海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
hacchi[海]ハッチ:
/boca de escotilla: 艙口、ハッチウェイ [参考]escotilla: f.[海]ハッチ、艙口(そうこう)、昇降口(しょうこうぐち) [英語] hatch, hatchway. /caramanchel: m.[海]ハッチ・カバー、帆布の掛けびさし、[船の]昇降口のひさし; あばら屋; 屋根裏部屋. /cuartel: m.[海][ハッチ・倉口・艙口の]蓋、ふた、カバー; 4分[の1]、四半分; 兵営、兵舎; 区域、地区. /escotilla: f.[海]ハッチ、艙口(そうこう)、昇降口(しょうこうぐち) [英語] hatch, hatchway [仏語] écoutille(昇降口、ハッチ) [仏語] écoutillón(小昇降口). /escotilla de bodega: [英語]cargo hatch. /escotilla de camarote: [英語]companion hatchway /escotilla de maquinas: [英語]engine hatchway. /lumbrera: f.明り採り、明かり取り、天窓(てんまど)、採光窓[英語: skylight]; [船]舷窓(げんそう)、艙口(そうこう)、ハッチ; 通風孔、通気孔; 光、発光体. /tapa de la escotilla: ハッチ・カバー [英語]hatch cover [参考]tapa: f.カバー [英語]cover. /tapacete: m.[海]ハッチの蓋(ふた); [船の]昇降口(しょうこうぐち); [船]滑動天幕、覆甲板. /trampa: f.[鳥獣などを捕えるための]わな(→ poner una trampa わなを仕掛ける); 策略; [甲板の]ハッチ、艙口、倉口.
hachibungi[海]八分儀:
hachiwan-moku八腕目(はちわんもく):
hachuuryoku把駐力:
/morder: [他動]噛みつく、噛む、噛み切る; [歯車などが]噛む、はさむ; 錨が海底をつかむ(→ 把駐する). /poder de agarre: 錨の把駐力. /tenedero: m.[海]投錨地(とうびょうち)、錨地. ・ buen tenedero: 把駐(把持)の良い錨地[英語: good holding ground]. ・ mal tenedero: 把駐(把持)の悪い錨地[英語: foul holding ground].
hadokku[魚]ハドック: haduna端綱(はづな): → ronzal: m.端綱(はづな)[同義語: ramal].
haenawa[海]延縄(はえなわ):
/cordel de deriva: 浮延縄. /cordel de fondo: 底延縄. /espinel: m.(pl. espinales)[海]延縄; [針をたくさん付けた]釣り糸 [英語]a fishing line with many hooks; trawl line. ・ espinel flotante: 表層延縄、浮き延縄. ・ espinel profundo: 底延縄.
palangre: m.[海]延縄、流し釣り用の親綱 [英語]long line; multiple-hook line; set line;
trot line; drift line.
/palangrero: m.延縄漁船、流し釣り漁船; 延縄漁・流し釣り漁の漁師.
ha-fu-bi-muハーフビーム:
/bao ahorquillado: ハーフ・ビーム[ハッチなどのために全幅に渡らない梁] [参考]ahorquillado: adj.二股になった. /bao de costado de escotilla: 半梁、ハーフ・ビーム[船の全幅に渡らない梁]. /medio bao: ハーフ・ビーム.
ha-fu-hicchiハーフヒッチ: hagatsuo[魚]ハガツオ: bonito(m) [参照]カツオ.
hagu剥ぐ(はぐ):
haguruma歯車:
haibutsu廃物:
・ desecho de pescado魚の廃[棄]物. ・ tratamiento de desechos industriales: 産業廃棄物処理. /tratamiento de residuos: 廃棄物処理. /tratamiento de sólidos domiciliarios: 家庭固形廃棄物処理.
haichi配置:
/disponer: vt.配置する、配列する; [軍]隊形をつくる; 整える、支度(準備)する、手配する; 定める、規定する. /disponerse: [再動]配置(位置)につく; …する用意(準備)をする→ Los buques militares se disponen en orden de batalla.: 軍艦艇は戦闘隊形を整える、戦闘の配備につく. ・ ¿Cómo se disponen los tripulantes?: 乗組員たちはどのような配置につきますか?. /dotar: [他動][船に船員を]乗り組ませる; [人員を]配置(配属)する; 寄付する、寄贈する.
haidorofonハイドロフォン: haigou-shiryou配合飼料: alimento(m) balanceado.
haigyo肺魚(はいぎょ):
/dipnoo, a: adj.[動]肺魚(はいぎょ)類の、m.肺魚類の魚、肺魚亜綱の魚、m.pl.肺魚類. /lepidosiren: m.レピドシーレン [アマゾン河(el Amazonas)流域の沼沢地に生息する肺魚]. /lepidosirena: f.[魚]ウロコ鰻、カラムル [アマゾン川の肺魚類].
/desecho: m.廃棄物、廃物、廃品; くず、ぼろ; 残り物; くず肉、あら. /desecho de pescado: 魚の廃[棄]物. /desechos solidos: 固形廃棄物. /desperdicio: m.[複]残り物、屑 [参照] desecho. ・ desperdicios de pescado: 魚の廃棄物.
hairu入る:
・ La nave abocó en el estrecho.: 船は海峡に入った. /embocar: [他動][狭いところに]入る、進入する; [口・穴の中に]入れる [参考]embocadura: f.[川・水路の]入り口; 河口、川口、 流出口; 口に入れること. ・ El buque embocó el canal.: 船は運河に入った. /engolfar: [他動][船を]湾内に入れる、入り江に入れる、[自動][船が]沖へ出る、沖に乗り出す、航海に出る. ・ engolfarse: [再動][船が]沖へ出る、沖へ乗り出す、航海に出る. /ensacar: [他動]袋に詰める(入れる); [船を]湾内に入れる. /entrar: intr.入る、tr.中へ入れる; [追跡する船などに]追いつく(=alcanzar). /entrar en dique: 入渠する→ 出渠する: salir de dique.
haisen廃船: barco(m) fuera de servicio.
haisen配船:
haishutsukou排出口:
/dala: n.f.[海]船の排水ポンプの溝、甲板の排水溝、船の水落し. /data: f.データ、資料; [水量調節用の]排出口、放出口、放流口. /ósculo: m.[生][海綿などの]排出口、排水孔.
haisui排水:
/desaguar: [他動]廃水する、排水する、排出する、[自動][河川が海に]注ぐ; [水などが]流れ出る、はける. /desaguadero: n.m.排水口(溝)、排水路、排水管(パイプ)、流出口(→ desagüe). /desaguador: m.=desaguadero. /desagüe: n.m.排水; スカッパー、排水口、排水管(パイプ)、排水溝、流出口→ tubo(m) de desagüe: 排水管 [参考]tuberia de desagüe: [集合的に]排水管/bomba(f) de desagüe: 排水ポンプ. /evacuación(f) de agua: 排水→ drenaje: m.[暗渠による]排水. /evacuar el agua de …; drenar(desaguar, avenar, desecar) …: …から排水する. /manguera: f.ホース、小管; [船の]排水管; [海][船の]通風筒(→ manga)、換気筒、通風管; [海上の]竜巻(torbellino). haisui廃水: agua(f) de descarga, aguas residuales.
haisuikou[海][甲板(かんぱん)の]排水孔、排水口:
/adala de bomba: [英語]pump dale. /clava: f.[海]甲板排水口、水落し. /dala: f.[海]船の排水ポンプの溝、甲板の排水溝、船の水落し、[船の排水ポンプの]桶. /embornal: m.[海]=imbornal (甲板の排水口). /imbornal: m.[海][甲板などの]排水孔、排水口、水落し[agujero sobre la cubierta del barco para salga el agua]; 雨どい [英語]scupper-hole; scupper. haisuikou排水溝: canal de desagüe(drenaje) [参照]排水孔.
haisui-ryou[海][船の]排水量: [参照]トン数. /aforamiento: m.[容積・排水量などの]測定、計測、計量. /aforar: tr.[容積・流量などを]測定する、計測する、計量する; [税関において]評価する、査定する. /aforar un barco: 船のトン数を計る. /aforo: m.測定、計測、計量; 査定、評価; 測定値; 流水量. /el aforo de un barco: 船の計測. /arquear: tr.[船の積載量を]量る・計る、[船の]トン数を計る、積量を算出する [英語]to gage, to survey. /arqueo: m.[海]船の積載を量ること、積載トン数をはかること、[容量の]測定; [船舶の]トン数(=arqueo tonelaje)、 船の容量(=tonelaje)[英語: ship measurement; tonnage of a ship; survey]; 湾曲、弓なりになること、弓・アーチ形 になること.
/desalojar: [他動][海][…の]排水量をもつ; [de …; …から]追い出す、立ち退かせる; 明け渡す; [軍]撃退する、駆逐する.
haisui-tonsuu排水トン数: haitateki-keizai-suiiki排他的経済水域: [参照]経済水域. haizenshitsu配膳室: → antecocina: f.配膳室(はいぜんしつ)、パントリ. hakaru[水深を]測る: → [参照]測深する(sondear, medir la profundidad).
hake刷毛(はけ): [参照]ブラシ.
/brochada: 一刷毛(ひとはけ)、[刷毛・絵筆の]一塗り、ひとなすり(=brochazo). /cepillo: m.ブラシ、刷毛(はけ)(brocha); [木工用]かんな [参考]ペンキ用の刷毛は"brocha"→ cepillo bocel: 溝かんな. /escobilla: f.[escobaの縮小形]短いほうき、手ぼうき; 刷毛(はけ)、ブラシ[英語: brush]. /escobillón: m.[砲口・銃口などの]掃除具、洗桿(せんかん); [床などを掃(は)くための]モップ. /escobon: m.[escoba(ほうき)の増大形]大ほうき; 長柄のほうき; 船底掃除用の長い柄の掻きぼうき. /grata: f.ワイヤーブラシ、研磨ブラシ→ gratar: [他動][金属に]ワイヤーブラシをかける. /pincel: m.[海]タール刷毛(はけ)、船舶塗装用の長刷毛; 筆、絵筆; 画風.
hakka-genshou[生]白化現象:
hakkyo泊渠(はっきょ): [参照]dique. hakoami箱網(はこあみ): → ahorro: [定置網の]箱網(はこあみ).
hakobune箱船、箱舟:
hakofugu[魚]ハコフグ: kakuchi泊地: → dársena: f.[海]ドック、船渠(せんきょ).
hakugekihou迫撃砲:
hakehen白変:
hakuhi-ki剥皮機(はくひき): despellejador.
hakujira[動]ハクジラ(歯鯨):
hakumei薄明:
hakusei剥製:
/disección: f.解剖; 剥製. /espécimen(pl. especímenes) de un lobo marino disecado: 一頭の剥製にされたアザラシの標本. /la cabeza disecada de lobo marino: アザラシ(アシカ)の頭部の剥製. /taxidermia: f.剥製(はくせい)[術]. /taxidérmico, ca: adj.剥製[術]の. /taxidermista: m.f.剥製職人.
hakuyou舶用: hama浜: [参照]浜辺. hamaage浜上げ: → cama: f.[海]浜上げした船の跡; ベッド、寝台.
hamabe浜辺:
/playa: f.浜辺、海辺、砂浜、岸辺の砂地、海岸、渚(なぎさ)、海水浴場、ビーチ. ・ cabeza de playa: 海岸堡(ほ). ・ en la playa: 浜辺で、渚で. /playado: adj.砂浜のある、渚のある. /playazo: m.広大な浜、広々とした砂浜、長い海岸. /playero, ra: adj.海辺の、海浜の、浜辺の; 海水浴用の、浜辺用の、m.f.[浜辺からやって来て]魚を売り歩く人、浜から 来る魚の行商人、m.[ラ米: ペルー]港湾労働者. /playón: [playaの増大形]広い浜辺. /playuela: f.[playaの縮小形]狭い浜辺. [参考]playa: "浜辺"などの砂地、costa: "海岸"または"海岸地帯"、litoral: 一国や一大陸の"沿岸部"を集合的に指す 学術的用語[例えば、el litoral mediterráneo地中海沿岸]、orilla, ribera: "岸"を意味する.
hamaguriハマグリ: almeja(f) dura.
/almeja: f.[英語]clam, [学名]Scrobicularia plana; [学名]Mactra stroltorum; [学名]Mactra solida; [学名]Tapes pullastras; [学名]Tapes aureus; [学名]Tapes rhomboideus; [英語]quahog, [学名]Venus mercenaria. /almeja: [英語]quahaug, [学名]Venus mercenaria. [参考][英語]quahaug, quahog: n.[貝][北米大西洋岸産の]ハマグリの類、ハマグリの一種、[大西洋産]ビノスの類 (→ [学名]Venus mercenaria)、クォーホグ(=round clam, hard-shell, hard-shell(ed) clam) [ビノスガイに似た殻の厚い 北米東岸産の食用貝]. /almeja: ハマグリ [英語: clam]、アサリ [英語: アサリ: short necked clam]. /almeja blanca, almeja dura ハマグリ [英語: hard clam]. /almejas a la marinera: アサリのワイン蒸し. /draga de almejas: [英語]clamshell dredge. /telina: f.[貝]ハマグリ、イガイ、アサリ(=almeja). /verdigón: m.[スペイン・アンダルシア地方]ハマグリの一種.
hamatobimushiハマトビムシ: hamekomuはめ込む: → amortajar: [他動][ほぞとほぞ穴とを]はめ込む、差し込む、繋ぎ合わせる、組み合わせる.
hamewaはめ輪:
han班:
hana[岬の]鼻: [参照]岬.
hanareru[岸などを]離れる:
・ ¡ Abre !: 舟を押して岸から離せ! [英語]Shove off!. /abrirse: [再動]開く(あく); [天候が]晴れる、凪(な)ぐ; 舟が岸を離れる[英語: to shove off]. /alejar: [他動][…から, de]遠ざける、引き離す. /alejarse: [再動]遠ざかる、離れる; [例えば、航路から]それる、外れる、風下に落ちる [英語]to sheer off, to swerve.
/desabordarse: [再動][海]触れ合った船が離れる、[接舷した船から]離れる、遠ざかる.
hanareta離れた:
hanasu[綱などを]放す、放つ:
han-bouekifuu反貿易風: [参照]alisio, a; alisios; vientos alisios. hando-masutoハンドマスト: → arbolillo: n.軽棒マスト[英語: hand mast, spar].
hando-re-ruハンドレール:
/álabe: m.[タービン・水車などの]羽根 [英語]blade. /aleta: f.[alaの縮小形(dim. de ala)][魚・怪獣などの]ひれ(鰭)、ひれ足、フィン; [潜水用の]足ひれ、フィン; [海][サーフィンボード・水上スキーなどの]フィン; [モーターボートの]水平舵(かじ); [タービン・スクリューなどの]羽根. /leva: f.[海]抜錨(ばつびょう)、出帆(しゅっぱん)、出港; [兵員の]徴募、募集、リクルート; [機]カム; [タービンなどの]羽根、翼板、タービンの歯; 水車の水受け; てこ、レバー; [levarの命令形の一つ] ¡Leva!: [命令]錨を上げ![英語: Up anchor!]. /levador: m.[海]錨を上げる人; [機][タービンなどの]羽根、翼板; 水車の水受け. /pala: f.(参照: paleta)[海]補助帆; [オール・櫂(かい)の]水掻き、[プロペラ、スクリュー、タービンなどの]翼、 羽(はね)、羽根; 舵(かじ)先、[舵の]舵板; [蝶番(ちょうつがいの)]板金; シャベル、スコップ; ラケット [英語]paddle; blade; shovel. /pala de hélice: [英語]blade of a screw. /paleta: f.[palaの縮小形][タービン・スクリュー・プロペラ・風車などの] 羽根(はね)、[水車の]平水受け板; [海][オールの]水掻き(みずかき)、水かき; 舵の舵板; [絵の具の]パレット、絵の具皿; こて、へら; 荷運び台、パレット [英語]pallet; paddle. han-kansui半鹹水(はんかんすい): → salobre: adj.塩気のある、塩分のある/agua salobre: 海水.
hankei半径:
hanki半旗:
/colgar la bandera a media asta: 半旗を掲げる. /izar la bandera a media en señal de luto: 哀悼の意を表して半旗を掲げる. /levantar la bandera media asta: 半旗を掲げる.
hankyuu半球:
hanma-ハンマー: [参照]木槌.
/amartillar: [他動]槌(つち)・ハンマーで打つ [同義]martillar [英語]to hammer. /mandarria: f.[海][造船工・造船用の][コーキングに使用したりする]大木槌、かけや、木槌、大槌(おおづち)、 大ハンマー [英語]maul [参考][英語]maul, mall, mawl: n.大木槌、かけや. /mandarria de marinero: [英語]ship maul. /maza: f.木槌(きづち)、杵(きね); [頭の大きい]ハンマー; [太鼓・ドラの]ばち、打棒(だぼう). hanmi半身(はんみ): [魚の半身] una de las dos partes de un pescado cortado simétricamente.
hanmokku[海]ハンモック:
/batayola: f.[海][舷側(げんそく)の]手摺(てすり)、[船・帆船の]欄干(らんかん)[英語: wooden rail; handrail; bulwark]; [舷側に設けられた]ハンモック収納箱、[水夫の]ハンモックのしまい箱. /campechana: f.[海]船尾手すり; [中米]ハンモック、吊り寝床. /coy: m.[海]ハンモック、つり床、釣り床・釣床(つりどこ)、吊床(つりどこ)[英語: hammmock]. /cucheta: f.[Bol. Riopl.]船員のハンモック. /hamaca: f.ハンモック、吊り床[英語: hammock]; デッキチェア; 担架 → colgar la hamacaハンモックを吊る. /lona: f.[船の]帆、帆布(ほぬの)、テント地; ズック; テント、天幕、大テント、シート; [厚手の]木綿地、 カンバス、キャンバス. /lona de coy: ハンモック地 [参考]coy: m.[海]ハンモック、つり床.
han'nin-hangyo半人半魚: hanpu帆布、テント、天幕: lona(f).
hanran[乗組員などの]反乱:
/alzado, da: adj.反乱を起こした、蜂起した; 上げた. /alzamiento: m.蜂起、反乱. /alzar(levantar) la bandera: 旗揚げする、決起する. /alzarse: [再動]蜂起する、反乱を起こす. /motín: m.暴動、騒動、騒乱; [軍隊などの]反乱、謀反(むほん)[英語: mutiny]. /motín a bordo: 乗組員の反乱.
hanran氾濫: [参照]増水.
/caudal: m.[川などの]水量、流量、adj.[川などが]水量の豊かな [同義] caudaloso. /crecer: [自動]成長する; 増大する; [月・潮が]満ちる; [川などが]増水する. /crecida: f.[川の]増水; 氾濫(はんらん). /crecido, da: adj.多数(多量)の; 成長した、大きくなった; [川が]増水した、氾濫した.
hanryuu反流、逆流:
hanryuu伴流:
hansen帆船: un velero(m), un barco(m) velero, barco(m) de vela, barco de velas.
/balandro: m.小型の帆船. /bergantín: m.ベルガンチン船、2本マストの帆船. /bote de vela: [英語]sailing boat. /buque de vela: 帆船. /buque velero: 帆船. /cachamarín: f.2本マストの小帆船. /carabela: f.[海軍][3本マストの]帆船. /carabelón: m.小型帆船. /la era de los barcos a vela: 帆船時代. /laúd: m.1本マスト三角帆の帆船; [大西洋産の]海亀、オサガメ. /motovelero: m.エンジン付き帆船. /nave con velas: 帆船. /queche: [海]ケッチ [2本マストの縦帆船] [英語: ketch]. /quechemarín: m.[海]2本マストの小型帆船.
hanshoku繁殖:
/repoblación: f.[魚などを]再生息させること; 再植民、再入植. /repoblar: [他動]再び繁殖させる; 再植民(再入植)する. /reproducción: f.[生]増殖、繁殖、生殖; 再現、再生. ・ la reproducción artificial de especies autóctonas: 原産魚類の人工増殖(養殖・繁殖) [参考]autóctono, na: adj.土着の、 原住[民]の; 自生[種]の [同義] indígena.
hansoku半速(はんそく): media velocidad(f)[英語: half speed].
