和西海洋辞典・辞書 Japanese-Spanish Ocean Dictionary, diccionario marítimo japonés-español

海洋辞典[ABC順]

英和和英

西和/和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典 [分野別]

Japanese-Spanish Ocean Dictionary
和西海洋辞典


                J


検 索 表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page | 和西海洋辞典・凡例 | ご覧のページ


    jaibuジャイブ: → trasluchar: v.ジャイブする.

    jairo-konpasuジャイロコンパス:
    /aguja giroscópica: ジャイロコンパス [英語]gyrocompass.
    /girocompás, giro-compás, compás giroscópico: m.ジャイロコンパス、転輪羅針儀(brújula(f) giroscópica)[英語: gyrocompass].

    jairo-suko-puジャイロスコープ:
    /giroscopio: m.ジャイロスコープ、回転儀(=giróscopo)[英語: gyroscope].
    /giroscópico, ca: adj.ジャイロスコープの [英語: gyroscope]、m.ジャイロスコープ、回転儀 [英語: gyroscope].
    ・ brújula(f) giroscópica: 転輪羅針儀(てんりんらしんぎ)(girocompás, compás giroscópico).
    ・ compás giroscópico: ジャイロコンパス(=girocompás).
    ・ estabilizador giroscópico: ジャイロ安定機、ジャイロスタビライザー.

    jakoじゃこ(雑魚): [参照]雑魚(ざこ).

    jamamono邪魔物:
    /zafada: f.[海]邪魔物を取り除くこと; [海]積み荷の軽減; 逃避.
    /zafar: [他動][海][邪魔物を]取り除く、邪魔を除く; [帆・索などを]外す; [積み荷を]軽くする; 解く、ほどく、 緩める [英語]to unbend; to lighten a ship.
    ・ zafarse: [再動][…から、de …]免れる、逃れる、脱する→ zafarse de los bajos: [英語]to get clear of the shoals.
    ・ zafar un nudo: 結び目を解く.
    /zafarrancho: m.[海]船上の邪魔物を取り除くこと、船の甲板の片づけ.

    jankuジャンク:
    /jangua: f.東洋の小舟、ジャンク[シナ海を行き来する平底帆船].
    /junco: m.[椊]イグサ; [海]ジャンク [中国の平底帆船][英語: junk、仏語: jonque].

    jari砂利:
    /balastro: m.砂利、小石、バラス.
    /cascajo: m.砂利、バラスト; 礫(れき).
    /casquijo: m.砂利、バラス [同義]guijo.
    /encachar: [他動][水路・川床などに]砂利を敷く、コンクリートを施す(打つ).
    ・ encachado: [水路・川床などの]砂利敷き; コンクリートの施し、コンクリート床.
    /grava: f.砂利(じゃり)、バラスト; 小石、砕石; [地質]砂礫層(されきそう)(=gravera).

    jenoba-jibuジェノバ・ジブ: → foque genovés: ジェノバ・ジブ[英語: Genova jib].

    ji-bekkuジーベック:
    /jabeque: m.[海]ジーベック [主に中世に地中海沿岸を行き来した、3本マストの小型船・漁船; 横帆とラテンセール (lateen sail)を併用した] [英語: xebec, zebec].

    jibikiami地引き網:

      /alcoba: f.地引き網(=jábega); 寝室.
      /bol: m.[海]地引き網、底引き網; 網打ち(=redada); 網.
      /bolichada: f.投網(とあみ)、投網打ち、うち網、投網を打つこと; 投網(boliche)のうちどき; 好機、潮時.

      /boliche: m.小さい投網、小さい地引き網(地曳き網)、小さな引き網[英語: small drag-net]、小さな網、小魚の引き網; [それにかかった]雑魚(ざこ)、小魚(こざかな)、漁獲物、引き網で採った雑魚; 木球 [参考] bolichero(m): 雑魚売り.
      /chinchorro: m.[海][小型の]引き網、地引き網; 小舟、[手漕ぎ]ボート; [ラ米: 西インド・パナマ・コロンビア・ ベネズエラ]ハンモック[英語:hammock].
      /jábeca: f.=jábega=jávega.
      /jábega: f.引き網、地引き網; [海]小型漁船の一種[jábegaは地引き網を意味する最も一般的な語] [英語]fishing smack; dragnet; sweep net [参考][英語]smack: スマック [船内に生け簀(いけす)・活魚槽のある小型漁船].
      ・ tirar de la jábega: 地引き網を引く.
      /jabegote: m.地引き網の引き手(引き子).
      /jabeguero, ra: adj.地引き網の、引き網の、m.f.地引き網漁師[英語: sweep net fisherman].
      /pesca con chinchorro: 地引き網(じびきあみ)漁業 [英語: beach seine fisheries] [参考] chinchorro: m.[海]引き網、地引き網; [手漕ぎ(てこぎ)]ボート.
      /red de barredera: 地引き網、トロール網 [英語]drag net; sweep net; drag seine.
      /red de jorrar, red de jorro: 底引き網、トロール網、地引き網 [英語]sweep-seine.
      /redes de ribera: [英語]beach seines; ground seines; haul seines; shore seines; yard seines.
        [参考]ribera: f.海辺; 海岸、沿岸; 岸辺; 川岸、川辺り、川ぶち; 土手、堤(=ribero).
      /traína: f.[イワシなどの]地引き網(→ trabuquete)、底引き網、[特に、イワシ漁の]引き網 [英語: sardine-net].
      ・ banda: オッターボード.
      ・ bolsa de la traína: 袋網.
      ・ cadena: グランドロープ.
      ・ flotadores: 浮き.
      /traíña: f.[イワシ漁の大規模な] 引き網(→ traína).
      /trainera: adj.地引き網で漁をする、f.トロール船、引き網で漁をする船; イワシ漁船[英語: smack for fishing sardines]; [ボートレース用の]ボート.

    jibuジブ:

      /aguilón: m.[águilaの増大形]大ワシ; [起重機の]ジブ、ブーム、腕、デリック [英語]jib; boom, derrick boom, crane boom; derrick.
      /fofoque: インナージブ.
      /foque: m.[海][船首の]三角帆、船首三角帆、ジブ[英語: jib; outer jib].
      /foque [de fuera]: アウタージブ.
      /foque escocés: [英語: Scottish-cut jib] [参考]escocés, cesa: adj.スコットランドの.
      /foque genovés: ジェノバ・ジブ[英語: Genova jib].
      /foque volante: フライング・ジブ.
      /foque yanqui: ヤンキー・ジブ[英語: Yankee jib].
      /petifoque: フライイング・ジブ.

    jibu-bu-muジブブーム:
    /botalón: m.[海]ブーム、[帆の]下桁(しもげた)、帆桁; ジブブーム.
    ・ botalón de foque: ジブ斜檣[英語: jib boom].
    ・ botalón de petifoque: フライイング・ジブを張り出すためのジブ・ブーム延長部[英語: flying jib boom].
    /botavara: n.f.[海]ブーム(帆すそげた).
    /batallol: m.[英語]jib boom.
    /tormentín: m.[海][船首三角帆用の]斜檣(しゃしょう)、船首の第2斜檣、ジブ・ブーム.

    jibu-shashouジブ斜檣:
    /botalón de foque: ジブ斜檣[英語: jib boom] [参考]botalón: m.[海]ブーム、[帆の]下桁(しもげた)、帆桁; ジブブーム.

    jidou-souda-ki自動操舵機(そうだき): mandos automáticos.
    /piloto automático: 自動操舵(操縦)装置、オートパイロット [英語]automatic pilot.

    jiguzaguジグザグ:

