海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
/subespecie: f.[生]亜種. /subfamilia: f.[生]亜科. /subgénero: f.[動植物分類]亜属. /suborden: m.[動植物分類]亜目(あもく). /subreino: m.[生]亜界.
aba浮子(あば): [参照]ブイ.
・ boya luminosa: 灯浮標、ライトブイ. ・ boya salvavidas, boya de salvamento: 救命ブイ. /boya con banderolaボンデン浮子(あば)[英語: flag buoy] [参考]banderola: f. [軍][マスト・槍などの先端の]小旗; 槍旗(そうき). /flotador, ra: adj.浮かぶ、浮いている、浮遊・浮流する、漂っている、浮揚する、m.浮き輪、浮き袋; 浮標、浮標物、 浮遊物、浮子(あば)、ブイ、浮体; [釣りの]浮き; [水上飛行機の]フロート [英語]floater; float.
abaduna浮子綱(あばづな):
/calamento vertical: [刺し網・籠の]浮子綱. /relinga de corcho: 浮子綱 [英語: cork line, float line], relinga superior [英語: buoy line, head rope] [参考] corcho: m.コルク. /relinga de corcho, relinga de corcha: 浮子綱(あばづな) [英語: cork line, float line]. [参考]corcha: f.コルク材、corcho: m.コルク. /relinga de flotación, línea de flotación: 浮子綱. /relinga superior: [例えば、刺し網の]浮子綱(あばづな); [定置網の]浮子綱・側綱; ヘッドロープ [英語: buoy line, head rope; upper bolt-rope; float rope]. [参考](1)relinga de plomo: 沈子綱(いわづな) [英語: lead line, sinker line]. (2)relinga inferior: [例えば、刺し網・定置網の]沈子綱(いわづな); グランドロープ [英語: lead line, lead rope; sinker rope; ground rope; bottom line; foot line, foot rope].
abakaアバカ: abacá [英語: abaca hemp, Manilla hemp](→ マニラ麻).
abari網針(あばり):
・ aguja de gancho: 鉤(かぎ)針. /aguja de hacer redes: あばり(網針). /aguja para tejer redes: 網針(あばり) [英語] netting needle [参考] tejer: [他動]編む、織る.
abura油、オイル: aceite(m), óleo(m).
/aceite: m.[食用、薬用などの]油、オイル; オリーブ油. /aceite bruto: 原油(petróleo bruto). /aceite combustible: [英語]fuel oil. /aceite de alquitrán: [英語]tar oil→ alquitrán: m.タール→ alquitrán de hulla: コールタール /aceite de ballena 鯨油(げいゆ) [英語: train or whale oil]. /aceite de esperma de ballena: [英語]sperm oil. /aceite de hígado de pescado: 魚肝油(ぎょかんゆ) [英語: fish liver oil]. /aceite de pescado: 魚油(ぎょゆ) [英語]train; fish oil; menhaden oil. /aceite lubricante: 潤滑油[英語: lubricating oil]. /aceite pesado, aceite ligero: 重油、軽油. /aceite y grasa: 油脂(ゆし). /engrasar: [他動]油(グリース)をつける(さす・塗る) [英語]to grease; to oil; to lubricate. /engrase: m.油(グリース)をつける(塗る)こと、注油; グリース、潤滑油. /enranciamiento: m.[油などの]酸敗(さんぱい) [参考]enranciarse: [再動]古臭くなる. /mar tersa como el aceite(como una balsa de aceite): 油を流したような海.
abura脂(あぶら): [参照]脂身.
/grasa: f.脂身(あぶらみ)、脂(あぶら)、脂肪、グリース; 油(→ aceite). /grasa de pescado: 魚油. /magro, ra: adj.[肉が]脂身(あぶらみ)のない、m.赤味. /magrura: f.[肉が]脂身のないこと. /molla: f.[骨・脂肪を除いた]肉、赤身; [パンの]柔かい中身. /momio, mia: adj.脂肪のない [同義]magro → carne momia: 脂身のない肉. /pescado magro: 脂身のない魚、寡脂肪魚. /saín: m.[動物の]脂(あぶら)、[動物の]脂(あぶら)、脂肪、脂肪質 [同義] grasa; [ランプ・灯用の]魚油(ぎょゆ); 脂垢(=mugre). aburabireあぶらびれ(脂鰭): aleta(f) adiposa [参考] adiposo, sa: adj.脂肪[質]の. aburagarei[魚]アブラガレイ: ?. abura-koshi油こし、油濾し[器]; 油受け[器]; [料理用の]油入れ: grasera(f).