・ atrás a toda máquina: 全速後進 [英語]full speed astern. /atrás media: 後進半速. /avante a media máquina: 半速前進 [英語]half speed ahead. ・ avante a toda máquina: 全速前進 [英語]full speed ahead.
/aprovechar: [自動][海][可能な限り]船首を風上に向ける; 役に立つ、有益・有用である. /celage: 追い風で帆走すること[英語: scud]. /navegación a vela: 帆船での航海・航行、帆走. /navegar a vela: 帆走する. /orientar: [他動][…の]方向(方角)に向ける(置く)[a, hacia …]、方向を定める、向きにする; [海][帆を風向きに]合わせる、トリムする、帆を風に向ける; 導く、指導する. /orientar las velas: [英語]to trim the sails. /velero, ra: adj.帆走の; 船脚(ふなあし)・船足の速い、軽走の<船>、m.f.ろうそく製造人・販売人、m.帆船、セーリングボート (=barco velero, buque velero, buque de vela)、m.帆の製造人、帆製造業者[英語: sailmaker]; [魚]バショウカジキ. ・ buque velero: 帆船. ・ Los veleros tomaron rumbo hacia la siguiente boya anclada frente a la playa de San Bernardino.: セーリングボート (帆船)は、サン・ベルナルディーノの浜辺沖に係留された次の浮標(ブイ)に向けて針路をとった.
hantai反対:
hanten斑点:
hantou半島: hanza-doumeiハンザ同盟: → hansa: f.[独語]ハンザ同盟 [同義]ansa/hanseático, ca: adj.ハンザ同盟の.
hara腹:
/ijada: f.[魚の]腹部; わき(横)腹. /ventral: adj.腹の. /ventrecha: f.魚の腹. /vientre: m.腹; 腹部(=abdomen); 臓物(ぞうもつ)、はらわた、内臓、腹の内容物; [船・容器などの]膨(ふく)らんだ 部分・腹・胴→ vientre de buque: 船腹. harabangi腹盤木: [参照]竜骨盤木.
harabire腹鰭(はらびれ):
harago[魚などの]腹子(はらご): [参照]魚卵.
/hueva: f.魚卵(ぎょらん)、腹子(はらご)、卵塊(らんかい) [英語]roe/huevar: intr.産卵する. /ova: f.[主にpl.(ovas)][海藻・海草]アオサ[属]、アオノリ(青海苔)[海草]; [pl.][動][魚などの]腹子(はらご)、 魚卵、卵塊(らんかい)、卵魁(らんかい)、卵子(らんし). /ovar: [自動]卵を産む [同義] aovar. /ovas: f.pl.魚卵、腹子. /ovas [secas] de arenque: 数の子→ arenque: m.[魚]ニシン. /ovas en estado de ojos: 発眼卵. /ovas epipelágicas: 表層浮生卵. /ovíparo, ra: adj.[動]卵生(らんせい)の/animal ovíparo: 卵生動物(→ vivíparo, ra)/oviparidad: f.[動]卵生. /ovoso, sa: adj.[魚が]腹子(はらご)をもつ.
haramiduna[海]はらみ綱:
/bolina: f.[海]はらみ綱(づな)、はらみ索 [英語: bowline]; もやい綱、舫い綱、船首もやい綱、ヘッドライン、 バウライン; 耳綱(みみづな); [海]測鉛線、測深線、おもり綱、測深鉛; ハンモック(簡易ベッド)のつり綱; [水夫・水兵に対する]鞭(むち)打ちの罰; 詰め開き[英語: sailing close]、追い風. ・ de bolina: 追風を使って. ・ ir(navegar) de bolina: [海]詰め開きで(はらみ綱を引いて)帆走する・走る、追い風に乗って航海する(=bolinear). /bolina abierta: ゆるんだバウライン. /bolina franca, bolina larga: ゆるんだバウライン. /contrabolina: f.[海][船の]副はらみ綱、補助はらみ綱、予備ボウライン [英語]preventer bowline. /poa: f.[海]繋留綱(けいりゅうづな); [帆船での]はらみ綱、ボーライン(ボウライン)、ボーラインの添え索 [帆走での一杯開きの時、横帆の風上部が風でばたつくことになるが、それを防止するために帆縁を前方に張り出すための索; [英語] bowline bridle].
haramu孕む(はらむ):
/hinchar: tr.[帆・風船などを]膨(ふく)らませる、脹(ふく)らませる、[風を]はらませる. ・ El viento hincha las velas del barco.: 風が帆を脹らませる. /hincharse: 孕む、脹らむ、ふくれる; 水かさが増す、増水する. ・ La vela se hincha [de viento].: 帆が風を孕む. [参考] hinchar: tr.脹らませる→ [El viento] hinchar las velas del barco: [風は]帆を脹らませる. /hinchazón: f.孕み、脹れ上がり、膨れ上がり. /inflarse: [再動][空気・ガスなどで]膨らむ; [帆が]風をはらむ [参照]inflar: [他動][空気・ガスなどで]膨らませる.
hararagoはららご: hueva(f.); freza(f.), ovas de pescado(f.pl.).
harawata腸(はらわた):
/destripar: [他動]…の内臓(はらわた)を抜く、腸(はらわた)・腹わた・臓物(ぞうもつ)を出す. /evisceración: f.内臓摘出(てきしゅつ)、内臓を引き抜くこと. /eviscerar: tr.内臓を引き抜く[英語: to eviscerate; to gut]. ・ eviscerado: セミドレス [英語: semi-dress]. /tripa: f.腸; 内臓、はらわた; 腹; [ラケット・楽器などの]腸弦、ガット.
hareru晴れる:
haretsu歯列:
hari針:
/aguja de gancho: 鉤(かぎ)針. /aguja de hacer redes: あばり(網針). /aguja de velas: 長いセール針(帆縫針) [英語] sail needle. /aguja de velero: 長いセール針(帆縫針) [英語] sail needle. /aguja para tejer redes: 網針(あばり) [英語] netting needle [参考] tejer: [他動]編む、織る. /calamida: =calamita. /calamita: f.[羅針儀・羅針盤の]針、[羅針盤の]磁針(=brújula)[英語: compass needle]; 磁鉄鉱、天然磁石(piedra imán). /púa: f.[植物の]棘(とげ)、[ウニ・ヤマアラシなどの]針.
hari[釣り用の]針: anzuelo(m).
/bao ahorquillado: ハーフ・ビーム[ハッチなどのために全幅に渡らない梁] [参考]ahorquillado: adj.二股になった. /bao armado: 組み立てビーム. /bao compuesto: 組み立てビーム. /bao de bodega: [英語]hold beam. /bao de costado de escotilla: 半梁、ハーフ・ビーム[船の全幅に渡らない梁]. /bao del techo: 甲板下ビーム. /bao de saltillo: 船楼端梁. /bao entero: 全通ビーム. /bao maestro(mayor): 中央最大梁[英語: midship beam, main beam]. /bao principal: 中央最大梁. /medio bao: ハーフ・ビーム.
/contradurmiente: m.[海][木船の]副梁(はり)受け材、補強ビーム受け材、梁受け板(はりうけいた). hari張り: [参照]張り綱.
haribone[動][海綿などの]針骨:
haridashi張り出し:
/gambota: f.[海]船尾の張り出し[材]、[木船の]船尾肋材 [英語]stern timber; counter timber. /pescante de amura: [英語]bumkin, bumpkin [参考][英語]bumpkin, bumkin: n.[海][帆を張り広げるための] 張り出し棒、 帆裾(ほすそ)張り出し棒、バンプキン [帆の裾を張り出すために船内から突き出した短い円材]; 索具用の張り出し棒. /saliente: m.張り出し、出っ張り; [要塞などの]突出部. /servioleta: 帆裾張り出し棒、バンプキン.
hariduna張り綱:
/contrabraza: f.[海][船の]補助ブレース、副張り綱、補助転桁索(てんこうさく)、添え綱(そえづな). /guía: f.[海][導索用の金具]フェアリーダー、導索器; 添え綱、張り綱; チョック; ヒービング・ライン; 案内; 案内人、 ガイド; ガイドブック [英語]hauling line; guide. /estay: m.[海][檣頭(しょうとう)から斜め下への]支索(しさく)、ステー; [マストの]張り綱; ひかえ綱、ステー [英語: stay]. /tensor, ra: adj.張力の、伸張の、引っ張りの、m.張り綱、支え綱、支柱; 締め金具; ターンバックル; ベルト用の遊び車. /viento: m.風; [海]風位(ふうい)、風向き、方向; [テントなどの]張り綱、支え綱→ vientos: m.pl.シュラウド (obenques)[英語: guys; shrouds; stays].
hariita張り板: [参照]板、板張り.
harike-nハリケーン: harisenbon[魚]ハリセンボン: diodón(m). harisuはりす: hilo corto de tripa.
hairu[海峡・港などに]入る:
harisenbon[魚]ハリセンボン:
/diodón: m.[魚]ハリセンボン. /erizo: m.[動]ハリネズミ(針鼠)、やまあらし; [魚]ハリセンボン(針千本). /erizo de mar, erizo marino: m.[動]ウニ(雲丹)、針千本(はりせんぼん) [英語]sea urchin. /orbe: m.[魚]ハリセンボン(針千本)(=pez erizo); 世界; 地球; 円、環; 球、球体; [天体の]軌道.
harisuはりす:
hariuke[船の]梁受け:
hariya-doハリヤード:
driza: f.[海][旗・帆を上げ下げする綱]ハリヤード、掲揚綱、あげ綱 [動索の一種]、動索 [英語]halliard.
/triza: f.[海]ハリヤード [帆・旗を上げ下げする綱]、揚げ綱、掲揚索(=driza); 綱 [英語: rope].
harou波浪:
haru[綱・索・帆などを]張る:
・ aballestar un cable: v.t.ケーブルを伸ばして張る[英語: to haul a cable]. /acuartelar: [他動][海][帆を]一杯に張る [英語: to flat in]; 帆を風に向かせる; 兵営に入れる、宿営させる. [参考][英語]to flat in: [海][帆を]一杯に張る、一杯に張って平らにする(=to flatten in). /arridar: tr.[海]帆を張る、索をぴんと張る [英語]to haul taut, to heave taut. /atesar: [他動][ラ米][帆・索などを]ぴんと張る. /atiesar: [他動]ぴんと張る、ぴんとさせる. /atirantar: [他動]ぴんと張る; 緊張させる. /aventarse: [再動]風をはらむ、[帆を]一杯に張る [参考]aventar: [他動][風が]吹き飛ばす; [風で]吹き飛ばす. /desplegar: [他動][帆を]張る、展帆する、上げる(→ desrizar); [畳んだ物を]開く、広げる、伸ばす; [旗を]揚げる、掲げる; [軍][部隊を]展開させる、[再動][海]帆が上がる; 広がる、開く; [軍]展開する、配置に付く、戦闘隊形を取る. /desplegar velas: 帆を上げる. /desrizar: [他動][海][帆を]広げる. /enredar: tr.[海]網を張る; 網で捕る、網で捕らえる; 絡ませる、もつれさせる. ・ enradarse: [再動][糸・髪などが]絡まる、絡みつく、もつれる; 紛糾する. /estirar: [他動]伸ばす、長くする; [ロープを]繰り出す; ぴんと張る、引っ張る [英語]to stretch. /tender: tr.広げる、伸ばす; 吊るす、掛ける; [ロープ・ケーブルなどを]張る、掛ける; 敷設する. /tendido: adj.広がった、伸びた; 張られた; つるされた、ロープ(紐)に掛けられた、m.張ること; [ケーブルなどの]敷設; [集合的]干し物. /tensar: [他動][海][船で、綱・帆などを]張る、ぴんと張る [英語]to haul taut; to tighten. /tenso, sa: adj.[ロープ・綱・紐などを][ぴんと]張った[英語: taut]. /tensor, ra: adj.張力の、伸張の、引っ張りの、m.張り綱、支え綱、支柱; 締め金具; ターンバックル; ベルト用の遊び車. /tesar: tr.[海][船で、綱・帆などを]張る、ぴんと張る [英語]to haul taut; to tighten. ・ tesar un cabo: ロープをぴんと張る. /teso, sa: adj.ぴんと張った[英語: taut]. /tirante: adj.[ロープなどが]ぴんと張った、張りつめた. /tirantez: f.ぴんと張っていること.
/tenaza: f.[主にpl.][エビ・カニなどの]はさみ、爪(つめ); やっとこ、釘抜き、プライヤー、物をつまむ道具; ピンセット; [クレーンの腕(アーム)の尖端の]はさみ/tenazas: f.pl.[英語]pincers; tongs. /tijera: f.[主にpl.]はさみ; [ラ米: ホンジュラス・メキシコ][カニ・エビなどの]はさみ. /uña de cangrejo [動]蟹・カニのはさみ.