      /bordada: f.[海][帆船の]間切り、タック、斜航路 [風に向かってジグザグに進むこと][英語: tack]; 斜航船(しゃこうせん); 行き来、行き帰り、往来、同じ道を行きつ戻りつすること.
      ・ dar bordadas: [風上に向けて]ジグザグに航行する、間切る(→ dar bordos); 行きつ戻りつする.
      ・ dar una bordada: [風上に向けて]一間切りする、間切る、ジグザグに航行する.
      /bordear: [自動][海][風上に向けて]ジグザグに航行する、間切る(まぎる)、間切って進む、蛇行(だこう・じゃこう)する.
      [他動][海](1)…の縁に沿って行く、…に沿って進む; […の]沿岸を進む、…に沿う、縁・ふちをつたう; (2)間切る、斜航する.
      /bordo: m.[海][船の]舷側(げんそく)、船端(ふなばた)、船(ふな)べり(→ borda, borde); 船上、船内; [海]間切り、 斜航路 [風上に向かってジグザグに進むこと]; 斜航船(しゃこうせん)(=bordada); (a bordo)乗り込み、乗船、 (al bordo)(m.adv.副詞句)船端に、船べりに.

    jika-chuudoku自家中毒: autointoxicación(f).

    jikan時間:
    /hora: f.時間; 時刻.
    /hora a bordo: 船内時間.
    /hora estimada de llegada: 到着予定時刻.
    /hora estimada de salida: 出発予定時刻.
    /quinto: m.[海][昔の船乗りが用いた] 1時間を5分の1にした時間の単位; 5分の1.

    jiki磁気:
    /desmagnetizar: [他動]磁気を除く、消磁する.
    ・ desmagnetización: f.消磁.

    jiki-hensa磁気偏差:
    /declinación: f.傾き; 衰退; [天]赤緯(せきい); [地磁気の]偏角、伏角、傾角(けいかく).
    /declinación magnética [de la aguja]: [磁針の]磁気偏差.
    /declinar: [自動][磁針などが]傾く; [太陽が]傾く、沈む; 衰える; 外れる、逸脱する.

    jiki-houi磁気方位:
    /acimut: m.[pl. acimuts][天]方位角; 方位 [英語: azimuth]; (acimut magnético)[地磁気の]偏角、 磁気方位.
    /acimutal: adj.方位角の、方位の、方角の [英語: azimuthal]、n.m.船舶用羅針儀.
    /rumbo de brújula: [英語]compass course.
    /rumbo de la aguja: コンパス・コース.
    /rumbo magnético: [英語]magnetic bearing.

    jiki-kenchouki磁気検潮機(けんちょうき): mareógrafo.

    jikoku時刻: [参照]時間.

    jiko-setsudan[動][ヒトデ・トカゲ・節足動物などの]自己切断、自切: autotomía(f).

    jiku:
    /árbol: m.[海]マスト、帆柱(=palo); 木、樹木; [機]心棒、軸、シャフト、回転軸.
    /árbol de [la] hélice: [船の]プロペラ・シャフト、プロペラ軸[英語: propeller shaft].
    /estilete: m.[羅針盤の針を支える]軸、羅針儀の軸針; [日時計の]指針(=estilo).
    /estilo: m.[羅針盤の針を支える]軸、羅針儀の軸針; [日時計の]指針(=estilete); [行動・生活の]仕方、方法; [芸術の]様式、型; 文体; 話法.
    /palier: m.[機]軸受け、ベアリング.
    /túnel: m.トンネル→ túnel del eje: 軸路、シャフト・トンネル[英語: shaft tunnel].

    jikyoku磁極:
    /polo magnético: 磁極.
    /polo norte(sur): 磁針の北(南).

    jimuchou事務長、パーサー:
    /sobrecargo: m.[商船の]事務長; [海]上乗り[航海中積み荷の監督に当たる人].
    /maestre: m.[昔の船の]事務長; [海][昔の船で経理担当をしていた]一等航海士; 騎士団長.

    jinbaruジンバル:
    /balancín: m.[balanzaの縮小語(dim. de balanza)][海]アウトリガー、[舷外(げんがい)に出た]フロート、舷外浮材(フロート) [船のバランスを保つもの]; コンパスのジンバル・リング; 舷外のオール受け; [釣りの]天秤(てんびん); [機]ビーム; 揺り椅子、 ロッキングチェア; シーソーなど.

    jinbeizame[魚]ジンベイザメ: tiburón(m) ballena.

    jin'in人員: → bienes y personas: [遭難における]積み荷と乗員 [参考]bien: m.善; 利益、福利; [pl.]財産、資産.

    jinkou-gyoshou人工魚礁: arrecife(m) artificial.

    jinkou-jiryou人工餌料: alimento(m) artificial [英語: artificial food].

    jioramaジオラマ: → diorama: m.ジオラマ; ジオラマ館.

    jiryou餌料(じりょう): carnada(f), cebo(m) [英語: fish food, bait].
    /eficiencia(f) alimentaria: 餌料効果.

    jisa自差:
    /desviación(f) de la aguja magnética: 磁針の自差.
    /tabla de desviación magnética: コンパスの自差曲線図.
    /tablilla de desvíos: 自差曲線図 [参考]tablilla: f.[tablaの縮小形]=tableta; 小さな板、立札、表札、掲示板;  添え木、当て木; 表、図表.

    jiseki耳石(じせき):
    /otolito: 耳石(じせき)[pl. otolitos].

    jishaku磁石: → caramida: f.磁石(=imán).

    jishakuban磁石盤: brújula(f), compás(m)(pl. compases).

    jishin[海]磁針:

      /aguja: f.[時計などの]針; [羅針盤の]磁針(=aguja magnética, aguja imantada)、羅針; [魚](pez aguja)ヨウジウオ(楊枝魚)、 サヨリ; マカジキ [英語]needle, compass needle; pointer.
      ・ aguja(f) imantada: 磁針(じしん)、磁気羅針儀の磁針 [英語]magnetic needle, compass needle.
      ・ aguja loca: 狂った磁針 [参考]loco, ca: adj.気の狂った.
      ・ aguja(f) magnética, aguja imantada, aguja magnetizada: [羅針盤などの]磁針 [注] imanar: [他動]磁気を与える、磁化する (magnetizar, imantar).
      /brújula: f.[海]磁針; コンパス、羅針盤(=brujula marina)(→ aguja, aguja magnética, aguja imantada).
      /calamita: f.[羅針盤の]磁針(=brújula).
      /nordestear: [自動][海][磁針が]北から東を指示.
      /saeta: f.矢; [時計の]針; 磁針、羅針.

    jishingi時辰儀:
    /caja de cronómetro: 時辰儀箱[英語: chronometer box] [参考]caja: f.箱、ケース; 金庫; 箱型のもの、容器; 金融機関、銀行、 公庫、基金.

    jishou時鐘: → campana de a bordo: 船内・船上の鐘、時鐘[英語: ship's bell].

    jiyuu自由:
    /libre: [英語]free; clear.
    /libre bajo la quilla: [英語]underkeel clearance.
    /libre de …: [英語]free of ….
    /libre de hielos: [英語]ice-free.
    /libertad de mares: f.海の自由; 公海の自由、公海航行権.

    jiyuu-kou自由港: puerto(m) franco.
    /escala(f) franca: 自由港.
    /puerto de entrada: 通関港.
    /puerto franco, puerto libre: 自由[貿易]港、無関税港 [英語]free port.

    jointoジョイント: [参照]継手、継ぎ目.

    jori-bo-toジョリーボート:
    /yola: f.[海]ヨール型帆船、ヨール [2本マストの小型帆船][英語: yawl]; ジョリーボート、ジョリー船、雑用艇、 雑用船、雑務船、雑役船.

    joseikin助成金:
    /prima a la construcción: 建造助成金 [参考]prima: f.[女性の]いとこ; [商]特別手当、プレミアム、賞与金、報奨金、 奨励金; 補助金.
    /prima a la navegación: 航路助成金.