aburami脂身(あぶらみ):
/grasa: f.脂身(あぶらみ)、脂肪、脂; 油; グリス、潤滑油; (pl.)[鉱]鉱滓(こうし)、スラグ. ・ grasa de pescado: 魚の脂身. /graso, sa: adj.脂肪の多い、脂肪質の. /grasoso, sa: adj.脂の多い、脂肪質の. /grosura: f.脂身(あぶらみ)、脂肪分; 屑肉(くずにく)、内臓. /magro, -gra: adj.[肉が]脂身のない、脂のない、脂の乗らない; やせた→ pescado magro: 脂身のない魚、寡脂肪魚. /magrura: f.[肉が]脂身のないこと. /molla: f.脂身(あぶらみ)のない肉. /mollar: adj.脂身のない. /momio, mia: adj.脂肪のない [同意語] magro、m.脂肪のない肉. /pez graso: 多脂肪魚、脂の乗った魚←→ pez magro: 寡脂肪魚 [参考] magro, ra: adj.痩せた; 脂肪分のない、 脂のない、脂の乗らない. /saín: m.動物の脂; ランプ用の魚油; 脂垢. aburasashi油差し: engrasador(m); aceitera(f). aburatsunozame[魚]アブラツノザメ: ?.
aburayake油焼け(あぶらやけ):
/ranciarse: [再動][食品・魚などが]古くなる、悪臭を放つ、腐臭(ふしゅう)を放つ. /rancidez: 油焼け. /ranciedad: f.油焼け(あぶらやけ)、腐臭(ふしゅう)、悪臭; [食品・魚などの]古さ [英語: rancidity]. /rancio, cia: adj.[食品・魚などが]古くなった、腐敗した; 腐臭(悪臭)を放つ、m.[食品・魚などの]古さ、腐臭、悪臭. ・ pescado rancio: 油焼けした魚、腐臭(悪臭)を放つ魚 [英語: rancid fish]. aburazame[魚]アブラザメ: tiburón(m) de 7 agallas.
a-choukantai亜潮間帯(あちょうかんたい): adomiraruthi-anka-アドミラルティ・アンカー: → ancla oridinaria: 普通型錨、有銲錨 [英語]common anchor, admiralty anchor. afurika-chinu[魚]アフリカチヌ: → mojarra: f.[魚]アフリカチヌ [英語]broad shad, Gerres cinereus.
ageduna揚げ綱: [参照]ハリヤード. agemono揚げ物: [参照]フライ.
ageru[旗・帆などを]上げる、揚げる: [参照]ハリヤード.
/alzar(levantar) la bandera: 旗揚げする、決起する. /alzar velas: 帆を上げる. /arronzar: tr.[海]てこで動かす; [古語]錨を揚げる(上げる); 出航(出港)する; 風下に流れる、intr.[海]風下にある; [船が]風下にひどく流される[英語: to fall off to leeward]. /desplegar: [他動][帆を]張る、展帆する、上げる(→ desrizar); [畳んだ物を]開く、広げる、伸ばす; [旗を]揚げる、掲げる; [軍][部隊を]展開させる、[再動][海]帆が上がる; 広がる、開く; [軍]展開する、配置に付く、戦闘隊形を取る. /atagallar: [自動][海][たくさんの帆を揚げて]疾走する、[船が帆の勢いで]早く走る [参考][英語] to crowd on sail, to crowd sail: [海][風力の]許す限り(できるだけ)たくさんの帆を張る(揚げる・帆を増す)、満帆を揚げる、あるだけ帆を張り詰める、 総帆を張る(揚げる)]. [参考][英語]to crowd on sail, to crowd sail: [海][風力の]許す限り(できるだけ)たくさんの帆を張る(揚げる・帆を増す)、満帆を揚げる、 あるだけ帆を張り詰める、総帆を張る(揚げる). /desplegar un mapa: 地図を広げる. /desplegar velas: 帆を上げる. /desrizar: [他動][海][帆を]広げる. /drizar: tr.[海][旗・帆・帆桁(ほげた)・ヤードなどを]揚げる[英語: to hoist up the yards]; 上げ下げする. /guindar: [他動][索などで]揚げる、吊り上げる [英語]to hang; to sway up [参考][英語]to sway up: [帆桁を]揚げる. /guindarse: [再動][綱・ロープなどを]伝って降りる. /izar: tr.[旗・帆を]揚げる; [海][帆を]あげる; [例えば、網を]巻き揚げる(izar la red) [英語]to hoist; to heave up [参考][英語]heave: v.(heaved or [海]hove, heaving)vt.[重い物]を上げる、持ち上げる(to lift)、 [重量物を]引き揚げる(上げる)(hoist); [海]…を索で引き揚げる(上げる)、引く、引っ張る、手繰る(たぐる)、 手繰り込む(to haul in)、巻き揚げる(to haul). /izar a reclamar: [海]帆を一杯に揚げる. /levar ancla, levar anclas: 錨を揚げる、抜錨(ばつびょう)する(→ levantar); 出帆する、出港する. agesaku揚げ索(あげさく): driza(f).
ageshio上げ潮(あげしお): [参照]満潮、高潮.
/aguaje: m.[海]海流[英語: sea current or stream]、潮流[英語: tide]、激流; [海]上げ潮、上潮(あげしお)、高潮、大潮; [海]航跡(agua del timón)、船跡(ふなあと)[英語: wake of a ship]; 飲料水の補給; 貯蔵飲料水. /aguas(pl.) de creciente: 上げ潮、満潮 [英語: flood tide]. [対語]aguas de menguante: [pl.]引き潮、干潮 [英語: ebb tide]. /creciente: adj.成長する [対語]decreciente; 増大する、f.上げ潮、満潮(=creciente(f.) del mar); [川の]増水. /creciente(f.) del mar, creciente de mar: 上げ潮、満潮. /estuación: f.上げ潮(あげしお)、差し潮、満ち潮、満潮. /flujo: m.流れ、流出、流動、湧出; 上げ潮(あげしお)、満ち潮(みちしお)、差し潮(さししお)、満潮(まんちょう) [対語] reflujo [英語]flow; tide; flood. ・ flujo y reflujo: 潮の干満(かんまん)、潮の満ち干(みちひ)・満ち引き; 盛衰. /influjo: m.影響[力]; 満ち潮、上げ潮. /marea ascendente: 上げ潮 [参考]ascendente: adj.上昇の、上昇する、上りの. /marea(f) creciente, marea entrante, flujo(m); [満潮] marea alta: 上げ潮(あげしお).
agoあご(顎): mandíbula(f).
/mandíbula: f.[解剖]顎(あご); [動]下顎(したあご); 下顎骨(かがくこつ). ・ la mandíbula inferior: 下顎. ・ mandíbula superior: 上顎(じょうがく). /mandibular: adj.顎の、下顎の.
aguあぐ:
aguriami揚操網(あぐりあみ)、あぐり網:
a-hokkyoku亜北極:
ahoudori[鳥]アホウドリ:
aiアイ:
aiborutoアイボルト: ainame[魚]アイナメ: mero(m) [スズキ科マハタ属の食用魚][フランス語"mérou"となる][英語: greenling]. ainame[魚]アイナメ: trucha(f) de roca [英語: greenling, rock trout [参考]アイナメ科: greenlings, Hexagrammidae.
aipure-toアイプレート:
ai-supuraisuアイ・スプライス:
・ ayuste de gaza: アイ・スプライス. ・ gaza con guardacabo: [帆の縁・隅などに作りつけた]綱目(つなめ)、索目[英語: cringle](→ garrucho). /ojal: m.穴; ボタン穴; アイ・スプライス(=gaza)[英語: eye-splice].
aji[魚]アジ(鯵):
/jurel: m.[魚]アジ(鯵); マアジ[学名: Trachurus japonicus]; アジ科の魚; シマアジ [普通は"サバcaballa(f)"が混同されて 用いられる] [英語](1)jurel, Trachurus trachurus; (2)yellow mackerel, Caranx hippos; (3)yellowtail, Seriola dorsalis. /pejegallo: m.[南米][魚]アジ科の一種.
ajimasu-mira-アジマス・ミラー: ajisashiアジサシ: → golondrina de mar: [鳥]アジサシ.
aka亜科(あか):
/subespecie: f.[生]亜種. /subfamilia: f.[生]亜科. /subgénero: f.[動植物分類]亜属. /suborden: m.[動植物分類]亜目(あもく).
aka淦(あか): [参照]淦汲み(あかくみ)、淦水(あかみず).
/achicar las sentinas: =[英語] to pump out the bilges, to drain the well. /bombas de sentina: ビルジ・ポンプ. /sentina: f.[海][水のたまる]船底; 淦(あか)、ビルジ [英語: bilge]; 汚水だめ、ごみだめ. aka-ebi[動]アカエビ: camarón(m) rojo.
akaei[魚]アカエイ: akagai[貝]アカガイ(赤貝): berberecho(m).
akakumi[船などの]淦汲み(あかくみ): [参照]淦.
/achicadura: f.[海][船の]淦(ビルジ)の掻い出し(汲み出し)(=achicamiento) [英語: bailing]; 小さくすること、縮小 [参考]淦(あか): 船底にたまる水. /achicamiento: m.ビルジ(淦・水)を汲み出すこと、淦の掻い出し(=achicadura) [英語: bailing] [参考]淦(あか): 船底にたまる水. /achicar: [他動][海][船の]あか(ビルジ)を掻い出す(汲み出す)、水をかい出す、排水する [英語: to pump up(out) the bilge, to bail; to bail out; to scoop]; 小さくする、縮小する. ・ achicar el bote: =[英語] to bail boat dry, to bail out boat. ・ achicar las sentinas: [英語]to pump out the bilges, to drain the well [参考] sentina: f.[海]あか(淦)、ビルジ; 汚水だめ→ bombas de sentina: ビルジ・ポンプ [英語: bilge pump]. /achique: m.[船の]ビルジ(淦・水)を汲み出し、ビルジ(淦・水)のかい出し、排水 [英語: pumping out the bilge] [参考]淦(あか): 船底にたまる水. ・ achique de sentina: ビルジを汲み出すこと、淦の掻い出し [英語: pumping out the bilge]. /baldear: [他動][海][甲板・床などを]バケツ・桶(おけ)の水で洗う(洗い流す)、[バケツ・桶の]水をかける、 水をかけて掃除する(洗い流す); 水をかい出す [英語]to wash; to flush. /baldeo: m.[海]甲板掃除、バケツの水で甲板をきれいにすること、[甲板・床などを]水で洗い流すこと、水をかけて掃除する (洗い流す)こと; 水をかい出す(汲み出す)こと [英語]washing; flushsing. /bañadera: f.[ラ米]浴槽; [帆船時代に用いられた]長柄(ながえ)の淦汲みのようなもの. /cuchara: f.[海][船の]淦汲(あかく)み; スプーン; 柄杓(ひしゃく). /vertedor: m.[海]あかくみ[英語: boat bailer] [参照] sentina, achicar; [店で量り売りに用いられる]小型シャベル.
akami赤身(あかみ): [参照]脂(あぶら).
akamizu[船底の]淦水(あかみず): agua(f) de pantoque(m), agua del pantoque [女性形であるが、冠詞は el ~となる]
[英語: bilge water, bilge-water] [参考] pantoque: m.[海]船底外板; ビルジ外板、船底湾曲部外板.
akari灯り、明かり:
akaritori明かり取り:
/claraboya: f.明かり窓、採光窓、明かりとり. ・ claraboya de popa: 船尾の明り取り・採光窓. /lucera: f.明かり取り、採光窓(さいこうまど)、天窓 [同意語] claraboya. /lucerna: f.明かり取り、採光窓、天窓; シャンデリア; [魚]セミホウボウ科の海水魚、セミホウボウ(=milano); [昆]ホタル. /lumbrera: f.明り採り、明かり取り、天窓(てんまど)、採光窓[英語: skylight]; [船]舷窓(げんそう)、艙口(そうこう)、ハッチ; 通風孔、通気孔; 光、発光体 [参考][英語]skylight: n.[屋根・天井の]天窓、明かり採り、スカイライト; 天空光、 スカイライト [空の散光・反射光]. ・ lumbre: f.火、炎; 明かり、灯火. ・ lumbrera de cubierta: [英語]deck light. /ojo de buey de cubierta: 甲板明り取り. /respiradero: f.明かり窓、天窓; 通風孔、通気孔.
akatori淦取り: [参照]淦汲み(あかくみ)、淦水(あかみず).
akaumigame[動]赤海亀(あかうみがめ)、アカウミガメ: tortuga(f) de zote, tortuga boba(→ tortuga). akkigai[貝]悪鬼貝(あっきがい・アッキガイ)、あっき貝: [参照][貝]アクキガイ.
akou亜綱:
/subespecie: f.[生]亜種. /subfamilia: f.[生]亜科. /subgénero: f.[動植物分類]亜属. /suborden: m.[動植物分類]亜目(あもく).
akoyagai[貝]アコヤガイ、阿古屋貝: ostra(f) perlífera [英語: pearl oyster]. akuamari-nアクアマリーン: aguamarina(f). akuano-toアクアノート: → acuanauta: m.f.[運動]潜水旅行家、アクアノート.
akuaranguアクアラング: escafandra(f) autónoma [参考] escafandra: f.潜水服.
akuariumuアクアリウム:
akukigai[貝]アクキガイ(悪鬼貝):
/cañadilla: f.[貝]骨貝; アクキガイの一種. /conchil: m.[動]骨貝(ほねがい). /múrice: m.[貝]アッキガイ、アクキガイ、悪鬼貝(=peñasco)、あっき貝[古代に紫染料の基になった]、ホネガイ(骨貝). /peñasco: m.大岩; [貝]アクキガイ科の巻き貝、悪鬼貝、アツキガイ、ホネガイ、ホソガイ(=múrice: [貝]m.アッキ貝). /púrpura: f.赤紫色; 赤紫色の染料; [貝][紫染料を採取する]アクキガイ[の一種] [参考]colorante: m.着色剤、染料. akusesuアクセス: [参照]接近. akushuu悪臭: → rancio, cia: adj.[食品などが]古くなった、腐った; 悪臭を放つ、m.[職員などの]悪臭、古さ. akyoku-shuusoku(shuuren)sen亜極収束線、亜極収斂線(しゅうれんせん): convergencia(f) subpolar. ama海女(あま): buceadora(f), mujer(f) buceadora.
amadai[魚]アマダイ: amagaiあま貝: → nerita: f.あま貝.
amagumo雨雲: amajio甘塩(あまじお): → ligeramente salado(da): 甘塩の.
amaooi雨覆い(あまおおい):
amarugamu-houアマルガム法:
amayoriあま撚り: amazon-kawairukaアマゾンカワイルカ: → delfín del río Amazonas: アマゾンカワイルカ.
ame雨: → lluvia: f.雨; 降雨→ agua de lluvia: 雨水、天水.
amefurashiアメフラシ: amenbouアメンボウ: → araña de agua: アメンボウ、水グモ. amerika-tenjiku-zame[魚]アメリカテンジクザメ; 雌猫: gata(f).
ami[魚捕りの]網; ネット: red(f).
/atrapar: [他動][追いかけて・追い立てて]網にかける(capturar en la red) [英語: to catch, to trap]; 捕らえる、捕える、 捕まえる. /atrapar en la red: [例えば、魚を]網に捕(つか)まえる、捕(と)える、罹網(りもう)する [英語: enmesh, enmeshment]. /bol: m.網打ち. /bolichada: f.投網(boliche)の打ち時; 好機、潮時. /cala: f.[魚釣りに適する]沖合; 入江(=ensenada). /calada: f.水に浸すこと、水につけること; [網などを]降ろすこと. /caladero: m.魚網を入れるのに適した場所、網のおろし場、網の洗い場; 漁場. /calamento: m.網を水に入れること、投網(とうもう)(→ calar)[英語: to set the net]; [植]藤(とう). /calar: [他動][漁具などを]水におろす; 水につける; [船が]水に深くはいる. /cercote: m.網、魚網. /construcción(f) de red(paño): 網の仕立て [英語: webbing]. /desenmallar: tr.[かかった魚を]網から出す、網から取り出す. /desmallar: [他動][網を]破る. /echar(tender) las redes: 網を打つ. /enmallarse: [再動][魚が]網に引っ掛る、網にかかる. /enmararse: [再動][海]網を張る; [船が]沖に出る. /enredar: tr.[海]網を張る; 網で捕る、網で捕らえる; 絡ませる、もつれさせる. ・ enradarse: [再動][糸・髪などが]絡まる、絡みつく、もつれる; 紛糾する. /esparavel: m.投網(とあみ). /malla: f.[網・篩(ふるい)などの]目、網目(あみめ)、[鎖などの]目; 網、ネット; [海]ロープの巻き、 折り返し止め [大索の末端をハーフ・ヒッチ(一結び/half hitch)でとめた時に、それがほどけないようにするため、最末端を折り返して細索で括り付けておくという、 半永久的なとめ方。このとめ方はクリンチ(clinch, clench)ともいわれ、インサイド・クリンチ(inside clinch)と アウトサイド・クリンチ(outside clinch)の2つがある]; ボーライン・ノット. /mallar: [自動][網などを]編む、網状のものを作る; 網目になる; [魚が]網・網目にかかる(=enmallarse). /mallero: m.網を編む人. /mandil: m.[漁猟用の]細(こま)かい目の網. /mandinga: f.[ラ米: ベネズエラ][捕魚用の]網、投網. /pesca con red: 網漁. /pesca con redes: 網漁業、網漁 [英語: net fisheries].
red: f.[魚捕りの]網、漁網、捕獲網; ネット、網状のもの.
/redada: f.[海]網打ち、網を打つ(投げる)こと、投げ網、網刺し; [集合的に]一網(ひとあみ)、一網の漁獲(獲物)、
一網の漁獲高(漁獲量、漁獲物)、一網に掛かったもの → hacer una redada.
amidana-shiki網棚式:
amidoushibari[海]網通し針: amibune網船(あみぶね): una embarcación(un barco) para pescar con red [英語: net fishing boat].
amigura網倉(あみぐら):
amigyogu網漁具: [参照]漁具. amihashi-teikatsuduna網端締括綱(あみはしていかつづな): línea(f) de jareta de red de cerco [参考] jareta: f.[海][帆の]締め綱; [防護用の]網、木製格子. amiikesu網生け簀(あみいけす): jaula(f) de red. amiito網糸(あみいと)、[絹・綿・ナイロンなどの]糸: hilo(m) [英語: twine]/hilo para red: 網糸[文字通り網のための糸].
amiji網地:
/coser red: 網地の縫い合わせ[をすること]. /paño: m.[海][張った(広げた)時の] 帆(→ velas)、広げた帆、上げた帆、[張った時の]帆; 網地(→ paño sin nudo: 無結節網地); [ラ米: キューバ]漁網; 毛織物; 布、布地、布切れ、帆の布[英語: sail-cloth]; 壁掛け、タペストリー; パッド; 包帯、ガーゼ. /el signo de número de paños: [チェーンなどの]節数マーク、[測程器のロープの]布切れの数の印、ノット数のマーク. /paño(m), paño de red: 網地. /paño sin nudo: 無結節網地. /tejido: m.織物; [解]組織; 網地(あみじ).
amikakoi網囲い:
amikuchi網口(あみくち): boca(f) de red.
amime網目(あみめ):
/enmalle: m.網目にかかること; 刺し網. /estructura reticular: 網目構造 [参考] reticular: adj.網状の、網状になる. /malla: f.[網・篩(ふるい)などの]目、網目(あみめ)、[鎖などの]目; 網、ネット; 網状のもの; [海]ロープの巻き、 折り返し止め [大索の末端をハーフ・ヒッチ(一結び/half hitch)でとめた時に、それがほどけないようにするため、最末端を折り返して細索で括り付けておくという、 半永久的なとめ方。このとめ方はクリンチ(clinch, clench)ともいわれ、インサイド・クリンチ(inside clinch)と アウトサイド・クリンチ(outside clinch)の2つがある]; ボーライン・ノット. ・ largo de malla: 網目の長さ. ・ regulación(f) del tamaño de malla: 網目規制. /malla de cadeneta: 縁目(へりめ). /malla falsa: 飛び目. /malla voladora: 飛び目. /mallar: [自動][網などを]編む、網状のものを作る; 網目になる; [魚が]網・網目にかかる(=enmallarse). /mallero: m.網を編む人. /mallero: 網目板(あみめいた) [英語: mesh bar]. /redejón: m.大きな網の目. /retículo: m.網目. amimoto網元(あみもと): patrón(m.pl. patrones) de pesca, patrón de pescadores. ami-pennetto網ペンネット: bridas(f.pl.) [英語: bridle] [参考] brida: f.締め金、留め金; [レールなどの]継ぎ目板. amitake網たけ: profundidad(f) de la red.
amiuchi網打ち: amoku亜目(あもく): suborden(m).
amu[網などを]編む:
a-muアーム: [参照]ビーム、ジブ.
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |