Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]




    Q: 国際信号旗の一字信号の「Q」。「本船は健康である、検疫交通許可証を交付されたい」の意.
    [西語]Mi buque está sano y pido libre plática.
    [英語]My vessel is 'healthy' and I request free pratique.
    /plática: f.話、会話; 検疫済み交通許可証 [参考][英語]pratique: n.[仏語][商][検疫後に船舶に付与される]検疫入港許可[証]、 検疫済み証、入港許可証、検疫交通許可証.
    /a libre plática: [海]検疫済みで入港許可を得て(得た).

    quebrantado, da: adj.壊れた、割れた; 船体の中央部が押し上げられた[英語: hogged]; 船体が中央で折れた.

    quebrantaolas: m.[単複同形][海]防波堤、波除け(→ rompeolas)[英語: breakwater]; 防波用の廃船; [大型ブイに連結する]補助ブイ.

    quebrantar: [他動]壊す、砕く(quebrar)、つぶす、割る.

      /quebrantarse: [再動][海][船の]竜骨がゆがむ、船体がホグする[英語: to hog, hogging; to get cambered]; 船体が中央で折れる; 砕ける、壊れる(→ quebrarse)、つぶれる、割れる.
      /quebrantarse la quilla: [英語]to get cambered.
      [参考][英語]camber: vi.[中高に]反(そ)る(arch)、vt.…を反らせる、湾曲させる.

    quebrar: 波が砕ける.

    quebranto: m.砕くこと、砕けること、破壊; 損害、損失; ホグ、ホギング [英語1]hogging、[英語2]cambering: n.反ること、 ホグ、ホギング; 湾曲すること.
    /momento de flexión por quebranto: ホギングによる曲げモーメント[英語: hogging bending moment].

    queche: m. [海]ケッチ [2本マストの小型縦帆船][英語: ketch]; [北欧地方の]1本マストの帆船 [英語]smack.
    /bolichera: f.[英語]smack for fishing anchovy.
    /bolichera: f.[英語]net used in the anchovy fishery in Peru.

    quechemarín: m.[海]ケッチ、2本マストの小型帆船 [英語]coasting lugger, ketch.
    /quechemarín: [英語]storm main sail.

    quedar: → quedarse: [再動]とどまる; […の状態で]ある、[…の]ままである; [ある状態に]なる; [海・風などが]静かになる、治まる、凪(な)ぐ [英語: to fall calm: 静まる; 凪(な)ぐ].

    quelonia: f.[ラ米: ベネズエラ][動]ウミガメ、海亀.

    quelonios: m.pl.[動]カメ目の動物.

    quemado, da: adj.燃やした、燃えた; 焼けた、焦げた、m.焦げた部分; 油焼け.
    [参考]油焼け: 食品の中の脂質が酸化して変質すること; 例えば魚肉などの冷凍品・乾製品・塩蔵品などが油焼けすると、 黄やオレンジに変色したり、異臭を放ったり、味が変化したりすることがある; サバやイワシなどの多脂魚は高度不飽和脂肪酸を 多く含むため酸化するのが速く、油焼けが発生がしやすい.
    [参考][英語]rancidity: n.油焼け(あぶらやけ)、腐臭、酸敗.

    querencia: f.回帰本能、帰巣本能、回帰性; 愛、愛情.
    /querencioso, sa: adj.回帰(帰巣)本能の[をもつ]、回帰性の、古巣にもどってくる.

    quiebro: 舷側の排水溝、[木船]外部湾曲部の縦通材[英語: chime, chine].
    [参考][英語]chime, chine, chimb: n.甲板の溝; [例えば樽の両端の]突き出た縁.
    /chine: n.[海]チャイン [船の船側と底部が交わる線; このチャイン部に波返しのために、外側湾曲部に縦通材が取り付けられることが ある]; [動物の]背骨[肉].

    quijada: 滑車の両側面 [英語: cheek].

    quijero: m.[用水路などの]斜面.

    quilla: f.[海][船の]竜骨、龍骨、キール [英語: keel]; [動]竜骨突起.

      /caer a la quilla: 傾船して手入れする、船を傾けて船底・舷側を手入れする(caer de quilla, dar de quilla, dar la quilla, descubrir la quilla, enseñar la quilla)[英語: to careen, to heave down].
      /calado bajo la quilla: 船底から海底までの距離 [英語: under keel clearance].
      /calado con quilla a nivel: イーブン・キールの喫水 [英語: even keel draft].
      /casco y quilla: 船舶抵当.
      /codillo: m.[codo(肘・ひじ)の縮小形][船の]竜骨の端、キールの先端; 肘(ひじ)、[馬・四足獣の]前足の上部関節、 膝(ひざ).
      /colocar la quilla de un buque: [海]船の建造に取りかかる、船を起工する、竜骨を据える.
      /con la quilla a nivel: [英語]on an even keel→ a nivel: 水平に、同じ高さに/estar con la quilla a nivel, tener la quilla a nivel: [英語]to trim on an even keel.
      /dar de quilla(dar la quilla) a un barco: [海]船を修理のために傾ける、[船を]竜骨が出るまで傾ける、 [船底掃除のために]船を横転させる.
      /derechos de quilla, derechos de puerto: n.[船の]入港税、停泊税 [英語]keelage.
      /enseñar la quilla al sol, poner la quilla al sol: 傾船して手入れする、船を傾けて船底・舷側を手入れする[英語: to careen, to heave down].
      /falsa quilla: 副竜骨、仮竜骨[英語: false keel].
      /ir a la quilla: [英語]to careen, to heave down.
      /pasar por debajo de la quilla: [オランダ海軍でかつて行われたという船上処刑の一つ; 罪人を縛り上げ、ヤーダム(英語: yardarm)に 吊るして足に重錘(じゅうすい)を取り付けた後、海中に投じ、船底の竜骨をくぐらせ他舷のヤーダムに再び吊し上げるという 刑を数回行ったもの] [参考:英語]yardarm: n.[海]桁端(こうたん)、桁(けた)の末端、ヤーダム [ヤード(yard)の外端].
      /plantar la quilla: 竜骨を据える[英語: to lay down the keel].
      /poner la quilla: [英語]to lay down the keel/poner en quilla: [英語]to lay down.
      /quilla de balance, quilla lateral: [海][船体の動揺を軽減する]ビルジキール、船底の湾曲部竜骨 [英語: bilge keel; rolling chock].
      /quilla del pantoque: [英語] bilge keel.
      /quilla de pantoque: [英語]bilge keel.
      [参考]pantoque: m.[海]船底のビルジ [英語: bilge](→ sentina); 船底外板、ビルジ外板、船底湾曲部外板.
      /quilla interna: 内竜骨(ないりゅうこつ)、キールソン[英語: keelson]、ケルソン[英語: kelson] [類語]sobrequilla.
      /sin quilla: 竜骨(キール)なしの、竜骨(キール)をもたない[英語: keelless].
      /sobrequilla: [英語]keelson.
      /sobrequilla de pantoque: [英語]bilge keelson.
      /sobrequilla lateral: [英語]bilge keelson.
      /talón: m.[海]竜骨(キール)の最後尾部、竜骨の後部[英語: heel of the keel; sternson]; かかと(踵); 引換券、 クーポン.

    quillar: tr.[海][船に]竜骨を据える.

    quinal: m.予備の帆綱、時化用の太綱(ふとづな); 増し横静索[英語: preventer shroud].
    [参考][英語]preventer: n.[海][破損などに備えて付加された] 添え綱(そえづな)、副索、補助索具、プリベンター.
    /patarráez: m.[海]プリベンタ[補強・補助用の索・増し索]、補助索、シュラウド補強用の太綱、[船具の]予備綱 [英語]preventer-shroud.

    quintal: [重量の単位]キンタル [英語]quintal(100 pounds/lbs).

    quintalada: f.[海][古語]昔の船で,船荷の収益から与える船員への特別賞与金、船員に対する特別手当.

    quintante: m.[海]五分儀 [船舶用の天体観測器の一種].

    quinto: m.[海][昔の船乗りが用いた] 1時間を5分の1にした時間の単位; 5分の1.

    quisquilla: f.小エビ; アミ [参考][スペイン語]camarón(m), [フランス語]crevette(f).
    [参考]camarón: m.(pl. camarones)[動]小エビ、小蝦、クルマエビ(車海老) [英語: common shrimp]; [淡水の]エビ [参考]英語の 「camaron」(淡水産クルマエビ)となる.
    /cigala: f.[動]ウミザリガニ、ザリガニ、大エビ、ヨーロッパアカザエビ.
    /cigala: f.[動]Norwegian lobster, [学名]Nephrops norvegicus.
    /gamba: [小形の]エビ/langosta: イセエビ/langostino: クルマエビ類; [ラ米: メキシコ]テナガエビ類.

    quitar: [他動][…から]取り除く、取り去る、外す<a, de>.

      /quitar adujas: [綱・ロープなどの]巻いたものを解く[英語: uncoiling(巻いたものを解くこと、巻き戻すこと)] [参考]aduja: f. [海][コイル状に巻かれた綱・ロープの]ひと巻き、一巻き、一周分、一周分のロープ(=adujada) [英語: coil; rope-coil; fake]/ adujas: コイル[英語: coils, fakes].
      /quitar un rizo: 縮帆索を解いて帆を広げる[英語: to shake out a reef] [参考][英語]to shake out: [旗など]を広げる [参考]rizo: m. [海]リーフポイント、縮帆索; 縮帆部(しゅくはんぶ)、畳み込み; [水面の]さざ波; 巻き毛、縮れ毛、カール.
      /quitar vuelta a los cables: ロープでの巻き付けを解く [英語: to clear hawser(ホーサーのもつれを解く)].
      [参考]vuelta: f.回転; 巡回; 帰ること、帰還; 曲がること; [道・川などの]カーブ、湾曲部; 転換; 潮の変わり目;  [綱・ひもなどの]巻き付け、一巻き; 釣り銭.

    quitón: m.[貝]ヒザラガイ(膝皿貝)、ヒザラ貝.
    /[南米: ペルー]quitón, barquillo espinoso: [英語]fussy horse chiton, spiny chiton, [学名]Acanthopleura echinata (Barnes)[科名: Chitonidae].
    /[南米: ペルー]quitón, barquillo marrón: [英名]brown chiton, [学名]Enoplochiton niger (Barnes) [科名: Chitonidae].


このページのトップに戻る/Back to the top of this page



海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]