    jouban[造船]条板(じょうばん)、張り板: traca(f).
    /tablón: m. [tablaの増大形(aum. de tabla)]大板、大きな板、厚板(あついた); [海][甲板の]板敷き、敷き板; [船]舷側の張り板、舷側板(げんそくばん)、条板、[船体の]外板、船底板(せんていばん); 掲示板.
    /traca: f.[海・造船]条板、張り板、船側板(せんそくばん)(→ tablón)、外板の条列、ストレーク [英語]strake.
    /traca de cinta: 舷側厚板[英語: sheer strake] [参考]cinta: f.[海]腰外板、船の外側の腰板(こしいた).
    /traca de costado: [英語]side strake.
    /traca de fondo: [英語]bottom strake.
    /traca de pantoque: ビルジ外板 [英語]bilge strake.

    joubu-kouzou上部構造:
    /superestructura: f.上部構造、上部構築物; [船舶の]上甲板部構造 [英語]superstructure; upper works.

    jouheki城壁:
    /muralla: f.城壁; 塁、防壁; 護岸.
    ・ la Gran Muralla [de China]: 万里の長城.
    /murar: [他動]城壁を築く.
    /muro: m.壁; 塀; 城壁.
    /muro de contención: [土木]擁壁.
    (1)Un muro de contencio'n se construirá a lo largo de unos 14 kilómetros de costa del río Parana.: 擁壁がパラナ河の岸沿いに14kmほどにわたって建設されることになっている.
    (2)Se construirá este muro de contención para contrarrestar la acción del oleaje de las costas y para evitar que las costas estén erosionadas por acción del viento y de las olas.: 岸に打ち寄せる波による作用に抗するため、 また風の作用や波のそれで岸が浸食されないように、この擁壁が建設されることになっている.

    jouin乗員: [参照]人員.

    joukan乗艦: embarcación(f), embarco(m).
    /embarcarse en un navío, subir a bordo de un navío: 乗艦する.

    joukisen蒸気船(=buque de vapor): piróscafo(m).

      /barco de vapor: 汽船、蒸気船.
      /bote de vapor: [英語]steam boat.
      /buque a vapor: 蒸気船.
      /buque de vapor: 汽船、蒸気船(→ vapora)[英語: steamship; steamer]、船.
      /buque de vapor de turbinas: 蒸気タービン船 [英語: turbine steamer].
      /un vapor directo a …, un buque de vapor a …: …への直行船、…への直行汽船(蒸気船、船).
      /vapor: m.蒸気、水蒸気(=vapor de agua); 汽船.
      /vapor correo: [英語]mail steamer.
      /vapor de ruedas, vapor de paletas: 外輪船、外輪汽船 [英語: paddle steamer].
      /vapor de turbinas: [英語]turbine steamer.
      /vapor de pasajeros: [英語]passenger steamer.
      /vapora: f.[内海用の]汽船、小型汽船、小型蒸気船; 蒸気機関、スチームエンジン(→ vapor).

    joukouhan[海]上甲板(じょうこうはん): sobrecubierta(f).

    jouretsu条列: [参照]条板.

    jouriku上陸:

      /abordar: [他動][海][敵船に乗り込んで]攻撃する、[船を]ぶつける、[船を]近寄せる、[船を]襲う [英語]to board a ship.
      [自動][海]着岸(接岸)する、接舷する、船を横づけする; 港に着く、陸地に着く、入港する、上陸する; 衝突する; 敵船におどり込む.
      /abordar a(en) una isla: 島に上陸する.
      /abordo: m.[海]=abordaje.
      /bajar a tierra: 上陸する [参考]tierra: f.地球、大地; 陸、陸地.
      /desembarcar: tr.[船・飛行機などから]降ろす、陸揚げする、荷揚げする(→ desembarcar mercancías); 上陸させる、下船させる、intr.上陸する、下船する、[船から]降りる; [船員が職務をやめて]下船する; 入港する、到着する.
      ・ desembarcar en Cádiz: カディスで下船する.
      ・ desembarcar mercancías: 荷揚げをする.
      ・ desembarcarse: 上陸する.
      /desembarco: m.上陸、下船; [船などから陸への]荷揚げ、荷降ろし; 入港、到着; [軍隊・部隊などの]上陸; 上陸作戦.
      /desembarque: m.[船荷・積み荷などの]陸揚げ(=desembarco)、荷揚げ; 下船、上陸.
      ・ aparato de desembarque: 荷揚げ装置.
      ・ barcaza(f) de desembarco: 上陸用舟艇.
      ・ buque de desembarco: 上陸用舟艇.
      /lancha de desembarco: 上陸用舟艇.
      /tomar tierra: 入港する、着岸する、上陸する [参考]tierra: f.地球、大地; 陸、陸地.

    jouryuu蒸溜:
    /destilar: [他動]蒸溜する.
    ・ tanque de agua destilada: 蒸溜水タンク.

    jousai城塞: [参照]要塞.

    jousen乗船:

      /embarcadura: 乗船、積み込み [embarcoの古語].
      /embarcar: tr.乗船させる、乗り込ませる、船に乗せる; 船に積む、積み込む、船積みする; 船・列車で発送する(→ enviar); 船員を吊簿に載せる; 積む、積み込む、intr.[船などの乗物に]乗る、乗船する.
      /embarcarse: [再動]乗船する、船に乗る; 乗り込む; 船に乗って出る、船出(ふなで)する、船乗りになる→  El inspector se embarca a las cuatro.: 検査官は4時に乗船する.
      /Me embarqué en este puerto para Perú.: この港で船に乗ってペルーに向かった。この港でペルーに向けて船出した.
      /embarco: m.乗船、船に乗ること、乗り込み; 積み込み、船積みすること.
      /embarque: m.船に乗せること、船積み、積み込み、積み出し; 乗船、搭乗[省略形: emb.]; =embarco.
      ・ puerto de embarque: 乗船港.

    jousen-suru乗船する: embarcarse; abordar una embarcación [英語: to go on board a ship](→ desembarcarse: 下船する).
    /abordado, da: m.f.乗船者.
    /abordador, ra: adj.[船を]近寄せる、近づける; 乗船する[英語: on board].
    ・ abordadores: m.pl.乗船者、乗船仲間.

    joushou上檣(じょうしょう):
    /mastelerillo: m.[船]トゲルンマスト、トガンマスト、上檣、第二接檣(せっしょう)、小マスト、 上檣帆(じょうしょうはん)、檣頭.

    jouto-shousho[海]譲渡証書: contenta(f).

    jouyatou常夜灯: [参照]ランプ.
    /lamparilla: f.[lámparaの縮小形]小型ランプ、小灯、豆電球; 灯明; 常夜灯(=~ de noche); 灯明台.
    /lamparón: 大型ランプ、大型灯.
    /lampión: m.ランタン、カンテラ.
    /mariposa: f.[魚][ラ米: キューバ・プエルトリコ] チョウチョウウオ; [昆]蝶、蝶蝶(ちょうちょう); [メキシコ]マリポーサ [Pátzcuaro湖独特の漁具で、蝶の形をしている]; 常夜灯、灯明.

    jugon[動]ジュゴン:
    /buey marino: [動]海牛、マナティー、ジュゴン [参考] buey: m.雄牛(おうし)、牛.
    /dugongo: m.[動]ジュゴン [英語: dugong]、ザンノイオ、ざんのいお、人魚 [インド洋の海牛目哺乳動物].

    jukkyaku-rui[動]十脚類(じゅっきゃくるい):
    /decápodo: adj.[動]十脚(十腕)類の; 脚が10本ある、十足の[ある]、十足のある、m.pl.[エビ・カニなどの]十脚類、十脚類動物; [イカなどの]十腕類動物.
    /decápodos: m.pl.十脚類.

    junbi準備: [参照]用意.
    /zafarrancho: m.[海]船上の邪魔物を取り除くこと、船の甲板の片づけ.
    ・ hacer zafarrancho: 作戦準備をする.
    ・ zafarracho de combate: 戦闘準備、臨戦準備.

    junka馴化(じゅんか):
    /naturalización: f.[動椊物の]馴化、移椊; 移入.
    /naturalizado, da: adj.馴化した; 移入した.
    /naturalizar: [他動][動椊物を]馴化(じゅんか)させる、移椊する [同義] aclimatar.
    /naturalizarse: [再動][動椊物が]馴化する.

    junkou巡航:
    /barco curucero: 巡航船.
    /campaña: f.[海]巡航[期間]、航海[期間](→ campo); 平野、平原; キャンペーン.
    ・ campaña de pesca: 就漁[期間].
    /velocidad(f) de crucero: 巡航速度[英語: cruising speed].

    junpuu順風(じゅんぷう): viento(m) favorable.

      /a favor del viento: [海]順風(追い風)を受けて.
      /ganar el viento: [海]順風に乗る [英語]to have a tail wind.
      /ir en bonanza: 順風に乗って進む; 繁昌する.
      /portar: [自動][海][帆が]順風を受けている、風をよく受ける、帆を十分にはらませる、[他動]運ぶ、持つ.
      /tener el viento en popa: 順風を受ける.
      /viento favorable: 順風 [参考]favorable: adj.有利な; 順調な.
      /picar el viento: 風に恵まれて順航する.
      /tener viento favorable: 順風満帆である.
      /viento favorable: [英語]fair wind.

    junshi巡視:

      /barco patrullero: 巡視艇、哨戒艇(しょうかいてい).
      /caleta: f.[calaの縮小語]入り江[英語: cove, bight]; [ラ米: エクアドル・コロンビア] 沿岸巡視船、沿岸巡航船[英語: coaster]; [ベネズエラ] 沖仲仕組合、港湾労働者組合.
      /cruzar: [他動][軍艦などがある海域を]巡視する、哨戒する、遊航する、巡航する; 交差させる、交差する; 横断する、横切る; [動椊物を]交配する、掛け合わせる.
      /escampavía: f.[海]沿岸警備艇、巡視艇; 税関監視船(艇)、密輸駆逐艇; [海]通報艦; [特に帆船の]哨戒(しょうかい)艇、 [19世紀初め頃までナポリで用いられていた、6ポンド砲を装備し、長さ150フィートの]警備用の帆船; 大型船付属のランチ; はしけ舟 [英語]cutter; revenue vessel.
      /patrulla: f.[船・飛行機などによる]パトロール[隊]、巡視[隊]、巡回、哨戒(しょうかい).
      ・ patrulla costera: 沿岸警備隊.
      ・ servicio en patrulla: パトロールすること、パトロールサービス、哨戒、巡視、巡回サービス.
      ・ una patrulla de rescate: 救助隊.
      /patrullar: [自動][船・飛行機などで]パトロールする、哨戒する; 巡視(巡回)する.
      /patrullero, ra: adj.パトロールの、巡視の、哨戒の、m.巡視艇、哨戒艇(しょうかいてい)、パトロール船、警戒艇; パトロールカー.
      ・ una lancha patrullera: 巡視艇、哨戒艇.
      ・ un buque patrullero: 巡視船、パトロール船.

    junshou[米英などの]准将(じゅんしょう):
    /comodoro: m.[英国・米国の]艦長兼司令官; [軍][英国・米国海軍の]准将、代将; [一般的に]艦長; 艦隊司令官[英語: commodore].

    jun-tonsuu純トン数: → arqueo neto: 純トン数、排水トン数、積載トン数[英語: net tonnage].

    jun'youkan[海]巡洋艦:
    /crucero: m.[海]巡洋艦、巡洋艦隊、巡航船、巡航客船; その巡航海域; 巡航、周航、周遊; 船旅; 十字路、交差点;  [C-]南十字星.
    ・ crucero ligero: [英語]light cruiser.
    ・ crucero pesado: [英語]heavy cruiser.
    ・ disfrute de un barco crucero: 遊覧船(巡航船)での楽しみ.

    juugan銃眼:
    /portaleña: f.[海]船側の銃眼(じゅうがん)(=portañola).
    /portañola: f.[艦船の; 船側の]砲門、銃眼(じゅうがん)(→ portaleña) [英語]port-hole.

    juuhan[海]縦帆(じゅうはん):
    /abalandrar: v.スループ型にする、一本マストの縦帆装船にする [英語]to make sloop type.
    /áurico, ca: adj.金の、金製の; [女性形(f.)のみ][海][船が]縦帆の.
    /boneta: f.[海]縦帆、ボンネット.
    /cangreja: f.[船]縦帆[船の中心線(船首尾線)に平行させるように操られる帆]; [海]スパンカー [ミズンマストの後方に取り付けられる縦帆].
    ・ cangreja de mesana: ジッガー、船尾補助帆.
    ・ cangreja de popa: スパンカー、最後檣下部補助帆.
    /orza: f.[海]船首を風上に向けること; [帆船が]風上に向かって切り上がること、[船が]風上へ向くこと; ラフ、縦帆の前縁[英語: luff]; センターボード(=orza central)、垂下竜骨; [a orza(副詞句)][船が]風上に向かって.

    juuji-ikari十字錨: → ancla del almirantazgo: 十字錨、有銲錨、ストック・アンカー [英語]stocked anchor, admiralty anchor.

    juuryou縦梁(じゅうりょう):
    /barrotin: m.[英語]carling [参考(英語)]carling, carlin, carline: n.[造船][主に艙口の] 部分的縦梁(じゅうりょう)、 カーリング.
    /barrotines de la toldilla: [英語]carling knees.
    /eslora: f.[海][船の]全長(=eslora total)、船体の長さ[英語: length of a ship]; (pl.)縦梁(じゅうりょう) [ハッチと次のハッチの間の甲板に張られる縦通厚板]; ケタ、ガーダー、カーリング.

    juuryou重量:
    /peso: m.重さ、重量; [秤(はかり)の]分銅、重り.
    /peso bruto: 総重量.
    /peso muerto: m.[船の]載貨重量[英語: deadweight, dead weight]. /peso muerto al calado máximo: 満載重量 [英語: deadweight at maximum load draft].

    juuryou-tonsuu重量トン数: carga(f) neta, tonelaje(m) de carga [英語: deadweight tonnage].
    /tonel: m.[古語][船の]重量トン; [古語][船の]容積トン[toneladaの6分の5]; 樽(たる)(→ barril)、桶(おけ).
    /tonel macho: 容量トン(→ tonelada de arqueo容量トン).

    juushin重心(じゅうしん): centro(m) de gravedad [英語: center of gravity] [参考] gravedad: f.[物理]重力、引力; 重さ、重量; 重大性→ leyes(f.pl.) de la gravedad: 引力の法則.

    juutoジュート:
    /yute: m.ジュート、黄麻(こうま)、ジュート麻; ジュートで織った布、黄麻布 [参考]黄麻: インド、パキスタン などで繊維(ジュートとも言われる)をとるために栽培される一年草の椊物; 用途: 麻袋、荷造り用ひもなど.

    juutsuuzai縦通材:
    /trancanil: m.[海][船の]梁(りょう)圧材、梁受け、梁受け台(はりうけだい)、ウォーターウェー [甲板と舷側が接する 辺縁の補強材][英語: waterway]、ガッターウェイ; 縦通材、ストリンガー[英語: stringer].

    juuzai縦通材: → larguero: m.縦材; 梁(はり)、大梁、強力縦通材.

    juuzai縦梁:
    /larguero: m.縦材; 梁(はり)、大梁、強力縦通材.
    /palmejar: m.[海][肋材(ろくざい)をつなぐ] 船側縦材(せんそくじゅうざい)[英語: longitudinal frame].




                J


検 索 表
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

Back to: Top Page | 和西海洋辞典・凡例 | ご覧のページ

海洋辞典[ABC順]

英和和英

西和/和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典 [分野別]