海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
heddo[帆の]ヘッド:
heddo-ro-puヘッドロープ: [参照]浮子綱(あばづな)、沈子綱(いわづな).
hedoroヘドロ: heikin-kouchou平均高潮(へいきんこうちょう): marea(f) alta media [英語: mean high water]. heikin-suishin平均水深: profundidad(f) promedio [英語: mean depth]. heikin-teichou平均低潮(へいきんていちょう): marea(f) baja media [英語: mean low water].
heikou-sui平衡錘:
heisou兵曹:
・ oficiales generales 将官: almirante 大将、vicealmirante 中将、contraalmirante 少将. ・ jefes 佐官: capitán de navío 大佐、capitán de fragata 中佐、capitán de corbeta 少佐. ・ oficiales 尉官: teniente de navío 大尉、alférez de navío 中尉、alférez de fragata 少尉. ・ suboficiales 下士官: subteniente 兵曹長、brigada 上等兵曹、sargento primero 一等兵曹、sargento 兵曹. ・ cabo primero 一等水兵長、cabo 水兵長、saldado 水兵. /brigada: f.[軍]旅団 [2~3旅団で師団(división)が形成される]; [警察などの]分隊; [軍艦乗組員の]班、m.[海軍の]上等兵曹、 [陸・空軍の]曹長.
henkaku偏角:
henkei-doubutsu扁形動物:
henkou変更:
/cambio de la ruta marítima: 航路の変更. /corregir el rumbo: [海]針路を修正する、航路を手直しする. /enmendar: [他動][海][船が][針路・進路・停泊地などを]変更する、変える(→ cambiar de fondeadero); 修正(訂正)する; 直す、正す. /enmendar el aparejo: [英語]to shift a tackle. [参考][英語]to shift berth: 転錨する; 停泊場所を変える、錨地を変更する.
hen'on-doubutsu変温動物:
hen'onsou変温層(へんおんそう): henryuukaku偏流角: → abatimiento: m.[海]リーウェー(=abatimiento del rumbo)[英語: leeway]、偏流角(へんりゅうかく)、 風圧偏位 [英語: drift].
hensa[海][羅針盤の]偏差:
/declinómetro: m.[海]方位角計、偏角計、偏差儀、偏差計(へんさけい)、磁針検流計. /deriva: f.[海]航路の偏差、偏流; 漂流、浮 流. /desviación: f.(=desvío, desviación)[海]偏差; 偏流、偏向; [進路・方針などから]外れること、逸脱、ずれ、偏り; 迂回路、回り道 [英語]deviation. ・ desviación de la aguja imantada: 羅針の偏差 [参考] imanar, imantar, magnetizar: [他動]磁気を与える、磁化する. ・ desviación de la aguja magnética: 磁針の自差. ・ desviación standard: 標準偏差. /desviar: [進路から]そらす、外(はず)す. /desviarse: [再動]外(はず)れる、それる. /deviación: m.(=desviación)[海]偏差; 偏流、偏向; [進路・方針などから]外れること、逸脱、ずれ、偏り; 迂回路、回り道. /variación: f.変化、変動、変移. ・ variación magnética: [海][羅針盤の]偏差. ・ variación de la aguja: [英語]compass variation.
henshin変針: henshingi偏針儀: → desviador: 偏針儀.
henshoku変色:
hentai変態: heraへら: → espátula: f.へら、剥把(はくは)漁具、スパチュラ[アワビがね、貝巻など]. herakuresu-no-hashiraヘラクレスの柱: → Columnas de Hércules: ヘラクレスの柱. heri[網地の]へり: cenefa(f) [英語] selvage.
heri縁(へり):
heriduna縁綱(へりづな): herime縁目(へりめ): → malla de cadeneta: 縁目(へりめ). herumettoヘルメット: → casco de buzo: [英語]diver's helmet.
hesakiへさき(舳): [参照]船首.
/proa: f.へさき(舳)、舳先(へさき)、船首 [英語: bow] [対語]とも: popa(f). /proel: adj.[海]船首の、へさきの、船首に近い[英語: fore]、n.m.[海]船首で漕(こ)ぐ人、へさき漕手、船首の漕ぎ手、 バウマン[英語: bowman]. /tajamar: m.[海][船首の]水切り、舳先(へさき)、みよし(舳); [南米]堤防、防波堤(→ dique, malecón); [ラ米: アルゼンチンのラプラタ、ペルー]ダム(→ presa)、堰; [橋脚の]水よけ、水切りの部分 [英語]stem; cutwater; jetty, breakwater, sea wall. [参考]みよし(舳): 和船の前方先端の船首部にある、波を切る部分; 舳先のこと [対語]艫(とも). heya-gakari部屋係: [参照]客室係.
hiban非番: [参照]当直.
hi-bingu-rainヒービング・ライン:
hibune火船: un barco de fuego [船に火をつけ、敵船に体当たりさせる].
hicchiヒッチ: [参照]結索. hida[帆の]ひだ: → arruga: しわ; [海]帆のひだができた縫い目. hidarimaki左巻き: → sinistrórsum: adv.[貝・植物などが]左巻きに. hidariyori左撚(よ)り: tensión Z.
hidoraヒドラ:
hidoro-chuurui[動]ヒドロ虫類: (m.pl.)hidrozoarios. hiduke日付: → antedatar: [他動][…に実際より]早い(前の)日付を付ける [英語: to antedate].
hifuku被覆: [参照]覆う(forrar). higashi[海]東(=este): leste(m).
higata干潟(ひがた): playa(f) en bajamar, playa descubierta en la bajamar.
hige[魚]ひげ、触鬚(しょくしゅ):
/barba de ballena: 鯨のひげ [英語: whalebone]. [文例] Las ballenas con barbas filtraban los alimentos a través de unas láminas córneas denominadas barbas. /barbilla: f.[魚]ひげ、魚のひげ、触鬚(しょくしゅ); [ヒラメなどの]ひれ; [下]顎(あご). /emballenado, da: adj.[emballenarのp.p.][服]鯨の鬚(ひげ)を入れた、鯨の鬚で張りを付けた、m.[服]鯨鬚の編んだもの・枠、 鯨の鬚を入れること、鯨の鬚で張りをつけること; [コルセットなどの]鯨の鬚の芯(しん). /emballenar: [再動][服][服・コルセットなどに]鯨ひげをつける、鯨の鬚を入れる、鯨の鬚で張る.
higekujira[動]ヒゲクジラ:
hiiku肥育:
/cebar: tr.[鳥獣に]餌をやる; 肥育する、肥(こ)やす; [餌をまいて]おびき寄せる(=atraer); 撒き餌(まきえ)する、 [英語: dapping]; [釣り針・わなに]餌をつける、餌を掛ける. /engorda: f.[ラ米][家畜などの]肥育. /engordar: tr.肥(ふと)らせる、太らせる、肥育(ひいく)する; 蓄養する. /engorde: m.[家畜などの]肥育、飼育、肥らせること、蓄養[すること]. /una jaula(f) de engorda(engorde): 蓄養の籠. /una jaula de preengorda: 蓄養前の籠.
hijou-chouyou非常徴用: hijuu比重: → peso específico: 比重[英語: specific gravity].
hikaeduna控え綱(ひかえづな):
hikageboshi日陰干し(ひかげぼし): secado(m) a la sombra.
hiki引き: → arrastre: m.引きずること、引っ張ること. hikiagenawa引き揚げ縄; 救助用の綱: cabo(m) de salvamento.
hikiageru[浜などに]引き上げる:
/varadero: m.[海]乾ドック(dique seco); 船の修理所、船乾し場・船干し場(ふなほしば)、引き上げドック、船架 [英語]ship-yard; slipway. /varado, da: adj.[海]座礁した、浅瀬に乗り上げた; [船が]浜(スリップ)に引き上げられた; 投錨(とうびょう)した. /varadura: f.座礁、座州(ざす); [船を]浜(スリップ)に引き上げること. /varar: [他動][海][船を]浜に引き上げる、岸(浜・スリップ)に引き上げる; 進水させる、[自動][海]座礁する、 座州(ざす)する; 投錨する [英語]to strand; to ground.
hikiageru引き揚げる:
hikiami曳き網、引き網(曳網):
・ barco barredero: トロール漁船、底曳船. ・ red(f) barredera: [海]トロール網、底引き網、曳網(→ brancada)[英語: dragnet]. /bolichada: f.投網(とあみ)、投網打ち、うち網、投網を打つこと; 投網(boliche)のうちどき; 好機、潮時. /boliche: m.小さい投網、小さい地引き網(地曳き網)、小さな引き網[英語: small drag-net]、小さな網、小魚の引き網; [それにかかった]雑魚(ざこ)、小魚(こざかな)、漁獲物、引き網で採った雑魚; 木球 [参考] bolichero(m): 雑魚売り. /bou: m.[海][小型漁船2隻による]引き網漁、曳き網漁[英語: joint net-casting or netting by two fishing boats; pair netting; twin netting]; 曳網船、引き網船. /buque pesquero de arrastre, buque pesquero barredero: 引き網漁船、トロール漁船、トローラー [英語: trawler]. /chinchorro: m.[海][小型の]引き網、地引き網; 小舟(こぶね)、[手漕(こ)ぎ]ボート[英語: jolly boat; dingy]; [ラ米: 西インド・パナマ・コロンビア・ベネズエラ]つり床、吊り床、ハンモック [英語: hammock]. /jábeca: f.=jábega=jávega. /jábega: f.引き網、地引き網; [海]小型漁船の一種 [英語]fishing smack; dragnet; sweep net [参考][英語]smack: スマック [船内に生け簀(いけす)・活魚槽のある小型漁船]. /jábega de playa: 大曳網(おおひきあみ). /pantasana: f.[縦網と横網を組み合わせた]引き網漁業(漁法)、地引き網の漁. /rastrear: [他動]トロール(底引き)網で捕る; [川を]浚(さら)う、[海][水底を引き網などで]引く、引きずる、 水底を引きずっていく; [機雷を]取り除く、掃海する、[自動]トロール(底引き)漁をする; 熊手(rastrillo)でかく; 後をつける. /red(f) barredera: [海]トロール網、底引き網、引き網 [英語: tow net, towing net]. /red(f) barredera, jábega: f.引き網. /red de arrastre de fondo: 曳き廻し網(ひきまわしあみ). /red de remolque: 曳き網、引き網. /red de tiro: [英語]pull net; seine. /red de tiro con copo: [英語]purse-net [参考]copo: n.m.袋網; 袋網漁. /red de tiro con dos barcos: [英語]twin trawl; pair net; twin net [参考][西語]bou: n.m.[小型漁船2隻による]引き網漁; 引き網船. /red de tiro con travesaño: [英語]beam trawl; pole net; pole trawl; trawl beam. /redes de ribera: [英語]beach seines; ground seines; haul seines; shore seines; yard seines. [参考]ribera: f.海辺; 海岸、沿岸; 岸辺; 川岸、川辺り、川ぶち; 土手、堤(=ribero). /tirona: f.定置網、置き網; 引き網、地引き網. /trabuquete: m.引き網、地引き網(→ traína). /traína: f.[イワシなどの]地引き網(→ trabuquete)、底引き網、[特に、イワシ漁の]引き網 [英語: sardine-net]. ・ banda: オッターボード. ・ bolsa de la traína: 袋網. ・ cadena: グランドロープ. ・ flotadores: 浮き. /traíña: [イワシ漁の大規模な]引き網.
/charrúa: f.[海]引き船. /espía: f.[海]曳航(えいこう)、船を引くこと、引き船をすること、船を曳航(えいこう)すること; [海]曳索(えいさく)、 引き綱、張り綱(はりづな); [柱・杭などの]支索、支え綱、m.f.密偵、スパイ. /espiar: [自動][海][引き綱で]曳航(えいこう)する、引き船をする、船を引く[英語: to warp]; 船首方向に引く; 錨で引く. /halar: [他動][海]索で引き揚げる; 曳航(えいこう)する、引き船をする; [オールを]手前に引きつける [英語]to haul; to pull; to tow. /remolcador, dora: adj.[海]曳航(えいこう)する、牽引(けんいん)する、曳(ひ)く、m.[海]タグボート、引き船、 曳き船(ひきぶね)、曳船(えいせん)、曳航船(えいこうせん) [英語: tug; tugboat; towboat]. ・ buque remolcador: 引き船. ・ remolcador de altura: 航洋曳船、外洋曳船. ・ remolcador de puerto: 港内曳船. /remolcar: [他動][海]曳航(えいこう)する; 引く、曳(ひ)く; 牽引(けんいん)する [英語]to tow [参照]toar; atoar; halar. ・ remolcar abarloado: [海]横づけで曳航する. /remolque: m.[海]曳航(えいこう)、牽引(けんいん)、曳き船(ひきぶね)[英語: towage; warping]; [引き船・曳き船の]引き綱・ 曳き綱、曳航索(えいこうさく)、牽引ロープ; 牽引船(けんいんせん). ・ dar remolque a …: …を曳航(牽引)する. ・ a remolque: 曳航(牽引)されて(して). ・ red de remolque: 曳き網.
sirga: f.[土手・岸などからの綱での]引き舟[英語: tracking from the shore]; [海][引き船用の]綱、引き綱
(→ silga)[英語: tracking rope]; うけ縄. hikibune-michi引き船道: [参照]引き船、船引き道.
hikiduna引き綱:
/bou: m.引き網漁. /cable de arrastre: 引き綱、曳き綱 [英語: dragline]. /cable de remolque: [船・自動車などの]引き綱、曳き綱、牽引(けんいん)綱、曳航ワイヤー; ワープ [英語: warp]. /espía: f.[海]曳航(えいこう)、船を引くこと、引き船をすること、船を曳航(えいこう)すること; [海]曳索(えいさく)、 引き綱、張り綱(はりづな); [柱・杭などの]支索、支え綱、m.f.密偵、スパイ. /estacha de remolque: 引き綱、曳き綱 [英語]tow line. /red(f) barredera, jábega: 引き網. /remolque: m.[海]曳航(えいこう)、牽引(けんいん)、曳き船(ひきぶね)[英語: towage]; [引き船・曳き船の]引き綱・ 曳き綱、曳航索(えいこうさく)、牽引ロープ; 牽引船(けんいんせん). ・ a remolque: [副詞句]曳航(牽引)されて、曳航(牽引)して、曳航中[英語: in tow]; 引きずられて. ・ cable de remolque, cable de arrastre: 曳き綱. ・ dar remolque a …: …を曳航(牽引)する、曳き綱で曳く. /silga: f.[海][舟・引き船・網などの]引き綱、引き船用の綱(=sirga). ・ a la sirga: 舟を引いて. /silgar: tr.[海][船・引き船・網などを]引く(=sirgar)、intr.[海]艫(とも)の一挺櫓(いっちょうろ)で漕ぐ(=singar).
sirga: f.[土手・岸などからの綱での]引き舟[英語: tracking from the shore]; [海][引き船用の]綱、引き綱
(→ silga)[英語: tracking rope]; うけ縄.
/toa: f.[海]引き綱、太綱(ふとづな)、大綱(おおづな)、ロープ [英語: hawser; rope; tow rope; tow line];
錨綱(いかりづな).
hikimusubi引き結び:
/lazo: m.結び目、結び; 引き結び、わな結び(lazo corredizo); ちょう結び、飾り結び(→ lazada); 投げ縄; 綱、 ロープ、縄、ひも; 絆(きずな)、縁(→ los lazos de la amistad); 結び飾り、リボン、飾りリボン /lazo corredizo: 引き結び. /nudo corredizo: 引き結び、引き解き結び [英語]slip knot, running knot(hitch); fished knot; step knot [参考]corredizo, za: adj.滑る; ほどけやすい. hikinami[海]引き波: resaca(f).
hikinawa-gyogyou曳縄(ひきなわ):
hikishio引き潮、干潮: marea(f) menguante(=reflujo), marea descendiente, aguas de menguante; reflujo(m)
[英語: ebb, ebb tide]; baja marea(f); bajamar(f) [参照]干潮、下げ潮.
/la baja de la marea: 引き潮 [参考]baja: f.下落; 低下、下降. /bajamar: m.引[き]潮、干潮(かんちょう)[時]、干潮(ひしお)、下げ潮(さげしお)、沖に引く潮、低潮 [英語]low tide; low water [対語] pleamar: 満ち潮、満潮、上げ潮、差し潮、高潮; 満潮時、高潮期. ・ detenido por la bajamar: 逆潮のため前進できない. /bajante: f.[ラ米]干潮[時]、低潮(→ bajamar). /marea baja, marea reflujo: 干潮、引き潮、下げ潮[英語: low tide]. /rebalaje: m.引き潮、干潮(かんちょう); [流れの中にできる]渦巻き; 引き潮のある所; 引き潮の後にできる波形の砂. /refluir: intr.潮が引く、逆流する. /reflujo: m.引き潮(menguante)[英語: ebb tide]. /vaciante: f.引き潮、干潮 [同義] menguante.
hikiyoseru引き寄せる:
hikizuru引きずる:
/arrastre: m.引きずること、引くこと、引っ張ること; トロール漁業 [英語]dragging in the water; trawling. /arrastrar la red: 網を曳く [英語: to drag a net]. /atoaje: m.[海]曳航[英語: tow; warping]. /atoar: [他動][船を]引く、曳航(えいこう)する、船を引っ張る[英語: to tow]; 錨で引きずる. /garrar: intr.[海]錨を引きずる(=garrear). /garrear: intr.[海]錨を引きずる(=garrar). /rastra: f.[海]沈んだ物を捜す袋網. /rastreador, ra: adj.引きずる. ・ barco rastreador: [海]トロール漁船. /rastrear: [他動]トロール(底引き)網で捕る; [川を]浚(さら)う、[海][水底を引き網などで]引く、引きずる、 水底を引きずっていく; [機雷を]取り除く、掃海する、[自動]トロール(底引き)漁をする; 熊手(rastrillo)でかく; 後をつける. /rastreo: m.[川底・海底・水底を]浚(さら)うこと、[水底・海底に]物を引きずること、水底を引きずること; 掃海、 水底の捜索; トロール漁、底引き漁 [英語]dragging in the water.
/anzolar: 釣り針で引っ掛ける [英語]to hook. /enganchar: [他動][フック(鉤・かぎ)や鉤・フック状のもので(に)]引っ掛ける、釣り上げる、吊るす; 入隊させる、 兵籍に入れる [英語]to hook; to hitch [参考][英語]hitch: n.絡まり、引っ掛かり、vt.[鉤・綱(索)・環などで]ひっかける、 vi.引っ掛かる、絡まる. ・ enganchador, dora: adj.[鉤・フックで]引っ掛ける、[留め金で]留める. ・ enganchar un pez: 魚を釣り上げる; 魚を吊るす. ・ engancharse: [再帰][鉤・フックなどに]引っ掛る. ・ enganche: m.[鉤などで]引っ掛けること、[鉤状のものに]吊るすこと; 留め金、フック; [歯車の後戻りを防ぐための]歯止め、 つめ; [軍]徴兵、募兵. /engarabatar: [再動]鉤(かぎ)で引っかける. /gafa: f.[pl.]眼鏡、水中眼鏡、ゴーグル、保護メガネ [中南米ではanteojos、メキシコではlentesを使う]; [海]鉤竿(かぎさお)、つめ竿(ざお); [海]引っ掛け針、いかり針、掛け鉤(かけかぎ). [参照] guizque; m.鉤(かぎ)、かぎづめ; 止め金、ホック(→ gancho)、締め金; 樽物吊り. /gafar: [他動][海]鉤竿(かぎざお)で引き寄せる; [鉤(かぎ)などで]引っ掛ける、引き寄せる、鉤(かぎ)づめ・爪で引っ掛ける. /garabatada: f.鉤で引っ掛けること. /garabateo: m.引っ掛け鉤を投げること. /garabatear: [自動]鉤(かぎ)で引き上げる、鉤を投げる[帆船時代において、敵船に向けて鉤を投げ、引っ掛けた上で敵船 を引き寄せた]. /garabato: m.鉤(かぎ)、手鉤(てかぎ)、引っ掛け鉤[敵船を引き寄せるために用いられたりした]、釣りかぎ[肉を吊るす ための鉤など](cf. garabatear)、ホック、先の曲がったかぎ(→ garabito). /pescar: tr.[魚を]釣る、捕(と)る、獲(と)る、釣りをする、漁(りょう)をする、漁(すなど)る、採取する; [海]引っかける、引き上げる、[水中から]引き揚げる、intr.釣る、魚釣りをする、漁をする. /pescar un ancla: 錨を引っかける. /prender: [自動][錨が底に]引っ掛かる. /rebañadera: f.引っ掛け錨(鉤)、四つ爪(よつづめ)錨(鉤). hikkurikaeruひっくり返る: [参照]転覆(てんぷく).
hikou避航: hikou-kanpan[航空母艦の]飛行甲板: puente(m) de aterrizaje, puente de despegue.
hiku[潮などが]引く:
/repunte: m.[海][潮の]変わり目、[潮の]さし初め、ひき初め. /repunte de menguante: 初落潮(はつらくちょう). [参考]repunte de creciente: 初漲潮. /vaciar: [他動]空(から)にする; 鋳型に入れる、鋳造する; [臓物(ぞうもつ)などを]取り除く、 [自動][川が海に]注ぐ、流れ込む; [潮・水が]引く.
hiku[舟・網を]引く、曳く: silgar(tr.) [参照]引き、引き網、引き綱、曳航、牽引.
/arrastrar la red: 網を曳く [英語: to drag a net]. /atoaje: m.[海]曳航[英語: tow; warping]. /atoar: [他動][船を]引く、曳航(えいこう)する、船を引っ張る[英語: to tow]; 錨で引きずる. /jorrar: [他動][remolcarの古語]網を引く、底引き網を引く; 曳航する [英語]to haul a sweep seine(sweep net) (地引網を引く). /jorro: m.[綱・網を]引くこと; 曳航. ・ a jorro: 曳航(えいこう)して、引いて. /rastrear: [他動]トロール(底引き)網で捕る; [川を]浚(さら)う、[海][水底を引き網などで]引く、引きずる、 水底を引きずっていく; [機雷を]取り除く、掃海する、[自動]トロール(底引き)漁をする; 熊手(rastrillo)でかく; 後をつける.
remolcador, dora: adj.[海]曳航(えいこう)する、牽引(けんいん)する、曳(ひ)く、m.[海]タグボート、引き船、
曳き船(ひきぶね)、曳船(えいせん)、曳航船(えいこうせん) [英語: tug; tugboat; towboat].
/toar: tr.=atoar([船を]引っ張る、引く、曳航する).
himeji[魚]ヒメジ:
/salmonete: m.[魚]ヒメジ. /mullo: m.[魚]ヒメジ(比売知). /sama: m.(語尾はaであるが、男性形)[魚]ベニヒメジ(紅非売知). /trilla: f.[魚]ヒメジ(=rubio, salmonete); ホウボウ科の魚. himekawamasu[魚]ヒメカワマス: tímalo(m).
himono乾物、干物(ひもの):
/pescada: f.[魚]メルルーサ(=merluza)、タラ(=merluza); [地方語]干ダラ、乾しダラ; [メルルーサなどの魚の] 干魚・乾魚(かんぎょ)、干物(ひもの). [参考] 干魚・乾魚(かんぎょ): 干した(乾した)魚; ひざかな; 干物(ひもの); ひうお. /pescada en rollo: 棒ダラ、棒状のタラ、円筒形のタラ [参考]棒ダラ、棒鱈: 頭と背を除いて日に干したタラ [参考]rollo: m.円筒形・棒状のもの; 丸太、丸棒; 一巻き、巻いたもの. /truchuela: f.[d. de trucha(truchaの縮小形)]小さいマス; タラの薫製、小形(小振り)の干ダラ.
/abrigadero: m.[船の]波よけ場、避難所、停泊地[英語: shelter, harbourage]; 隠れ家. /abrigar: vt.[船を]避難させる; [風・寒さから]保護する、守る; 遮蔽(しゃへい)する [英語]to shelter. /abrigarse: [再動・再帰動詞]避難する、身を守る [英語]to take shelter. /abrigo: m.天然の良港、深い入り江(→ abrigada, abra, seno); 避難所、シェルター[英語: shelter; sheltered place; harbourage; haven]; 風待ち場; 風よけ; コート、オーバー、外套(がいとう). /puerto(m) de refugio; abrigo(m): 避難港[英語: port of distress] [参考] abrigo: m.天然の良港、深い入り江; 雨風をしのぐ場所; 避難所、 シェルター(=refugio); コート、オーバー. /puerto de salvación: 避難港. /socaire: m.[海]避難所(ひなんじょ)、しのぎ場、隠れ場、風を遮るもの. ・ al socaire: [海]風下に、風を避けて. ・ al socaire de …: …の庇護(ひご)の下で、…に守られて. hinshitsu-kanri[例えば、漁獲物の]品質管理: control(m) de calidad. hiooi日覆い(ひおおい): → tienda: f.店、小売店、店舗(てんぽ)、商店; テント、天幕; [船]日覆い、シート.
hipparu引っ張る:
/estirón: m.引くこと、引っ張り. ・ dar un estirón, pegar un estirón: [口語]ぐいと引っ張る、ぐいと引き寄せる. /estrepada: f.[海][オールの]一漕(こ)ぎ、漕ぎ; [海]船を走り出させること(=arrancada)、船の前進(進行); 急速前進; ぐいっと引くこと、綱引き、[一斉に]引っ張ること、力を入れること. /jalar: 引く、引っ張る(=halar); 索で引き揚げる; 引き付ける、オールを手前に引き付ける; 曳航する. /resacar: tr.[海]綱を引っ張ってやる; [ラ米]蒸溜する. /tirar: vt.投げる、ほうる; 射る、発砲する、発射する; 伸ばす、引っ張る、vi.[…を]引く、引っ張る、牽引する[~ de]→ tirar de una cuerda: 綱を引く. hiraaji[魚]ヒラアジ: palometa(f).
hirabari平張り:
hiraki開き、開くこと; 間隙、割れ目、切れ目、亀裂、ひび: abertura(f).
hiraku[魚を干物にするため]ひらく:
hirame[魚]ヒラメ:
/barbada: f.[魚]シマゲンゲ; [魚]カレイ(鰈)、ヒラメ(鮃、平目). /lenguado: m.シタビラメ、舌鮃. /platija: f.[魚]カレイ・ヒラメ[の類]; ツノガレイの一種. /platuja: f.[魚]=platija. /platusa: f.[魚]=platija. /rombo: m.[魚]大西洋産のヒラメ; [魚]カレイ(=rodaballo); 菱形.
hiraoyogi平泳ぎ:
・ nadar a la braza: 平泳ぎで泳ぐ. ・ braza de espalda: 背泳ぎ. ・ braza mariposa: バタフライ. /brazada: f.[櫂(かい)の]一漕(こ)ぎ; [平泳ぎの]ストローク、腕かき; [ラ米: ラプラタ・コロンビア・ベネズエラ・チリ] ブラサーダ、ブラサ、尋(ひろ)[長さの単位: 1.6718m(=2 varas); ほぼ1尋(ひろ)に相当する](→ braza). hirase平瀬(ひらせ): [参照]砂州・砂洲(さす). hirasouda[魚]ヒラソウダ: → melva: f.[魚]ヒラソウダ(平宗太).
hirazoko-no平底の[例えば、舟]: planudo, da(adj.).
/filibote: m.[古語]平底舟、平底船(ひらぞこぶね). /gabarra: f.[海][港湾・河川用の]荷足船、艀(はしけ)、はしけ船(ぶね)、運搬船、小型の帆船 [英語]lighter; barge. /lanchón: m.[lanchaの増大形]はしけ、大型のはしけ、平底荷船 [英語]barge; lighter. /pasacaballo: m.[海]昔の、底の平らな・平底の船. /patache: m.沿海警戒船; 小汽艇; [昔の]通報艦、古文書送達船; [ラ米: アルゼンチン][荷役用の]平底船(→ patacho); 2本マストの帆船[仏語: patache]; 給仕船、専属船[沖泊する本船と陸との連絡・雑役に従事する] [英語]tender; patache. /patacho: m.[ラ米: アルゼンチン・パラグアイ]平底船(→ patache). /planudo, da: adj.[海][船が]平底(ひらぞこ)の. /tafurea: f.[古代]馬を運送するための平底船(ひらぞこせん).
hire[魚・海獣などの]ひれ(鰭):
・ aletas: [(pl.)例えば、スキューバ・ダイビングの]フィン、足ひれ. /aleta adiposa: あぶらびれ [参考]:adiposa: adj.脂肪[質]の. /aleta anal: 尻びれ. /aleta caudal: 尾びれ. /aleta dorsal: 背びれ. /aleta pectoral: 胸びれ. /aletas impares(pl.): 無対鰭、垂直鰭. /aletas pares(pl.): 対鰭. /aleta ventral: 腹びれ. /aletazo: m.[魚の]ひれ打ち; 羽ばたき. /aletear: [自動][魚が]ひれ(鰭)を動かす・打つ; [鳥が]羽ばたきする、羽ばたく; はためく、ぱたぱた動く. /coleada: f.[魚などが]しっぽをはねること、尾打ち. /colear: [自動]鰭(ひれ)を動かす、尾を振る. hireashiひれ足: [参照]ひれ(鰭).
hireashi-rui[動]ひれ足類、鰭脚類(ひれあしるい・ききゃくるい):
hireuchi[魚の]ひれ打ち:
/aletear: [自動][魚が]ひれ(鰭)を動かす・打つ; [鳥が]羽ばたきする、羽ばたく; はためく、ぱたぱた動く. /coleada: f.[魚などが]しっぽをはねること、尾打ち. /colear: [自動]鰭(ひれ)を動かす、尾を振る.
/braza: f.[海]ブラサ、尋(ひろ) [長さの単位: 1.6718m(=2 varas); ほぼ1尋(ひろ)に相当する][英語: fathom, measure of 6 feet]; (pl. brazas)[海]ブレース、転桁索(てんこうさく)、帆桁綱(ほげたづな)、帆綱[英語: braces]; 平泳ぎ(=braza de pecho). [参考]ブラサ、尋(ひろ): 長さの単位; 1.6718メートル(=2 varas)で、ほぼ1尋(ひろ)に相当する. [参考]braza: f.尋(ひろ) [medida de 6 pies; (注)medidaは尺度、pieは長さの単位で1フィート(30.48cm)][英語: fathom]. ・ tener diez brazas de profundidad: 10尋の深さがある. /braceaje: m.[海][尋(ひろ)で測る] 水深、尋数、測深[英語: depth of water in fathoms]; 転桁、帆を回すこと. /brazada: f.[櫂(かい)の]一漕(こ)ぎ; [平泳ぎの]ストローク、腕かき; [ラ米: ラプラタ・コロンビア・ベネズエラ・チリ] ブラサーダ、ブラサ、尋(ひろ)[長さの単位: 1.6718m(=2 varas); ほぼ1尋(ひろ)に相当する](→ braza). hirogari広がり: abertura(f) transversal de la boca de red de arrastre [英語: gape [of trawl net]].
hirogeru[帆などを]広げる:
/desarrollar: [他動]発展させる; [巻いたもの・畳んだものなどを]広げる; [ウインチのワイヤーなどを]伸ばす; [コイルしたものを]解く. /desarrollo: n.m.発展、発達; [巻いたもの・畳んだものなどを]広げること; [ウインチのワイヤーなどを]伸ばすこと; [コイルしたものを]解くこと. /desplegar: [他動][帆を]張る、展帆する、上げる(→ desrizar); [畳んだ物を]開く、広げる、伸ばす; [旗を]揚げる、掲げる; [軍][部隊を]展開させる、[再動][海]帆が上がる; 広がる、開く; [軍]展開する、配置に付く、戦闘隊形を取る. /desplegar un mapa: 地図を広げる. /desplegar velas: 帆を上げる. /despliegue: m.[帆などの]展開、広げること、開くこと、展帆(~ de las velas); [軍][部隊の]展開、配置. /desrizar: [他動][海][帆を]広げる [参照] desplegar→ tomar rizos, largar rizos: 縮帆(解帆)する. /largar: tr.[海][網・綱・縄などを]緩(ゆる)める(→ lascar); [帆・旗を]広げる(=desplegar)、展帆する; [網を]広げる、投網する、投縄する、[ロープを]放つ [英語] to loosen. [参考] alargar: vt.長くなる、伸ばす; 延長する、延ばす; 緩める、繰り出す. /largar las velas: 帆を張る、帆を広げる、展帆する[英語: to set sail]. hi-ruヒール: → intr.[船が]ヒールする、かしぐ(傾ぐ)、傾く: escorar(→ escora(f)).
hisashiひさし:
hishaku柄杓(ひしゃく):
・ achicar: tr.[海]船の水をかい出す. /candil: m.カンテラ、ランプ、油灯(→ candelero); [コーキングする時にピッチを流すために用いられる]柄杓(ひしゃく). /candilada: f.油灯の油のこぼれ. /candil de brea: ピッチ用の柄杓 [英語]pitch ladle [参考]ladle: n.柄杓(ひしゃく)、お玉. /cazo: m.柄杓(ひしゃく)[英語: ladle].
hishiko[魚]ヒシコ(鯷、鯷魚):
/alacha, lacha: f.[魚][英語]shad, Sardinella auritas. /aladroque: m.[魚]アンチョビー、カタクチイワシ(片口鰯) [同義] boquerón. /aleche: m.[魚]カタクチイワシ(片口鰯)、アンチョビー(→ alece). /anchoa, anchova: f.[魚]アンチョビー[英語: anchovy]; [魚]ひしこ、片口鰯(かたくちいわし)、カタクチイワシ. [参考]アンチョビー: カタクチイワシ(片口鰯)に似た小魚を塩漬けにした後、油漬けしたもの; 生の魚を指すこともある. [参考] anchoveta: f.[ペルー][魚][太平洋産の]カタクチイワシ. /boquerón: m.[魚][欧州・アフリカ産の]カタクチイワシ [油で揚げたり、酢漬けにして食(しょく)される](→ anchoíta). /boquerón enlatado: アンチョビーの缶詰め. /haleche: m.[魚]アンチョビー. /lacha: m.[魚]ヒシコ; [魚]メンハーデン(menhaden).
hishikoiwashi[魚]ヒシコイワシ:
hishoku比色(ひしょく):
hitoami一網:
hitode[動]ヒトデ:
/asterina: f.[動]イトマキヒトデ(=estrella de capitán)[棘皮動物]. /asteroideos: m.pl.[動]ヒトデ類、海星類[棘皮動物]. /estelárido, da: adj.[動]ヒトデ類の、m.pl.ヒトデ類. /estrella(f) de mar: f.[動]ヒトデ(海星)(=estrellamar)[英語: starfish, Stapelia asterias]. /estrellamar: f.[動]ヒトデ(海星)(=estrella(f) de mar); イソギンチャク. /radiado, da: adj.放射状の; [動]放射相称(そうしょう)の、m.[動][ヒトデなどの]放射相称動物.
hitokire一切れ: [参照]フィレ.
hitokogi一漕ぎ:
/estrepada: f.[海][オールの]一漕(こ)ぎ、漕ぎ; [海]船を走り出させること(=arrancada)、船の前進(進行); 急速前進; ぐいっと引くこと、綱引き、[一斉に]引っ張ること、力を入れること. /palada: f.[オールの]一漕ぎ; [スクリューの]一回転; シャベルの一掘り[分] [英語]stroke of the oars; stroke of the screw blades. ・ dar una palada: 一漕ぎする. /recobrar: [他動]取り戻す、回復する; [ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための最初の 姿勢に戻す(→ recuperar). /recobrado: [ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための最初の姿勢に戻す動作(→ recuperación). /recobro: =recobrado. /recuperar: [他動]取り戻す、回復する; [ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための 最初の姿勢に戻す(→ recobrar). /recuperación: f.[ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための最初の姿勢に戻す動作(→ recobrado).
hitomaki[海][コイル状に巻かれた、綱・ロープの]ひと巻き、一巻き:
・ adujas: コイル[英語: coils, fakes]. ・ en adujas: ぐるぐる巻きに. /adujada: =aduja. /adujar: [他動][海][綱・ロープなどを]とぐろ状に(ぐるぐると)巻く(=enroscar)、巻きつける、綱・ロープを巻く [英語: to fake, to coil]. /guarne: m.[海]綱の一巻き; テークルの通索 [英語]each turn of a cable or tackle. /rosca: f.ネジ、[雄ネジの]ネジ山、螺旋(らせん); [海]ケーブルの一巻き.
/entoldado: m.[集合的に]日除け、テント、覆い、日除けテント(覆い). /entoldar: tr.[ …に]日除け(日除け幕・日除けテント)を張る、日除けで覆う、日除けをつける. /entoldarse: [再動][空が一面に]曇る. /tendal: m.日除け(ひよけ)、天幕、テント、雨覆い(→ toldo)[英語: awning]. /toldo: m.[例えば、クルーザーや大型ヨットなどの船上(terraza)に設けられた] 日除け、日除け幕、雨覆い(あまおおい)、 天幕(→ toldilla)[英語: awning]. /toldar: [他動]天幕を張る、日除けを付ける. hizakanaひざかな: [参照]干魚(かんぎょ).
hizaragai[貝]ヒザラガイ:
hizumuひずむ:
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |