海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
和西海洋辞典 W
検 索 表
|
/anillo: m.[動]環形体節、体環; 輪、環、リング; 帆環[縦帆(特にステースル staysail)の前縁に取り付けられた 金属または木の環; これによってステー(支索 stay)を上げ下げする][英語: hank]; 指輪; 木の年輪. /arganeo: m.[海]錨環(びょうかん)、錨の環(かん)、アンカー・リング [英語: anchor ring, anchor-ring]. /argolla: f.[例えば、オッターボードの]ノルマンシャックル; [金属の]環(かん)、金環(かなわ)、鐶(わ、かん)、(argolla de hierro) 鉄環(てつわ)、輪 [英語: ring](→ [例えば、奴隷などにはねられた]首枷(くびかせ)). /argolla de amura: [英語]lashing ring. /arropea: f.足かせ、足枷(あしかせ); 鎖を繫ぐ環、鎖の繫環(けいかん)、シャックル(=grillete). ・ grillete: m.[鎖を繫ぐ]繫環; [pl.][囚人の]足かせ、足鎖. /bastardo: m.[海]ヤードやガフの昇降用の環、ヤード昇降用環、ヤード固定具、パーレル[英語: parrel][ヤードやガフをマストに 寄せ付けるための索・鉄鎖・はめ輪・鉄帯など; 小索と樫木の球を併用したものもある]; パーレル・ロープ[英語: parrel rope]; [動]ボア. /deslabonar: [他動][鎖の環(わ)を]外す、はずす. /deslabonarse: [再動][鎖の環が]外れる. /eslabón: m.[鎖の]環(わ)、輪、鐶(かん); [動]サソリ. /eslabonar: tr.環でつなげる、環で繫ぐ; 連結する. /eslabón giratorio: [海]回転砲、旋回砲; スイベル、転環[英語: swivel]. /eslabón ocho: 8字(じ)リング. /espernada: f.鎖の先端の鉤(かぎ)状の環(わ)、鎖の末端の環. /gaza: f.[海][船]索環、綱の端の環、索の端環、環索、綱輪(つなわ)、ストロップ; 綱(索)の端止め、スプライス、アイ・スプライス [英語]strap, strop; eye splice; loop. [参考][英語]strop: n.[海]環索、帯綱(おびづな)、ストロップ、綱輪、たまこ [滑車などのロープの端を環にしたもの; 引き揚げ・荷役などに用いるある長さの綱で、その端が環状に作られている](→ strap). ・ ayuste de gaza: アイ・スプライス. ・ gaza con guardacabo: [帆の縁・隅などに作りつけた]綱目(つなめ)、索目[英語: cringle](→ garrucho). /hembrilla: f.[hembraの縮小形]アイボルト、輪付きボルト、まなこボルト(→ cáncamo); [機械部品の]雌. /troza: f.[海]トラス、ヤード昇降用環; [海]革・帯をかぶせた太綱(ふとづな); [板を作るように切った; 製板用に切った]丸太. /zuncho: m.マストに取り付けた帆環; [補強用の]留め金、たが、[パイプなどの]締め金.
waiya-ro-puワイヤー・ロープ:
/cable(m) de acero: ワイヤー・ロープ [英語: wire rope]. /cabo de alambre: ワイヤー・ロープ [英語]wire rope. /cable(m) metálico: ワイヤー・ロープ.
wakameワカメ:
wakkusuワックス:
・ encerado, da: adj.ワックスを塗った、ワックスがけした. ・ enceramiento: m.ワックスがけ. /encerado: m.[海][タールなどを塗った]防水帆布 [英語]tarpauling; ワックスがけ.
waku[テーブルの落下防止用]枠:
wakugumi枠組み: [参照]フレーム.
wa-minguワ―ミング:
/embutidura: ロープの填(う)め巻き、ワ―ミング. [参考][英語]worming: n.ワーミング; 填(う)め巻き(→ serving). [英語]worm: v.t.[海][ロープ]の填(う)め巻きをする [ロープ表面の谷間を埋めるために、ストランド(strand)とストランド との間に細索を巻き付ける(→ serve)]. /embutir: [他動]ロープにワ―ミングをする; 詰め込む、はめ込む; 腸詰め(ソーセージ)を作る. wamushiワムシ: → rotíferos: m.[pl.][動]ワムシ(輪虫)綱[袋形動物門の総称].
wan湾:
/abertura: n.f.開き、開くこと、開けること; 間隙、割れ目、切れ目、亀裂、ひび、穴; 開口部; 波と波の間のくぼみ、 気圧の谷; 入り江、小湾、クリーク(=apertura) [英語]aperture. /abrigo: m.天然の良港、深い入り江. /ancón: m.入り江、小さな湾(入り江)(=anconada) [英語: inlet; cove]. /anconada: m.入り江、小さな湾(入り江)(=ancón)[英語: inlet; cove]. /aconchar: tr.[海][波・風が船を]座礁させる、[風・潮が船を岸や危険な方へ]押し流す [英語: to make aground, to drift]; 湾内に 入れる [英語: to embay]、かくまう. /angra: f.[海]入り江、浦、小湾. /bahía: f.湾、入り江、入り海(いりうみ)(→ golfo). ・ la bahía de Tokio: 東京湾. /cala: f.[狭く、岩が切り立った]入り江. /caleta: f.[calaの縮小形]入り江; [エクアドル・コロンビア]沿岸巡航船; [ベネズエラ]沖仲仕(港湾労働者)組合. /ensenada: f.入り江、江(え)、入り海、内海(うちうみ). /bahía: f.湾、小さな湾. ・ la bahía de Tokio: 東京湾. /ensenada: f.湾. /golfo: m.湾、入り江、入江; 海(el mar)、海の深み [英語]gulf; sound. ・ el Golfo de Aden: アデン湾. ・ el Golfo de Bengala: ベンガル湾. ・ el Golfo de México: メキシコ湾. ・ el Golfo de Vizcaya: ビスケー湾(→ bahía, ensenada). /saco: m.袋、バッグ; [海][入り口の狭い]湾、入り江. /seno: m.[海][風による帆の]膨らみ、ふくらみ; [海]入り江、湾、小さい湾、入り海(いりうみ)、岬と岬の間の海; [波の]谷、波の谷; くぼみ、へこみ、凹面(おうめん); 奥深い所、奥まった所、内部; 胸、胸部、 ふところ; 乳房; 子宮(seno materno, matriz); [釣り針の場合]ふところ(→ abra, luz).
wanaわな(罠); 計略、ぺてん、策略: trampa(f).
wankyokubu[船底の]湾曲部: pantoque(m).
wanryuu湾流(わんりゅう):
/corriente del golfo: 湾流、湾に沿って流れる海流. /corriente marina: 海流; 潮流. /corriente submarina: 深層流. /la Corriente del Golfo: 湾流、[特に]メキシコ湾流→ la Corriente del Golfo de México: メキシコ湾流. /plan: m.[海]ビルジ、[船体・船底の]湾曲部; 船艙甲板、ホールドの底部; 船渠の底部; 計画、プラン.
wa-puワープ: [底引き(底曳)のワープ]cable(m) de arrastre, [曳航(えいこう)、牽引(けんいん)、曳き船(ひきぶね)の] cable de remolque/largar el cable: ワープを伸ばす.
wareme割れ目:
/abertura: n.f.開き、開くこと、開けること; 間隙、割れ目、切れ目、亀裂、ひび、穴; 開口部; 波と波の間のくぼみ、 気圧の谷; 入り江、小湾、クリーク(=apertura) [英語]aperture. /fisura: m.[岩などの]割れ目、亀裂、裂け目、ひび.
wariate割り当て:
/ración: f.[食べ物の]一人前、一皿分; 一人当たりの割当量; [軍][一人一日分の]糧食 [英語: ration]. /ración alimenticia: 一日分の食糧 [参考]alimenticio, cia: adj.食品の、食料の; 栄養のある. [参考][英語] ration: n.(通例pl.)[海軍・陸軍などでの]一日分の食糧、船員・兵員などのへ一人一日分の糧食、レーション. vt.[食糧など]をあてがう、糧食をあてがう、・・・の定額・定量を割り当てる.
warimashi割増し:
/estadías: (pl.)停泊日数 [英語]lay-days. [参考][英語]lay days: n.(pl.)[商]船積み(陸揚げ)[停泊・碇泊]期間、荷役日数 [この期間中は滞船料免除]、[貨物の荷役に 要する]停泊日数、荷役期間; [海]停泊日. /sobresueldo: m.割増運賃、割増賃金、特別手当. /sobretasa: f.追加料金、加徴金. washinohaワシノハ: [二枚貝の名前][ベネズエラ地方名]pepitona, [学名]Arca zebra、およびpismo clam [ベネズエラ 地方名: guacuco], [学名]Tivela mactroides.
watariduna渡り綱:
watariita[船に渡す]渡り板: plancha(f).
wataru渡る: watariita渡り板: [参照]渡し板.
watashi…渡し:
/franco al costado [del buque]: [英語] free alongside [ship]. /franco almacén: [英語]ex store, ex warehouse. /franco de averías: [英語]free of damage. /franco de gastos en carga y descarga: [英語] free in and out. /franco fuera del buque: [英語]free overside. /franco muelle: [英語]free on quay. /franco sobre el buque: [英語]free on board; FOB. /franco sobre el muelle: [英語]free alongside; FAS.
watashiba渡し場、船着場: embarcadero(m).
watashibune渡し船: balsa(f), barca(f) [de pasaje], barcaza(f).
/balsa: f.いかだ(筏)[英語: raft]、[南米: ペルー]インカ式のいかだ [ペルー北部では現在でも艀(はしけ)のように 用いられる]; 渡し船; [植]バルサ、バルサ材 [南米産の非常に軽い木材]. /barca de pasaje: 渡し船. /barca de río: 川船(かわぶね)、渡し船(わたしぶね). /barcaza: f.艀(はしけ)、はしけ船(ぶね)、伝馬船(てんません); 渡し船[英語: lighter; barge] [参照]barca(f). /barquero, ra: m. y f.船主(せんしゅ、ふなぬし); 船頭、渡し守、渡し守り[渡し舟の船頭][英語: bargeman; boatman]. /panga: f.[ラ米: 中米・メキシコ]渡し舟、はしけ [例えば、ニカラグアの北部大西洋自治区(RAAN)のWawa川(カリブ海 沿岸の町Puerto Cabezas(別名Bilwi)の近くを流れる)を渡すはしけ]、本船付属の小舟. /panguero: m.渡し舟・はしけの船頭. /transbordador: m.[大型の]渡し船. watashichin渡し賃: peaje(m), barcaje(m).
watashiita渡し板:
watashimori渡し守:
watatsumiわたつみ(海神): [参考]海をつかさどる神、海の神; 海. werudekki-funeウェルデッキ船: → buque de pozos: ウェルデッキ船、凹甲板船 [英語: well deck ship].
|
和西海洋辞典 W
検 索 表
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |