私掠免許証(免許状)[敵国船舶を拿捕する ことを認許した、政府発行の免許証].
      /patente de corso: 他国商船拿捕免許状 [英語]letters of marque(→ patente de contramarca)  [参考][英語]letters(letter) of marque [and reprisal]: 他国(敵国)商船拿捕(だほ)免許状.
      /presa: f.捕まえること、捕獲、拿捕(だほ); 捕獲物、獲物; 拿捕船; 戦利品; 餌食(えじき); ダム、堰(せき)、水門.
      /represar: [他動][拿捕(だほ)された船舶を]奪い返す、奪回する、取り戻す; [川・流れを]塞(せ)き止める; ダム・堰(せき)を造る.

    daiba-ダイバー、潜水士: buzo(m).

    daibou-ami大謀網(だいぼうあみ):
    /cabresto: [大諜網(だいぼうあみ)の]突き当たり.
    /red(f) trampa grande: 大謀網(だいぼうあみ).
    /testa: f.→ testa de cámara: [大謀網の]魚捕り(うおどり).

    daibyou大錨:
    /ancla de cabeza: 船首錨、バウ・アンカー、バウア・アンカー [英語]bower anchor: 主錨、大いかり、大錨、船首錨、船首いかり.
    [参考][英語]bower: n.船首錨(びょう)(=bower anchor)、主錨(しゅびょう)、大アンカー [船首の両舷にある、停泊のために 用いられる大いかり]; 船首錨の索(=bower cable)→ bower anchor: 主錨、大いかり、大錨、船首錨、船首いかり.

    daichou-shou大潮昇(だいちょうしょう)、大潮升、大潮高: protuberancia(f) de marea viva [英語] spring rise [参考]protuberancia: f.隆起.

    daini-sesshou第二接檣(だいにせっしょう):
    /mastelerillo: m.[船]トゲルンマスト、トガンマスト、上檣(じょうしょう)、第二接檣、小マスト、 上檣帆(じょうしょうはん)、檣頭.
    /mastelero: m.[海][帆船]トップマスト[英語: top-mast]、トガンマスト、第二接檣(せっしょう)、中檣(ちゅうしょう);  上檣帆(じょうしょうはん)、ロイヤルスル [英語: royal sail].

    daiouika[動]ダイオウイカ: [参照]イカ.
    /calamar gigante: m.[動]ダイオウイカ.
    [文例]Los calamares gigantes son los invertebrados más grandes del mundo.: ダイオウイカは世界最大の無脊椎動物である.

    dairinin代理人: → agente naviero: [英語]ship broker/consignatario(m) de buques: [海]船会社代理人(業者).

    daisaku大索(だいさく):
    /guindaleza: f.[海]ホーサー [係船・係留・曳航(えいこう)用の大綱]、大綱(おおづな)、大索(だいさく)、檣索 [英語: hawser].

    daisankakuho大三角帆: [参照]帆、三角帆.
    /cuchillo: m.[海]大三角帆; ナイフ; 包丁; 刃物 [英語]triangular sail; goring of a sail; knife [参照][英語]gore.
    /latino, na: adj.[海]大三角帆の; ラテン語の; ラテン系の.
    ・ vela latina: 大三角帆、ラティーンスル、ラテンスル.

    daishouhan大檣帆(だいしょうはん): [参照]帆.
    /bastarda: [海]大三角帆船の大檣帆(しょうはん) [英語: lateen main-sail; bastard].
    /gavia: f.[海]大檣帆(だいしょうはん)、主檣帆、主帆(しゅはん)、メイン・トップスル、メーン・トップスル [英語: top sail]; [海][一般に]帆; [海]檣楼(しょうろう); どぶ、堀.
    ・ gavia alta: [英語]upper main topsail.
    ・ gavia baja: [英語]lower main topsail.
    ・ vela mayor de gavia.
    ・ gavia de trinquete.

    dakaku舵角(だかく): ángulo(m) del timón.

    dakakukei舵角計(だかくけい)、舵角指示器: indicador(m) de posición de timón.

    dakaku-hyoujiki[海]舵角表示器(だかくひょうじき): axiómetro(m); indicador(m) de ángulo del timón.
    /axiómetro: m.[海]舵角(だかく)表示器.

    daken[缶詰などの]打検(だけん): inspección(f) por golpeo.

    daki舵機(だき): leme(m).

    dakkai奪回:
    /represar: [他動][拿捕(だほ)された船舶を]奪い返す、奪回する、取り戻す; [川・流れを]塞(せ)き止める; ダム・堰(せき)を造る.

    dakkansha[軍]脱艦者(だっかんしゃ):
    /tránsfuga: m.f.脱艦者、脱走兵; 脱走者、逃亡者.

    dakou舵効(だこう): efecto(m) del timón.

    dakudo濁度(だくど)、濁り、汚濁: turbiedad(f).
    /turbidimetro: 濁度計.
    /turbulencia: f.濁り、汚濁.
    ・ la turbulencia del agua: 水の濁り.

    demekin[魚]出目金(でめきん):
    /pez telescópico: 出目金 [英語: popeye goldfish].

    damuダム:
    /dique: m.堰(せき).
    /embalse: m.調整池.
    /embalse(m.), pantano(m.): [ダムなどの]貯水池.
    /esclusa: f.水門、せき.
    /presa: f.捕まえること、捕獲、拿捕(だほ); 捕獲物、獲物; 拿捕船; 戦利品; 餌食(えじき); ダム、堰(せき)、水門.

    danfo-su-anka-ダンフォースアンカー: → ancla Danforth: ダンフォース錨 [英語]Danforth anchor.

    dangai[海岸などの]断崖:

      /acantilado(m); precipicio(m): [海岸の]断崖、絶壁.
      /acantilado, da: adj.[断崖が]切り立った、急勾配の; [海底が]棚を作っている、段丘状の、棚状になっている、棚状の、 m.断崖、絶壁; 急斜面[英語: cliff].
      /acantilar: tr.[海][船が]暗礁(浅瀬)に乗り上げる、座礁する[英語: aground]; [川底を]さらう、浚渫(しゅんせつ)する、 海底を削って段丘状にする [英語]to aground.
      /escarpa: f.断崖、絶壁、急斜面.
      /escarpe: m.急斜面(=escarpa).
      /escarpado, da: adj.切り立った、険しい; [坂などが]急な、急勾配(きゅうこうばい)の、n.断崖[英語: bluff].
      ・ Las coastas japonesas son particularmente escarpadas.: 日本の海岸は特に切り立っている.
      ・ orillas escarpadas: 切り立った海岸(河岸).
      /escarpadua: f.断崖、急斜面、急勾配.
      /escarpadura: f.急勾配、急斜面、断崖.
      /escarpar: [他動][山・岩などを]垂直に切る、切り崩して絶壁にする [参考]corte: 切削(せっさく).
      /frontón: m.[海岸の]断崖、絶壁.

    dankai団塊:
    /gabarro: m.[地質]瘤塊(りゅうかい)、団塊.
    /haba: f.[el ~][椊]ソラマメ; [コーヒー・カカオなどの]豆、豆粒; [鉱]団塊.
    /nódulo: m.[地質]団塊、瘤塊、ノジュール; [椊]根粒; 小さな節.
    /nódulos de manganesoマンガン団塊 [参考]manganeso: m.[化学]マンガン.

    danmenzu断面図:
    /sección: f.断面図/sección longitudinal: 縦断面図[英語: sheer plan]/sección maestra: [英語]midship section /sección transversal: 横断面図[英語: traverse section]/sección vertical: 垂直断面図.

    danne-jiダンネージ: [参照]荷敷(にしき)、荷敷き.
    /abarrote: m.[船の積み荷を固定するための]詰め物 [英語] bundle, dunnage; small stowage; beam filling.
    [参考][英語] dunnage: n.荷敷(にしき)、荷敷き、荷敷き材、ダンネージ [船の積み荷(貨物)に対する、他の積み荷による破搊や船体による 破搊を防ぎ保護するためにその間に差し込む材料(むしろ、木片など); 貨物の汚染・汚搊(おそん)、移動などを防ぐため、船内の最下部、 横(サイド)、間隙などに敷く粗製の麻布].

    danryuu暖流: corriente(f) cálida.

    dansaku[海][縄梯子(なわばしご)の]段索:

      /flechaste: m.[海][縄梯子(なわばしご)の]段索、ラットライン.
      /flechadura: m.[船の]縄梯子(なわばしご); ラットライン、段索(→ flechaste, nigola)[英語: ratline].
      /flechadura tupida: レディース・ラダー[ラットライン(段索)の間隔を上下により密に詰めてつくられたシュラウド;  婦人でも登れるというたとえ] [参考]tupido, da: adj.密な、詰めた.
      ・ renovar los flechastes: シュラウドに段索をつける.
      /flechaste: m.[海][縄梯子の]ラットライン、段索(→ flechadura)、[縄梯子の]段綱 [英語: ratline].
      /nigola: f.[海][昇降用の]段索、船の縄梯子の段索、ラットライン(=flechaste) [英語: ratline, ratling].
      /flechadura: m.[船の]縄梯子(なわばしご); ラットライン、段索.
      /flechaste: m.[海]ラットライン、[縄梯子の]段索.

    dansei弾性、弾力性: elasticidad(f).

    dansou断層:
    /falla: f.[地質]断層; 欠陥、欠点; 故障.
    /Falla Guayaquil: グアヤキル断層.

    dan'yakuko弾薬庫:
    /santabárbara: f.[海][軍艦などの]火薬庫、弾薬庫、船の火薬庫; 弾薬庫に通じる船室、火薬庫に通じる部屋  [英語]powder-room.

    dappi脱皮: muda(f) [英語: molt].

    darin舵輪(だりん): rueda(f) del timón.
    /cercha: f.[海]舵輪(だりん)(操舵輪)の外枠(輪ぶち)[英語: felloe].
    /rueda: f.車、輪、車輪; 舵輪; [魚]マンボウ(→ rodador).
    /rueda de dirección, rueda de directriz, rueda del timón: 舵輪 [英語]steering wheel.
    /volante: adj.飛ぶ、m.[車の]ハンドル; [海]舵輪(だりん)[英語: steering wheel]; [機]はずみ車[英語: fly-wheel].

    daruma-touダルマ灯:
    /bujía: f.ダルマ灯、たるま灯(→ boya luminosa); ろうそく; ろうそく台、燭台.

    dashin舵針:
    /madre de timón, madre del timón: 舵針 [英語]main piece of rudder [参考]madre: f.母、母親; [機]梶(かじ)心材、 心材、軸; 幹縄.

    dashu舵手(だしゅ): timonel(m)→ [参照] timón(m), timonear.
    /botero: m.[ボートの]船頭、艇長、舵手(だしゅ); 小舟(こぶね)・ボートの持ち主・所有者; 革袋(かわぶくろ)職人.

    dassouhei脱走兵: → tránsfuga: m.f.脱艦者、脱走兵; 脱走者、逃亡者.

    datsu[魚]ダツ: aguja(f), pez aguja.
    /espetón: m.[espetoの増大形][魚]カマス; [魚]ダツ(=aguja); 焼き串、鉄串; 火かき棒; 大きなピン、留めピン.
    /pez aguja: ダツ.

    datsuen脱塩:
    /desalar: [他動][海水を]淡水化する、真水にする; 塩を抜く、脱塩する、塩出しをする(→ desalinizar)[英語: to desalt].
    /desalación: f.[海水の]淡水化; 脱塩、塩出し.
    /desalado, da: adj.塩を抜いた、塩出しした.
    /desalinizar: [他動]塩分を抜く、脱塩する; 淡水化する(→ desalar).
    /desalinización: f.→ desalación: f.塩類除去、除塩、脱塩、塩出し; [海水の]淡水化.

    deddo-ai[海]デッドアイ、三つ目滑車 [帆船の支索を張るのに用いる木製の滑車]: vigota(f).

    dekkaデッカ:
    /sistema de navegación Decca: [電波による]デッカ航法.

    dekki[船の]デッキ、甲板: cubierta(f).

    dekki-burashi[海][甲板用]デッキブラシ:
    /cepillo(m) de cubierta: デッキブラシ.
    /lampacear: [他動][海][甲板などを]デッキブラシで磨く、モップ[英語: mop]で拭(ふ)く、モップで甲板を掃除する、 棒雑巾(ぞうきん)で拭(ふ)く [参照] lampazo.
    /lampaceo: [海][甲板などを]デッキブラシ(lampazo)で磨くこと、モップ[英語: mop]で拭(ふ)くこと.
    /lampazo: m.[海・船][甲板用; 甲板洗いをする]デッキブラシ、モップ[英語: mop; swab]、棒雑巾(ぞうきん)、雑巾ぼうき、長柄(ながえ) 付きの雑巾 [参照] lampacear; [軍艦の]水夫; [椊]ゴボウ.

    dekki-chea[木枠に帆布を張った]デッキチェア: sillón(m)[sillaの増大形].
    /pereza: f.[ベネズエラ]デッキチェア.
    /perezosa: f.[アルゼンチン・ペルー]デッキチェア.
    /sillón de lona: [木枠に帆布を張った]デッキチェア [参考]sillón: m.[sillaの増大形]肘掛け椅子.
    /tumbona: f.デッキチェア、[戸外用の]長椅子.

    dekki-hausuデッキハウス:
    /caseta de cubierta: デッキ・ハウス[英語: deck house, deckhouse].

    demarejjiデマレッジ:
    /estadía: f.[海]デマレッジ、停泊超過日数; 停泊超過日数分の割増し料金、停泊料; 船積み(荷揚げ)期間・時間[英語: demurrage, demurrage day; lay day]; 滞在; 視距儀[経緯儀の一つ].
    /estadías: (pl.)停泊日数 [英語]lay-days.
    [参考][英語]lay days: n.(pl.)[商]船積み(陸揚げ)[停泊・碇泊]期間、荷役日数 [この期間中は滞船料免除]、[貨物の荷役に要する] 停泊日数、荷役期間; [海]停泊日.

    demekin[魚]出目金(でめきん)、デメキン: pez telescópico [英語] popeye goldfish.

    deni-ruデニール:
    /denier: m.デニール、繊度 [糸の重さ(太さ)の単位(unidad de peso de los hilos)].

    denji-ryuusokukei電磁流速計: correntimetro [英語] electro-magnetic current meter.

    denkiunagi[魚]デンキウナギ:
    /gimnoto: m.[魚]デンキウナギ、シビレウナギ [英語]electric eel, Gymnotus electricus.

    denpa電波:
    /radiogoniometría: f.電波方向探知、電波方探、無線方位測定.
    /radiogoniométrico, ca: adj.電波方向探知の、無線方位測定の.
    /radiogoniómetro: m.電波方向探知器(機)、電波方探、無線方位測定機 [英語]radiogoniometer; direction finder.

    denseikan伝声管: tubo(m) megáfono, tubo acústico, tubo de bocina [参考] bocina: f.メガフォン; [車の]クラクション; [貝]ホラガイ.

    derikku[海]デリック: [参照]クレーン、起重機.

      /abanico: m.[海]クレーン、デリック [英語: small derrick or crane]; 船体のフレア[英語: flare]; 扇子、扇、うちわ.
      [参考][英語]flare: n.[海][船側または船首の] 張り出し、フレアー [船首で船側上部が外方に開いていること].
      /aguilón: m.[águilaの増大形]大ワシ; [起重機の]ジブ、ブーム、腕、デリック [英語]jib; boom, derrick boom, crane boom; derrick.
      /aparejo de pluma: デリック・リグ[英語: derrick rig].
      /brazo(m) de grúa: クレーンのビーム.
      /cabria: f.[機]三脚起重機、三脚クレーン、三叉起重機; デリック; 三つ叉(みつまた) [英語: crane; derrick; winch; gallows frame].
      [参考][英語]shears: シャース、二又起重機(=shear legs)/cabria de aguilón: [英語]jib crane  [参考]aguilón: m.[águilaの増大形]大ワシ; [起重機の]ジブ、腕 [英語]derrick boom; crane boom.
      /cabria de mano: [英語]hand winch.
      /grúa: f.デリック、クレーン、起重機[英語: derrick; crane; hoist]; レッカー車.
      /pluma: f.[海][積荷用]起重機、デリック、ブーム[英語: boom]; 羽; ペン.
      /pluma de grúa: [英語]derrick boom.
      /pluma para cable de arrastre: [英語]dragline boom.

    derutaデルタ:
    /delta: m.[地理]三角州、デルタ.
    /las inundaciones en el delta del río Mekong: メコン川のデルタでの浸水.

    dhingi-ディンギー:
    /yuyú: m.[海]ディンギー、手漕(てこ)ぎ舟; [軽蔑的な表現]ちっぽけな舟.

    do(笯):
    /colla: f.やな漁、笯(ど)による漁(arte de pesca).
    /nasa: f.ど(笯)、捕魚かご; びく、魚かご; かご(=panera).
    /tilbe: m.[アルゼンチン]魚捕り篭(かご)、笯(ど).

    dobugai[貝]ドブガイ: → anodonte: m.[貝]ドブガイ属.

    dochaku土着:
    /autóctono, na: adj.土着の、原住[民]の; 自生[種]の [同義] indígena.
    ・ la piscicultura de peces autóctonos en el Paraguay: パラグアイ原産魚類の養殖.
    ・ la reproducción artificial de especies autóctonas: 原産魚類の人工増殖(養殖・繁殖).
    ・ reproducción: f.[生]増殖、繁殖、生殖; 再現、再生.

    dochizame[魚]ドチザメ: tollo cazón [参考]tollo: m.[魚]ツノザメ(角鮫) [同義] pintarroja.

    dogga-senドッガー船:
    /dogre: m.[北ヨーロッパの]漁船の一種; ドッガー船[2本マストのオランダ船; 北海でタラ漁業に用いられた].

    dojou[魚]ドジョウ:
    /lamprehuela, lampreílla: f.[魚]ドジョウ(泥鰌).
    /lasún: m.[動]=locha ドジョウ.
    /lisa: f.[魚]ドジョウ(cf. locha); ボラ(=mújol)[英語: mullet, Mugil capito, Mugil cephalus].
    /lobo: m.[魚]ドジョウ[科の魚]; [魚]スズキ [同義] foca; [動]オオカミ、狼; [ラ米]キツネ、コヨーテ.
    /locha: f.[魚]ドジョウ(泥鰌)(→ loche).

    dokkuドック: [参照]船渠(せんきょ).

      /astillero(m), dique(m) de carena: ドック.
      /atarazana: f.修理ドック、造船所(=astillero, arsenal); 製綱工場、ロープ工場、[綱の]仕事場; 仕事小屋.
      /capitán de dique: ドック・マスター.
      /dársena: f.港内の停泊区、内港(ないこう)、碇泊地、碇泊場(ていはくじょう);  [海]ドック、船渠(せんきょ)(dique) [英語: inner harbor; basin; dock].
      ・ dársena con compuertas: 水門式泊渠(ドック、船渠)[潮の満ち引きに合わせて、ドックの水門を開閉して泊渠内の水位を一定に保つ] [参考]compuerta: n.f.水門、堰(せき)、水流調節門(装置).
      ・ compuerta de esclusa: 閘門(こうもん)、水門.

      dique: m.船渠(せんきょ)、ドック(dársena); 乾ドック; 堤防、防波堤(rompeolas)、波止め、浪よけ、堤、堰(せき); [オランダの干拓地の]締め切り堤防; [地質]岩脈.
      /dique de carena: [英語]graving dock [参考]carena: f.船体修理 [参考][英語]grave: vt.[海][船底など]の付着物を取り除けて タールなどを塗る.
      /dique de marea: 係船ドック[水門によってドック内の潮高を調節できるもの].
      /dique flotante: 浮きドック [英語: floating dock].
      /dique seco: 乾ドック[英語: dry dock].
      /el jefe de dique: ドックマスター.
      /entrar en dique: [船が]ドックに入る、入渠する→ salir de dique: 出渠する.
      /estar en dique: [船が]ドック入りしている.

      /dock: m.[英語]ドック、船渠(せんきょ) [同義] dique; 波止場、埠頭(ふとう) [同義] dársena, muelle; 港湾倉庫、 陸揚げ貨物倉庫、貨物倉庫; 造船場(ぞうせんじょう)、終船渠(しゅうせんきょ).
      /tarazana: f.修理ドック(=atarazana)、船渠(せんきょ)、造船所; 仕事小屋(=atrazana).
      /tarazanal: m.=tarazana.

    doku:
    /envarascar: tr.[魚を捕るため]水に毒を流す.
    /veneno: m.毒、毒素.
    /venenosidad: f.毒性、有毒性.

    dokuhebi毒へび: [参照]毒蛇(どくじゃ).

    dokuja毒蛇:
    /hidra: f.[動][太平洋・インド洋の海岸にいる、水生の]毒蛇(どくじゃ)、海へび[有毒]; ヒドラ[腔腸(こうちょう)動物];  [動]腔腸動物.

    dokuritsu-eiyou独立栄養: → autotrófico: adj.独立栄養の.

    don'yoriどんより: → pardo, da: adj.[天気・空・雲が]どんよりした、暗い; 褐色の、茶色の.

    doraどら(銅鑼): gong(m), gongo(m), batintín(m).
    /batintín: m.[船などの]どら、銅鑼(どら).
    /gong, gongo: m.[英語][pl. ~s]どら、銅鑼、ゴング.
    ・ hacer sonar el gongo: どらを鳴らす.
    /gongo: =gongどら、ゴング.
    /gong para niebra: 霧中信号用銅鑼.
    /tantán: m.ドラ、ゴング(=batintín); 鐘の一種.
    /tan tan: [太鼓などを叩く音]ドンドン、トントン; [鐘の音]カーン.

    doraiba-ドライバー: → ala de mesana: =[英語] driver.

    dorei奴隷:
    /cimarrón, cimarrona: adj.[海]怠ける、怠惰な、怠け者の; [ラ米][奴隷が]逃亡した; 野生の、m.なまける乗組員; [ラ米]シマロン、逃亡奴隷; 野生動物.
    /ébano vivo: [史][アフリカからの]黒人奴隷 [参考]ébano: m.[椊]黒檀(こくたん).
    /esclavo, va: adj.奴隷の、m. y f.奴隷.
    /marrón: m.[cimarrónの語頭音の消失形][ラ米]逃亡黒人奴隷、その子孫.
    [参考][英語]maroon: n.17~18世紀に西インド諸島で山中に逃げ込んだ逃亡奴隷.
    /negrada: f.[ラ米][集合的]黒人奴隷; 黒人の集団.
    /negrero, ra: adj.黒人奴隷売買の、m. y f.黒人奴隷商人/barco negrero: 黒人奴隷船.
    /trata: f.人身売買→ trata de esclavos: 奴隷売買/trata de negros: 黒人売買.

    dorejjiドレッジ: [参照]浚渫(しゅんせつ).

    dore-ku[人物]ドレーク:
    /Drake: [固有吊詞]ドレーク [Francis Drake; 1543?-1596; 英国の海賊・提督; 主にカリブ海で活躍した歴史上の人物; 1588年スペインの無敵艦隊を撃破した; マゼランに次いで、ゴールデン・ハインド号と吊付けられたガレオン船で世界一周航海を成し遂げた].

    doresuドレス:
    /descabezado, da: adj.頭を切り取った、無頭の、m.ドレス [英語: dress].
    /descabezar: tr.[動物・人・物の]頭(頭部・先端)を切り取る、[魚の]頭を切り落とす、ドレス加工する.

    dori-ドーリー: → dori: [魚]マトウダイ科(的鯛科)の食用魚[英語: John Dory]; ドーリー[北米東部沿岸地域の漁船に 付属する平底舟].

    doro:
    /atarquinar: [他動][河口などを]泥で覆う、沈泥で塞ぐ.
    /fondo de fango, fondo fangoso: 泥底[英語: muddy bottom] [参考]fango: m.泥、泥水.
    /lama: f.[海・河・水たまりなどの]沈泥、底泥、軟泥(なんでい)[英語: sludge; mud]、泥土(でいど)、ヘドロ; [椊]緑藻椊物、[海草]あおさ、アオサ(=ova).
    /limo: m.[沈殿した]泥、泥土(でいど)、軟泥(なんでい)、ヘドロ; ローム.

    dorufinドルフィン: → duque de alba: [集合的]港湾(船着き場)の杭、舫(もや)い柱、ドルフィン.

    dotou怒濤(どとう):
    /golpe de mar: 大波、時化(しけ)、怒濤(どとう).
    /tumultuoso, sa: adj.騒然とした→ el mar tumultuoso: 怒濤(どとう)逆巻く海.

    dou:
    /huso: m.[巻き上げ機、ウインチなどの]胴、ドラム; 紡錘、スピンドル.

    doubutsu動物: animal(m).
    /animal acuático: 水棲動物.
    /animal hidrobiológico: 水棲動物.
    /animal homoiotermo: 温血動物、定温動物.
    /animal poiquilotermo: 冷血動物、変温動物.
    /animal predator: 捕食動物、肉食動物.
    /animal salvaje: 野生動物.
    /animal terrestre: 陸上動物、陸棲動物.

    /animálculo: m.極微動物.

    doubutsusou動物相:
    /fauna: f.[一地域の]動物群、動物相; 動物図鑑、動物誌.
    /fauna bentónica: 底生動物相(群).
    /fauna marina: 海産動物相(群).
    /fauna pelágica: 外洋(漂泳)性動物群・動物相.
    /fauna sedentaria: 着生動物相(群).
    /(adj.)faunístico.

    doubutsu-purankuton動物プランクトン:
    /zooplancton: 動物プランクトン[英語: zooplankton]/fito y zooplancton: 椊物および動物プランクトン.

    douhouban銅包板(どうほうばん): [参照]外板(がいはん)、forro.

    doukou-sen同行船:
    /matalote: m.僚艦、僚船、同行船、[船団の]先頭(または、最後)の船.
    ・ matalote de popa: [海]後続艦 [英語: ship next astern].
    ・ matalote de proa: [海]先行艦.[英語: ship next ahead].

    douryokusen動力船: embarcación(f) con motor [英語: powered boat].

    douryuutei導流堤: → espigón contra arenamiento: 導流堤→ arenamiento: m.漂砂.

    dousaku動索:

      /cabos de labor: 動索 [参考]cabo: m.[海][船の]索、ロープ、綱(つな)、綱索(こうさく)(=cuerda)(→ guindaleza).
      /cabuyería: f.綱、ロープ、索具; 細綱(cabullería).
      ・ cabuyería de labor: 動索.
      /contradriza: f.[船の]副動索.
      /jarcia de labor: 動索[英語: running rigging].
      ・ jarcia de firme: 静索(jarcia muerta).
      /maniobra corriente: [英語]running rigging, running gear.
      ・ maniobra de firme, maniobra firme: [英語]standing rigging, standing gear.
      /maniobra de labor: [英語]running rigging, running gear.
      /tramo: m.区域、地区; [運河・鉄道・道路などの一定の]区間; [建]スパン; 動索の道筋、動索の通り具合.

    dousakuki導索器:
    /guía: f.[海][導索用の金具]フェアリーダー、導索器; 添え綱、張り綱; チョック; ヒービング・ライン; 案内; 案内人、ガイド; ガイドブック [英語]hauling line; guide.
    /pasteca: f.[海]切欠(きりか)き滑車、スナッチブロック [ロープのかけはずしができる滑車]; 導索器  [英語]snatch block; steering chain block.

    dousen同船(どうせん): → embarcar en el mismo barco que …: 同船する.

    doutei[例えば、魚類分類における]同定: identificación(f).

    douyou[船の]動揺、縦揺れと横揺れ: cabeceo(m) y bandazo(m) [英語: pitching and rolling] [参考]bandazo: m.[海]船の横揺れ.




                D


検 索 表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page | 和西海洋辞典・凡例 | ご覧のページ

海洋辞典[ABC順]

英和和英

西和/和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典 [分野別]