hashi橋:
hashi端:
hashidome端止め:
hashigoはしご:
/escala de gato: 縄ばしご [英語]rope ladder. /escala de peces: [階段式の]魚道(ぎょどう)、魚ばしご、魚梯(ぎょてい) [英語]fish ladder; fish stair[魚が滝・堰(せき)・ ダムなどを遡上(そじょう)できるように、階段式(段状)に造られた水路・魚道]([英語]→ fish pass, fishway). /escala de práctico: [英語]pilot ladder. /escala de tojinos: [船腹に据え付けた]横木の階段、足掛け材でできた階段、舷梯(げんてい)([英語]→ accommodation ladder)、 [持ち運びできる(portable)] 段ばしご、きゃたつ [英語]stepladder, step-ladder [参考]tojino: m.[海][積み荷などを固定するための] 止め木、チョック; [マストに取り付ける]索止め、クリート、止索栓; [船側の]足掛け材、[船腹に据え付けた]階段用の横木. /escala real: [海]舷梯(げんてい)、船側はしご、タラップ(→ escalera) [英語: accommodation ladder, gangway ladder]. /escalerilla: f.[escaleraの縮小形][海]道板、タラップ; 小階段、小ばしご; [飛行機などの]タラップ. /escalón: m.[階段・はしごの]段、段板、踏み段、ステップ(=peldaño). hashike[海]はしけ
/alijador, ra: adj.荷揚げする、陸揚げする、荷を降ろす、m.[海]はしけ、はしけ舟、荷足舟 [同義] barcaza; 沖仲仕、 港湾労働者、荷揚げ人足(にんそく); 密輸業者(contrabandista) [英語]barge, lighter; stevedore; smuggler. /barcada: f.船一杯分の積み荷・船荷(ふなに)(carga)[英語: boat load, barge load]; 1回の渡し船、船の一便. /barcaje: m.艀(はしけ)による運送業務、小型船・小舟での運搬・運送(trasporte); 運送の料金、運搬・運送賃、運送費、 渡船(とせん)料、渡し賃、運賃(flete)、船賃(ふなちん). /barcaza: f.艀(はしけ)、はしけ船(ぶね)、伝馬船(てんません); 渡し船[英語: lighter; barge] [参照]barca(f). [画像(x721.jpg): 南米のパラナ川を航行する押し船タイプのはしけ; パラグアイでbarcazaと呼ばれる]. ・ barcaza de desembarco: [軍]上陸用舟艇(しゅうてい). ・ Una barcaza salió con la carga de 80 mil láminas de zinc y se ancló frente a las costas de Sandy Bay.: 一隻のはしけ船が80,000枚の亜鉛鉄板の積荷をもって出発し、サンディ湾の海岸地先に錨を降ろした. /chalana: f.[海]平底船、はしけ、艀 [英語: flat-bottomed boat, barge; lighter; scow; wherry boat]; 川舟(かわぶね). /chalana para basuras: ごみとり艀、ゴミ収集船(はしけ). /chalana sin propulsión: 推進機関をもたない艀 [特に英国ロンドン市内を流れるテムズ川などで、主に引き綱と潮の流れで 移動するもの]. /chalupa: f.ランチ(=lancha)[英語: launch]; シャロップ[英語: shallop]; [2本マストの]小船、小舟(こぶね)、 小型のボート[英語: boat; small vessel]、艀船(はしけぶね); 救命ボート; [ラ米]カヌー、丸木舟; 大型ボート. /embarcación de alijo: はしけ→ alijo: m.荷揚げ、陸揚げ; 積み荷を軽くすること、積み荷の軽減; 密輸、密輸品. /gabarra: f.[海][港湾・河川用の]荷足船、艀(はしけ)、はしけ船(ぶね)、運搬船、小型の帆船 [英語]lighter; barge. ・ gabarra para transporte en buques: ラッシュ船のはしけ[英語: LASH lighter]. /gabarraje: m.はしけ賃、艀賃; 荷役. /gabarrero: m.[はしけの]船頭(せんどう)、船長[英語: lighterman]; 沖仲仕(おきなかし) [同義] estibador. /gabarrón: m.[gabarraの増大形]大きなはしけ[英語: large barge]. /gasto de chalana: はしけ賃、はしけ費→ chalana: f.[海]平底船、はしけ. /lancha: f.ランチ、はしけ(barco)、渡船(とせん); 小型船、小船; 艦載ボート; ボート(bote)[英語: boat]; [海]砲艦(ほうかん)(cañonera); [海]救命艇(lancha de salvamento). /lancha(f) motora: [海]はしけ. /lanchada: f.[海]ランチ(lancha)1杯の荷、1隻分の船荷、1積みの船荷 [英語] launch load. /lanchage: m.はしけ賃、渡船料. /lanchaje: m.[海]ランチ料、はしけ賃、渡船料(とせんりょう)、[小型船の]貨物運送料、用船料. /lanchero: m.[一般に]船頭、小型船の乗組員; ランチの船頭; ランチの所有者. /lanchón: m.[lanchaの増大形][海][荷役用の]はしけ、大型のはしけ、平底荷船 [英語]barge; lighter. /lanchón carbonero: [英語]coal barge. /lanchón de cubierta: [英語]deck barge. /lanchón petrolero: [英語]oil barge. /lanchuela: f.[海][lanchaの縮小形]小型のはしけ. /lorcha: f.[海][シナ海の]はしけ、軽走沿海船; ロルシャ[ポルトガル租界地のマカオで初めて建造された西洋型中国船; ヨーロッパ型の船体にジャンク式艤装をなす快速帆船]. /panga: f.[ラ米: 中米・メキシコ]渡し舟、はしけ [例えば、ニカラグアの北部大西洋自治区(RAAN)のWawa川(カリブ海 沿岸の町Puerto Cabezas(別名Bilwi)の近くを流れる)を渡すはしけ]、本船付属の小舟. /panguero: m.渡し舟・はしけの船頭. /pontón: m.[海](1)はしけ、艀、はしけ舟、[渡し用・浚渫用の]平底ボート、平底はしけ、鉄舟(てっしゅう); (2)舟橋、浮き橋; ポンツ-ン(=pontón flotante)[桟橋(さんばし)の代わりに用いられる箱船]、浮き船、浮き桟橋; (3)[倉庫・病院などとして使われる ]船体、廃船、古い係留船(繋留船)、[廃船利用の]倉庫・病院・営倉; 丸木橋; 渡し板 [英語]pontoon; hulk barraks; deck barge; mud-scow. /pontón de grúa: [英語]derrick boat. /pontonero: m.[軍]架橋兵; 舟橋架設者 /pontón flotante: パント船 [英語]punt: パント. hassei発生: → floración de algas nocivas: 有毒藻類の発生・繁殖 [略: FAN].
hassha発射:
hassha-juu発射銃:
/lanzacabos: adj.[性・数不変][海][救助用の]綱・索を発射する、綱・索打ちの、投索(とうさく)の. ・ cañón lanzacabos: 綱打ち砲、投索砲、 [綱取り用の小索・救命索などの]発射銃. ・ cohete lanzacabos: 救命索発射器、救命ロケット; 索発射器. [参考] cohete: m.ロケット、ロケット弾; 打ち上げ花火→ cohete de señales: 閃光(せんこう)信号、信号弾. /ronzal: m.[海][帆を畳み込むための]索、[船の万力(まんりき)滑車の]ロープ.
hata[海]旗:
/abatir: [他動]降ろす、下げる、vi.[海]風下へ流される、[航路から]それる、漂流する. ・ abatir banderas(velas): 旗(帆)を降ろす. /alzar(levantar) la bandera: 旗揚げする、決起する. /amorronar: tr.[海]旗を巻く; 信号旗を掲げる [英語]to hoist the ensign waft. /asta: f.旗竿(はたざお). /bandera: f.旗[下記参照]. ・ rendir la bandera: [海][敬意を表して]旗を下ろす. /bandereta: f.小旗(こばた)、指し小旗(さしこばた)(→ banderola, banderín). /banderín: m.[banderaの縮小語(dim.de bandera)]小旗、ペナント; 信号旗. /banderín de señales: 信号旗. /banderita: f.[banderaの縮小語(dim.de bandera)] 小さな旗、小旗. /banderola: f.[軍][マスト・槍などの先端の]小旗(こばた)、細長い旗[英語: streamer(n.吹流し、長旗)]; ボンデン (→ bornadera); 槍旗(そうき); 吹き流し、幟(のぼり)(→ bandereta, banderín). /casillero: m.分類棚、整理棚; アルファベット順に格納する旗箱(旗棚)[英語: flag locker, pigeonhole]. /casillero de banderas: 旗箱[英語: flag locker, pigeonhole]. /enarbolar: [他動][旗などを]掲げる(揚げる). /gallardete: m.[マスト・建物などに高く上げる三角形の]長旗. /grímpola: f.[海][風見用の]短い三角旗、吹き流し、三角の小旗、燕尾旗(えんびき); [昔の三角形の]槍旗(やりはた)、 軍旗 [英語]streamer; vane. /guindamaina: f.[船舶の]旗の敬礼. /insignia: f.[海]艦の指揮官の身分を示す]旗; 記章、バッジ. ・ buque insignia: 旗艦. /oficial general: [英語]flag officer. /pabellón: m.(pl. pabellones)[艦船・艦隊の]旗.
/abatir banderas(velas): 旗(帆)を降ろす. /abatir la bandera: 旗を降ろす [参考]降ろす、下げる: abatir. /afinzar(afirmar, asegurar) la bandera: [海][船が]国旗掲揚にあたり大砲を一発打つ. /alzar(levantar) la bandera: 旗揚げする、決起する. /arriar [la] bandera: [海]降伏する(旗を降ろす). /asta de bandera: [英語]flag staff. /bandera amarilla: [海]検疫旗. /bandera a media asta: 半旗 [弔意を表す]. /bandera de contestación: 回答旗. /bandera de cuarentena: 検疫旗[英語: quarentine flag] [参考]cuarentena: f.検疫 [検疫停泊期間が40日間であったことから]; 隔離[期間]; 40からなる一組、40日、40個、40人. /bandera de despedida: 出帆旗、P旗. /bandera de duelo; [船の弔旗(ちょうき)]pabellón(m) a media asta: 弔旗→ izar la bandera a media asta; izar la bandera de duelo: 弔旗を掲げる. /bandera de la compañía, bandera de la compañía armadora: 社旗(→ bandera del armador) [英語] house flag, company flag. /bandera de la marina: 海軍旗. /bandera de la marina mercante inglesa: 英国商船旗. /bandera de la reserva naval inglesa: 英国軍艦旗. /bandera del armador: 社旗(→ bandera de la compañía)[英語: house flag, company flag]; 燕尾旗、三角旗[英語: burgee]. /banderas del código: 文字旗(→ banderas alfabéticas). /bandera de pedir auxilio: [英語]flag of distress. /bandera de pedir práctico: 水先旗; ユニオン・ジャック[英国艦船の艦首旗竿に掲げられた英国旗]. /bandera de [petición de] plática: 検疫旗 [参考] a libre plática: [海]検疫済みで入港許可を得て(得た). /bandera de popa: [海]船尾旗. /bandera de práctico: [海][水先案内を求めるための] 水先旗[英語: pilot flag]; ユニオン・ジャック. /bandera de proa: [海]船首旗. /bandera de salida: 出帆旗[英語: blue peter, Blue Peter]. /bandera de sanidad: 検疫旗. /banderas de señales: 船舶の旗旒(きりゅう)、信号旗[英語: signal flags]. ・ código de señales: [海][手旗・光などのによる] 信号 [英語]signal code. /bandera de socorro: 遭難信号旗. /bandera de tajamar: 船首旗 [参考]tajamar: m.[海][船首の]水切り、舳先(へさき); [南米]堤防、防波堤(→ dique, malecón); [ラ米: アルゼンチンのラプラタ、ペルー]ダム(→ presa)、堰; [橋脚の]水よけ、水切りの部分. /bandera inteligencia: [海]回答旗. /bandera mercante: 商船旗. /bandera morrón: 救援信号旗. /bandera negra: 黒旗、海賊旗、[黒地に頭蓋骨とその下に2本の大腿骨を交差させたものを白く染め抜いた、方形の旗など]. /bandera numérica: 文字旗. /bandera pirata: 海賊旗. /banderas alfabéticas: 文字旗(→ banderas del código). /banderas de mano: 手旗. /bandera tricolor: 三色旗. /banderola: f.[軍][マスト・槍などの先端の]小旗(こばた)、細長い旗[英語: streamer(n.吹流し、長旗)]; ボンデン (→ bornadera); 槍旗(そうき); 吹き流し、幟(のぼり)(→ bandereta, banderín). /batir la bandera: [軍]旗を下げて敬礼する[掲揚中の旗を少しずつ下げて、再び揚げることで、敬礼を意味する]、旗先を下げて敬礼する. /embanderar: [他動]旗で飾る、旗を飾り付ける. /farpa: f.[旗などの]縁のぎざぎざ. /insignia: f.[海][艦の指揮官の身分を示す]旗、艦長旗、軍旗; 標旗(ひょうき)、旗、隊旗、団旗(→ bandera); 記章、バッジ. /izar la bandera: 国旗を掲揚する. /levantar la bandera media asta: 半旗を掲げる. /pabellón: m.[船舶の]国籍旗、国旗; [国などの]旗; パビリオン、仮設展示場; あずまや、分館; [円錐形の]大型テント [英語]national colours; flag; canopy. /poner en cuarentena: 検疫停船させる、検疫する; 隔離する. /rendir la bandera: [海][敬意を表して]旗を下ろす. [参考]rendir: [他動][海][航海を]終える; 屈服(降伏・服従)させる、破る、負かす(vencer); [敬意・弔慰などを]捧げる、 表明する; [利益などを]生む. /saludar con la bandera: 旗を降ろして敬意を表す.
hatamekiはためき: [参照]はためく.
/flameo: m.[旗・帆の]はためき; 旗の長さ. /gualdrapazo: m.[海]帆がゆっくりとはためくこと、そのはためく音、帆のはためき(=gualdrapeo). /gualdrapeo: m.帆のはためき(=gualdrapazo). /parchazo: m.[海]帆の打ちつけ、帆のはためき、帆のはためく音、帆が帆柱を打つ音 [英語]flapping of sails. /socollada: f.[海]帆(旗)のはためき; 船首のかぶり、縦揺れ、船のピッチング [英語]flapping; pitching. /socollazo: =socollada. /zapatazo: m.[海][強風による]帆のはためき、シバー; 靴で殴ること. /zapatear: intr.帆がはたはた鳴る.
hatameku[海][帆が]はためく: [参照]はためき.
/flameo: m.[旗の]はためき; 旗の長さ. /gualdrapear: [自動][海][帆が]ゆっくりとはためく、帆がはためく. /tremolar: [自動][旗などが]はためく、翻る、[他動][旗などを]振る、翻す. /tremolante: adj.はためく、翻る. /zapatear: intr.帆がはたはた鳴る.
hatazao旗竿(はたざお): asta(f).
/asta de bandera: [英語]flag staff. /asta de bandera de bauprés: [英語]jack staff. /asta de bauprés: [英語]jack staff [参考]jack staff: n.[海]船首旗竿、船首の旗竿. /asta de la bandera de popa: [国旗掲揚用]船尾旗竿[英語: flag staff]. /asta del pabellón: 船尾の国旗用旗竿. /bandera a media asta: [弔意を示す]半旗. /zanco: m.[海]旗竿(はたざお); 竹馬.
/desembarcadero: m.埠頭(ふとう)、波止場、桟橋、陸揚げ場、荷揚げ場、陸揚げ港; 上陸地点. /derechos(m.pl.) de muelle: [海]波止場(埠頭)使用料(muellaje). /embarcadero(m): 波止場. /espigón: m.[espigaの増大形]波止場、突堤; 防波堤 [英語: break-water, jetty, pier, mole]; [釘・ドリル・尖ったもの などの]先端、突き棒の先; [木工]継ぎ目、接合部. /estibador(m), obrero(m) portuario: 波止場人足、荷揚げ人足. /muellaje: m.[海]埠頭税、入港税; 波止場(埠頭・岸壁)使用料、停泊料、繋船料(けいせんりょう) [英語]dockage, dock dues, wharfage, pierage. /muelle: m.埠頭、桟橋(さんばし)、波止場[英語: wharf; pier]; 防波堤 [英語: mole(防波堤)]; [河川の]堤防、土手. /rambla: f.[ラ米]波止場、埠頭(ふとう)、桟橋(→ muelle); 並木道、遊歩道、大通り → Las Ramblas: [スペインBarcelonaの] ランブラス通り. /wharf: [英語]m.波止場、埠頭(ふとう).
hatokku[海]ハトック:
hatome[帆布などの紐を通す]鳩目(はとめ)、鳩目穴、穴: ollao(m), ollado(m).
hatsudouki発動機:
hatsudouki発動機船:
/motonave: f.[海][大型]モーターボート [英語: motor-boat, motorship]、モーターシップ、機船、内燃機船、 発動機付きの船、発動機船[英語: motor ship; 略M.S.]; ディーゼル船、ディーゼルエンジン船. /motonave de cuatro hélices: [英語]quadruple screw motorship. /motonave de dos hélices: [英語]twin screw motorship. /motonave de una hélice: [英語]single screw motorship. hatsuganran発眼卵: ovas(f.pl.) en estado de ojos (→ 腹子・はらご).
hayashiutaはやし歌: [参照]船歌、シャンティ.
/salamador: 船歌(はやし歌)を歌う水夫. /salomar: intr.船歌を歌う、はやし歌を歌う; 歌いながら仕事をする [英語]to sing chanteys. /zaloma: f.水夫のはやし歌(=saloma).
haze[魚]ハゼ(鯊): gobio(m).
hazureru[航路などから]外れる(はずれる): [参照]それる、外す.
/destorcerse: [再動][海][航路から]外れる、[船が]進路をあやまる; 縒(よ)りが戻る、真っ直ぐになる. /desviación: f.(=desvío, desviación)[海]偏差; 偏流、偏向; [進路・方針などから]外れること、逸脱、ずれ、偏り; 迂回路、回り道 [英語]deviation. /desviar: tr.[進路から]そらす、そらせる、外(はず)す. /desviarse: [再動][進路から]外(はず)れる、それる、離れる、逸脱する、方向・進路を変える. /desvío: m.(=desviación)[進路・方針などから]外れること、逸脱、ずれ、偏向、偏り; 迂回路、回り道. /devalar: [自動][海]航路から外れる、針路からそれる、針路を誤る [同義] derivar. /deviación: m.(=desviación)[海]偏差; 偏流、偏向; [進路・方針などから]外れること、逸脱、ずれ、偏り; 迂回路、 回り道. /encarrilar: tr.→ encarrillar. /encarrillar: tr.=encarrilar/encarrillarse:[再動][滑車の綱が]外(はず)れる、絡(から)まる.
hazusu[索具・船具などを]外す:
/desaparejar: tr.[海][船の]艤装(ぎそう)を解く、艤装・索具をはずす、索具類を外す(→ desamparar)[英語: to unrig]. /desaparejo: m.艤装を解くこと、索具類を外すこと. /desapuntalar: [他動]支柱(つっかえ棒)を外す. /desencapillar: [他動][海][船の]索具を取り外す、[帆柱から]綱具を外す [英語]to unrig. /desenjarciar: [他動]艤装を解く、船具を取り外す[英語: to strip rigging] [参考]enjarciar: [他動][海][船を]艤装する、 [船に]船具を装備する. /desenrizar: [他動][帆桁・支索などから帆を]外す; [巻き毛を]伸ばす. /desentalingar: [他動]錨から錨索・錨鎖を外す. /desenvelejar: tr.[海][船の]帆を外(はず)す、帆桁から帆を降ろす、[帆柱から]綱具(つなぐ)をはずす. /desenvergar: tr.[海][帆を]緩める; [帆を]帆桁から外(はず)す(降ろす)、帆をはずす [英語]to unbend the sails [参考][英語]unbend: vt.[曲がったものを]まっすぐにする、伸ばす; [海][帆を]帆柱(支索)から外す; [ロープを]緩める、解く. /deslabonar: [他動][鎖の環(わ)を]外す、はずす. /deslabonarse: [再動][鎖の環が]外れる. /desmantelado, da: adj.マストが倒れた(折れた); 索具を外した、索具の取り外した、ヤードの取り外した; 解体された. /desmantelamiento: m.[海]マストを外すこと; 索具(ヤード)の取り外し、索具を取り外すこと; 解体. /desmantelar: tr.[海]マストを外す; 索具(ヤード)を外す、解体する[英語: to dismantle]; [海]船の装備を破壊する、 取り壊す; [軍]城壁・要塞を取り壊す、城壁の防備を取り壊す. /desmontar: [他動]取り外す、解体する、分解する; 取り壊す; 大砲を砲車から降ろす; 敵砲を撃破する. /zafar: [他動][海][邪魔物を]取り除く、邪魔を除く; [帆・索などを]外す; [積み荷を]軽くする; 解く、ほどく、 緩める [英語]to unbend; to lighten a ship.
hazusu[網から]外す:
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |