Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]




    shachi[動]シャチ(鯱):
      /ballena asesina: [動]シャチ(鯱)、サカマタ(逆叉)、オルカ(orca)のこと [英語: killer whale; 学名: Orcinus orca].
      /ballena matadora: シャチ、サカマタ(=orca).
      /orca: f.[動]シャチ(鯱)、サカマタ(逆叉)[学名: Orcinus orca][ballena asesinaとも称される].
      /orco: [動]→ orca.
      /urca: f.[動]シャチ(鯱)、サカマタ(逆叉) [同義]orca; 貨物帆船、フッカー[60~200トン積みの2本マストの オランダ船; イングランド、アイルランド沿岸で用いられる1本マストの漁船][英語: hooker].

    shachi車地(しゃち): [参照]キャプスタン.

      /cabrestante: m.[海]キャプスタン、縦巻きろくろ、立て車地(しゃち)[錨を巻き揚げる装置](→ cabestrante)[英語: capstan]; ウインチ; 巻きろくろ、絞り盤; 車地(しゃじ)、回転軸.
      ・ barras del cabrestante: キャプスタン・バー、キャプスタンの回転棒 [英語: capstan bars].
      ・ tambor de cabrestante: キャプスタンのドラム(巻き胴、巻きろくろ).
      [参考]tambor: m.[海][蒸汽船の]外輪覆い、外車船の外輪の覆い; [海]車地(しゃじ)、キャプスタン [英語: capstan]、 [キャプスタンの]ドラム.
      /embarrar: [他動][車地・キャプスタンなどに]梃子(てこ)棒を差し込む、[車地・キャプスタンなどを]梃子棒で動かす.
      /manuella: f.[海]車地(しゃち)の歯止め、キャプスタン・バー、[巻き上げ機・キャプスタンの]てこ棒 [英語: capstan-bar].

    shageki射撃:
    /andanada: f.[海]片舷(かたげん)斉射[軍艦船による舷側砲の一斉射撃; 片舷全ての大砲による同時砲撃]; 舷側砲の一斉射撃(→ [英語]broadside).
    /soltar una andanada: 片舷斉射する.

    shafutoシャフト: [参照]軸.

    shahei遮蔽:
    /desenfilar: [他動][海・軍]敵の直射から援護する、敵の攻撃をさえぎる; [軍][兵力・兵士・兵器などを敵の視野に 入らないように]遮蔽する、遮蔽して配置する.
    /desenfilada: f.[軍]遮蔽地、[敵の砲火からの]遮蔽.

    shaji車地:
    /tambor: m.[海][蒸汽船の]外輪覆い、外車船の外輪の覆い; [海]車地(しゃじ)、キャプスタン [英語: capstan]、 [キャプスタンの]ドラム、巻きろくろ; [ウインチの]巻き胴; 太鼓、ドラム、ドラム缶; (tambor de freno)[ブレーキの]ドラム;  [中米]魚の一種 [英語]drum.

    shaki社旗:
    /bandera de la compañía, bandera de la compañía armadora: 社旗(→ bandera del armador) [英語] house flag, company flag.
    /bandera del armador: 社旗(→ bandera de la compañía)[英語: house flag, company flag]; 燕尾旗、三角旗[英語: burgee].

    shakkuruシャックル:

      /arropea: f.足かせ、足枷(あしかせ); 鎖を繫ぐ環、鎖の繫環(けいかん)、シャックル(=grillete).
      ・ grillete: m.[鎖を繫ぐ]繫環; [pl.][囚人の]足かせ、足鎖.
      /grillete: m.[鎖をつなぐ]繋環(けいかん)、シャックル[英語: shakle]; (pl.)[囚人の]足かせ、足鎖.
      /grillete del ancla: [英語]anchor shackle [注]anclaは女性形であるが、定冠詞はel ancla.
      /grillete de vela: [帆の縁・隅に取り付けた]索目 [英語]cringle.
      /grillete giratorio: スウィベル [英語]swivel, swivel shackle.
      /perno del grillete: [英語]shackle bolt.

    shako[動]シャコ:

      /cigala: f.[動]シャコ(=langostín)、ヨーロッパアカザエビ.
      /esquila: f.シャコ(蝦蛄) [貝]Tridacna gigas.
      /esquila: f.[動]シャコ(→ galera); [植]カイソウ(海葱); [昆]ミズスマシ(水澄まし).
      [参考]シャコ(蝦蛄): シャコ科の節足動物で、エビに似ていて、食用になる。海岸の砂・泥の中に穴を掘って棲む.

    shakou[海]斜桁(しゃこう)、ガフ; [鳥の]くちばし; 峰; つるはし: pico(m).

      /entena: f.[海]ガフ[英語: gaff]、斜桁(しゃこう)、[三角帆の]帆桁(ほげた)[英語: lateen yard]、スパンカー・ヤード; 長い丸太.
      /pena: f.[海]三角帆の帆桁(ほげた)の上端、帆桁・帆の上端[英語: peak]; [海]斜桁(しゃこう)の外端(がいたん); 罰、刑罰; [精神的]苦痛、苦悩; 苦労、骨折り.
      /pico: m.[海]斜桁(しゃこう)、ガフ、帆桁(ほげた)(=cangrejo); [鳥の]くちばし; 甲殻類の前脚のはさみ; [動][南米]フジツボ類、富士壺; 峰、頂、尖った山頂; つるはし; 少数、少量、端数、余り.
      /pico cangrejo: 斜桁、ガフ.

    shakou斜航(しゃこう):

      /bordada: f.[海][帆船の]間切り、タック、斜航路 [風に向かってジグザグに進むこと][英語: tack]; 斜航船(しゃこうせん); 行き来、行き帰り、往来、同じ道を行きつ戻りつすること.
      ・ dar bordadas: [風上に向けて]ジグザグに航行する、間切る(→ dar bordos); 行きつ戻りつする.
      ・ dar una bordada: [風上に向けて]一間切りする、間切る、ジグザグに航行する.
      /bordear: [自動][海][風上に向けて]ジグザグに航行する、間切る(まぎる)、間切って進む、蛇行(だこう・じゃこう)する.
      [他動][海](1)…の縁に沿って行く、…に沿って進む; […の]沿岸を進む、…に沿う、縁・ふちをつたう; (2)間切る、斜航する.
      /bordo: m.[海][船の]舷側(げんそく)、船端(ふなばた)、船(ふな)べり(→ borda, borde); 船上、船内; [海]間切り、 斜航路 [風上に向かってジグザグに進むこと]; 斜航船(しゃこうせん)(=bordada); (a bordo)乗り込み、乗船、 (al bordo)(m.adv.副詞句)船端に、船べりに.
      /repiquete: m.[海]短距離の斜航法(しゃこうほう)、上手回し、間切り(まぎり); 鐘の乱打(→ repiqueteo, repiquetear).

    shakouhan[船]斜杠帆:
    /cebadera: f.[海]斜檣(しゃしょう)帆、スプリットスル、斜杠帆[英語: spritsail, sprit-sail]; [馬などの首に 下げておく]飼い葉(かいば)袋.

    shanthiシャンティ:

      /saloma: f.船歌(ふなうた); 仕事歌; [水夫の]はやし歌、シャンティ[ブレースを引いたり、キャプスタンを回して 綱を巻いたりする時に歌われる] [英語: chanty, shanty, chantey] [参考] piscicatoria: f.漁歌.
      /salamador: 船歌(はやし歌)を歌う水夫.
      /salomar: intr.船歌を歌う、はやし歌を歌う; 歌いながら仕事をする [英語]to sing chanteys.

    sharoppu[船]シャロップ:
    /chalupa: f.ランチ(=lancha)[英語: launch]; シャロップ[英語: shallop]; [2本マストの]小船、小舟(こぶね)、 小型のボート[英語: boat; small vessel]、艀船(はしけぶね); 救命ボート; [ラ米]カヌー、丸木舟; 大型ボート.

    shashou斜檣(しゃしょう):

      /barbiquejo: m.[海]斜檣(しゃしょう)支索、バウスプリット(bauprés)のボブステー[ステム(英語stem)の水切りからバウスプリットの 先端に張る控え索(鎖が用いられることが多い)][英語: bob-stay].
      /bauprés: m.[海]船首斜檣(しゃしょう)、バウスプリット、[船の]やりだし[英語: bowsprit].
      /cebadera: f.[海]斜檣(しゃしょう)帆、スプリットスル、斜杠帆[英語: spritsail, sprit-sail]; [馬などの首に 下げておく]飼い葉(かいば)袋.
      /tormentín: m.[海][船首三角帆用の]斜檣(しゃしょう)、船首の第2斜檣、ジブ・ブーム.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shatei射程: → alcance: m.距離、着弾距離、到達(着達)距離、届く距離、射程; 範囲; レーダーのレンジ、視界距離、 可視範囲 [英語]range; reach.

    shiaシア: [参照]舷弧、反り、弓なり.

    shianka-シー・アンカー:
    /ancla de capa: 海錨、シー・アンカー(=ancla flotante) [英語]sea anchor.
    /ancla flotante: 海錨、シー・アンカー [英語]sea anchor.

    shiaru[地質]シアル:
    /sial: m.[地質]シアル [simaの上部にあり、大陸地殻の上部を構成する層; 花崗岩質層].

    shibaritsuke縛り付け: [参照]縛る、括る(くくる).

    shibaru[ロープ・縄・ひもなどで]縛る: [参照]締める.

      /abarbetar: [他動]撚り縄(スパニヤン)で縛る [英語]to lash, to seize, to rack.
      [参考][英語]spun yarn: n.[海]紐索、スパニヤン、スパンヤーン; 撚り糸.
      /abarbetar un gancho: フックを細綱でくくり合わす.
      /aculebrar: [帆・索具などを]ひもで縛る(締める) [英語: to lace].
      /amarrar: [他動][海][船を]舫(もや)う、係留する、繋留する; 錨泊(びょうはく)する、双錨泊する、碇泊する; [紐(ひも)などで]結ぶ、つなぐ、縛(しば)る、縛り付ける、固縛する; 綱をS字形に巻き付ける、[自動]停泊(投錨)する.
      /atar: [他動]縛る、繫ぐ、結わえる(→ ligar) [英語: to tie; to bind; to lash].
      /abarbetar: [他動]撚り縄(スパニヤン)で縛る [英語]to lash, to seize, to rack.
      [参考][英語]spun yarn: n.[海]紐索、スパニヤン、スパンヤーン; 撚り糸.
      /abarbetar un gancho: フックを細綱でくくり合わす.
      /amarrar: [他動][海][船を]舫(もや)う、係留する、繋留する; 錨泊(びょうはく)する、双錨泊する、碇泊する; [紐(ひも)などで]結ぶ、つなぐ、縛(しば)る、縛り付ける、固縛する; 綱をS字形に巻き付ける、[自動]停泊(投錨)する.
      [英語] to moor, to make fast; to lash, to fasten; to belay.
      /atar con cables: [英語]to moor.
      /enjuncar: [他動][海][帆を]イグサのロープで縛(しば)る、い綱(いづな)で縛る、綱の糸で縛る; ガスケット(括帆索)を外 (はず)してロープで縛る; いぐさ(junco)で覆いをする.
      [参考][英語] gasket: n.[海]括帆索(かっぱんさく)、ガスケット [畳(たた)んだ帆をヤードやマストに括(くく)りつける ために用いる索].
      /ligada: f.[海]括(くく)り付け、ラッシング、シージング、サービング(→ ligadura).
      ・ alambre(m) de ligada: シージング・ワイヤー、シージング用針金.
      /ligado, da: adj.縛られた、結ばれた.
      /ligadura: f.[海]ラッシング[索具類で固縛すること]、[索の]縛り付け、一巻き; [船]括着; 結ぶこと、縛ること; ひも、縄(→ ligada).
      /ligar: [他動][縄・紐などで]縛る、結ぶ、括(くく)る、結び付ける、結び合わせる、繫げる [英語]to lash:  vt.縛る、固縛する.

    shibi[魚]しび: [参照]マグロ、鮪.

    shibireei[魚]シビレエイ:

      /pez eléctrico: [英語][魚]torpedo, crampfish, Torpedo vulgaris [参考][英語]torpedo: n.(~es) [魚]シビレエイ(electric ray)(=torpedo fish)、[英語]crampfish: [魚]シビレエイ(electric ray, torpedo).
      ・ torpedo: m.[魚]シビレエイ; 魚雷.
      /tembladera: f.[魚]シビレエイ、電気エイ(=torpedo); とって付きの大型容器.
      /torpedo: m.[魚]シビレエイ; デンキウナギ; デンキナマズ; [軍]魚雷、魚形水雷、機雷(機械水雷)、爆雷.
      [参考]pez eléctrico: [英語][魚]torpedo, crampfish, Torpedo vulgaris.
        [参考][英語]torpedo: n.(~es)[魚]シビレエイ(electric ray)(=torpedo fish)、[英語]crampfish: [魚]シビレエイ (electric ray, torpedo).
      /tremielga: f.[魚]シビレエイ(=torpedo)(→ trimielga).
      /trimielga: f.[魚]シビレエイ [同義] torpedo.

    shibireunagi[魚]シビレウナギ:
    /gimnoto: m.[魚]デンキウナギ、シビレウナギ [英語]electric eel, Gymnotus electricus.

    shiboriduna[海]絞り綱:

      /candaliza: n.f.[海]帆綱(ほづな); [海]絞り綱、絞り索[英語: brail]; 帆綱の一種.
      /candeleta: 絞り綱[英語: brail].
      /candelizas: f.pl.[英語]brails.
      /trapa: f.[海]絞り綱、[海]補助用帆綱(ほづな); [海](pl.)[ボート固定用の]綱、索具、ボートを縛る綱、救命ボートの吊り綱  [英語]spilling-line [参考][英語]spill: vt.[海][帆から; 帆に入っている]風をもらす(抜く)、[風を]帆から抜く.
      [参考]絞り綱: 荒天時に風を抜くため帆を収めるのに用いる補助綱.

    shiboru[帆などを]絞る:
    /apocar las velas: 帆を絞る[英語: to shorten sails].
    /arrizar las velas: [海]縮帆(しゅくはん)する、帆を巻き縮める、帆をつめる[英語: to reef sails].

    shibou脂肪:
    /adiposa: adj.脂肪[質]の/aleta adiposa: あぶらびれ.
    /larda: f.[主に鯨の]脂肪.

    shibou-yosoku死亡予測:
    /expectativa de mortalidad natural: [魚などの]自然死亡予測[英語: epectation of death by natural causes].
    /expectativa de mortalidad por pesca: 漁獲による死亡予測[英語: expectation of death by capture].

    shi-buシーブ:
    /cajera: f.檣根枠、[マストの]タバネークル[起倒式マストの基部を保護するための箱枠、あるいは短い支柱][英語: tabernacle]; [海]綱を通す穴、心車(シーブ)の孔、マストやヤードのシーブの入る孔 [英語: sheave hole].

    shibukiしぶき、飛沫(ひまつ):

      /espuma(f) del mar: 潮の泡しぶき.
      /rociada: f.[de agua]しぶき; [水を]まくこと、吹きかけること; 散水.
      /rociar: v.t.[水などを]まく、吹きかける.
      /roción: m.砕け波、波しぶき.
      /salpicadura: f.[de agua]しぶき(→ rociada); 跳ねかけること.
      /salpicar: v.t.[水などを]まく、まき散らす(→ rociar).

    shibun'en[天]四分円: → cuarta: f.[天]四分円、象限(→ cuadrante); [海]羅針方位 [羅針盤上の32方位の一つ]; 4分の1、四半分の一、四半分.

    shibungi四分儀:
    /cuadrante: m.[海]四方位(=東西南北)の一つ; [天・航]象限儀(しょうげんぎ)、四分儀(しぶんぎ)[扇形をした天体高度 測定器で、4分の1の円弧に90度の目盛をもつ]; 四分円(しぶんえん)、四分弧; [幾何]象限(しょうげん); 日時計  [英語]quadrant; dial.
    compás de cuadrante: 四分儀、象限儀.

    shibutsu私物:
    /petate: m.[船乗り・兵士・囚人などの]私物 [寝具・身の回り品を携帯用に丸く巻いてあるもの]; 船客の手荷物; [シュロ製の; 熱帯地方で用いる]むしろ、ござ(estera)、マット.

    shicchi湿地:

      /estero: m.[幅の広い]河口、河口地帯、河口域、川口; [ラ米: アルゼンチンのラ・プラタ]低湿地、湿地帯、沼地、 沼沢地(しょうたくち); [キューバ]潮入り川.
      ・ pesca en esteros: 汽水(きすい)漁業; 河口域での漁業 [英語: estuarine fisheries].
      /marisma: f.塩沢(えんたく) [潮のさす海辺の低湿地][英語: marsh; sea pool].
      ・ Las Marismas: ラス・マリスマス [スペインのグアダルキビル(Guadalquivir)河口の低湿地帯].
      ・ marismeño, ña: adj.塩沢の.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shi-chesutoシー・チェスト:

      /caja de toma de mar: シー・チェスト、海水箱[船底の海水取り入れ口の保護箱][英語: sea chest, suction box] (=cajón de toma de mar) [参考]caja: f.箱、ケース; 金庫; 箱型のもの、容器; 金融機関、銀行、公庫、基金.
      /cajón de toma de mar: シー・チェスト、海水箱[船底の海水取り入れ口の保護箱](=caja de toma de mar)[英語: sea chest, suction box].
      /cofre de marinero: [水夫が衣類などの私物を入れておく]シー・チェスト.

    shichuu支柱:

      /acontar: [建造・修理中の船を]支柱で支える [英語: to assist, to stay, to shore up].
      /apuntalamiento: m.支柱、支柱で支えること、ショアリング; 支え; 補強[材]; つっかい棒.
      /apuntalar: [他動]つっかい棒をする、支柱をかう、支柱で支える; 支える、補強する [英語]to shore up.
      [参考][英語]shore: n.[船体・建物・塀・樹木などの] 支柱(prop)、支え棒、突っ張り、突っ張り棒、つっかい [例えば、陸揚げした ヨットを倒れないように支えておく支柱]、vt.(shored, shoring)[例えば、陸揚げしたヨット]を支柱で支える、 …につっかいをする[…up]→ to shore up: [船体へ]支柱をかける; 突張り柱で支える.
      /carenote: m.[陸揚げ中の船を支える]支柱、支え柱(ささえばしら).
      /candelero: m.[海][夜間での漁業に使う]カンテラ、トーチ・ランプ、漁獲用トーチ・ランプ[英語: fishing torch](→ candil); 漁火(いさりび); [海][甲板などの]支柱(しちゅう)、支え柱(ささえばしら)、スタンション [英語: stanchion]; [船の]火夫(かふ); 燭台(しょくだい)、蝋燭(ろうそく・candela)立て.
      /escora: f.[海][船体の]船腹線(せんぷくせん)、船の水線; [建造・修理時に船体・船腹・船側を支える]支柱、 支え柱(ささえばしら)、つっぱり; [風・波などによる][船の]横傾斜、傾斜、かしぎ、傾き; ローリング; [建造時における;  積み荷・船底破損などによる]船の横傾斜.
      /escorado, da: adj.傾斜した; 支柱で支えられた.
      /escorar: [他動][海][建造・修理中の船を]支柱・つっぱりで支える、かしがせる、[自動・再動(~se)][海][船が]傾く、かしぐ、 ヒールする; [潮位が]一番下がる、引き潮になる.
      /Escora a estribor.: 右舷に傾く.
      /madrina: f.[海][舷縁の]支え、スタンション; 柱、支柱; [洗礼に立ち会う]代母、名づけ親; 進水式の命名者.
      /pie de carnero: m.[海]副竜骨から梁材(はりざい)下面までの間に立てられた支柱[英語: samson's post].
      /puntal: m.支え、支柱、つっぱり、つっかい棒; [海][船底から上甲板までの]高さ、 船体の高さ; [海]支柱、スタンション、 支柱材; 釣り竿の先端.
      /sostén: m.[海][船の]安定材; [海]船舶の方向不変; [船が上架される時に用いられる]支柱; 支え、支えること、支柱.

    shichuuin司厨員:
    /despensero, ra: m.f.[船の]賄い方、補給係; 司厨員(しちゅういん)、食事係.
    /mayordomo: m.執事; 給仕頭; 司厨長; 司厨員.

    shiensen支援船: → nave de apoyo: 支援船; 母船.

    shifuシフ、CIF:
    /C.I.F., c.i.f., CIF: [英語][略][商]cost, insurance and freight 運賃・保険料込みの価格 [スペイン語では costo, seguro y flete pagados; 英語の略語をそのままスペイン語でも使用する].

    shi-fu-doシーフード:
    /marisquería: f.海産物(シーフード)のレストラン(バール).

    shigen資源:
    /recurso: m.方策、手段; (pl.)資源; 資産、財源/recursos pesqueros: 漁業資源、水産資源.

    shigosen子午線(しごせん): meridiano(m).

      /antiscio: adj.同一子午線上で、赤道に対して南北等距離にある地点に住む.
      /culminación: f.[天][天体の]子午線通過・経過、正中(せいちゅう)、南中(なんちゅう); 最高点、頂点、絶頂.
      /culminante: adj.[天][天体が]子午線上の、子午線を通過する、正中している、南中する; 最高点の、絶頂の.
      /culminar: [自動][天][天体が]子午線上にある、正中する、南中(なんちゅう)する、子午線を通過する; 最高点に達する、 絶頂に達する.
      /línea meridiana: [天文]子午線.
      /meridiano, na: adj.[天]正午の、真昼の; 子午線の、経線の、m.子午線、経線[英語: meridian, meridian line]; [天][太陽・星などの運行において達しうる]最高点.
      ・ altitud meridiana: 子午線高度[英語: meridian altitude].
      ・ línea meridiana: 子午線、経線.
      /meridiano de origen: 本初子午線.
      /meridiano verdadero: [英語]true meridian.
      /primer meridiano, meridiano de origen: 本初子午線 [英国ロンドンのグリニッジ天文台を通る経線].
      /paso por el meridiano: 子午線正中.
      /postmeridiano, na: adj.午後の、m.[天]天体が子午線より西にあること; その位置.

    shihoui四方位:
    /cuadrante: m.[海]四方位(=東西南北)の一つ; [天・航]象限儀(しょうげんぎ)、四分儀(しぶんぎ)[扇形をした天体高度 測定器で、4分の1の円弧に90度の目盛をもつ]; 四分円(しぶんえん)、四分弧; [幾何]象限(しょうげん); 日時計  [英語]quadrant; dial.

    shiiku飼育:

      /cría: f.[動物の]飼育、養殖、飼養.
      ・ cría de tilapias: テラピアの養殖.
      ・ cría en cautiverio, cría en cautividad: 生け簀・池などでの[魚の]養殖・飼育、養魚(→ acuicultura [チリ・ペルーなど] 養殖・養魚、piscicultura).
      ・ densidad(f) de cría: 飼育密度.
      ・ estanque(m.) de cría: [養魚用]稚魚池.
      /criadero: m.飼育場; [魚の]孵化場(ふかじょう); 養殖場、養殖所、飼養場、養魚池; 苗床(なえどこ).
      ・ criadero de ostras: カキの養殖場.
      ・ criaderos(m.pl.) de tilapia: テラピアの養殖場.
      /criador, criadora: adj.養殖する、飼養する、n.m. y f.養殖する人、養殖業者.
      /criamento: m.飼育; 生育.
      /criar: tr.養殖する、飼養する、飼う、飼育する、育てる、栽培する.

    shiira[魚]シイラ: dorado(m).

    shi-jakkuシージャック: [参照]海賊.
    /secuestro: m.誘拐; シージャック、ハイジャック、乗っ取り; [法]差し押さえ; 押収.

    shiji視時: [参照]視太陽.

    shijiki指示器:
    /indicador de luces de navegación: 航海灯指示器 [英語]navigation lights indicator [参考]indicador: m.指示器、 メーター.

    shijitou指示灯: → luz indicatora: 指示灯 [英語]indicating light.

    shijimiシジミ(蜆): concha(f) corbícula, [学名]Cyclina orientalia.

    shi-jinguシージング:

      /barbeta: f.[海][綱索の先端を結わえる] 撚(よ)り縄、スパニヤン; 2本のロープをくくり合わす方法.
      /barbetar: 2本のロープを括着索(シージング)などで括り合わせる.
      /ligada: f.[海]括(くく)り付け、ラッシング、シージング、サービング(→ ligadura).
      ・ alambre(m) de ligada: シージング・ワイヤー、シージング用針金.
      /ligado, da: adj.縛られた、結ばれた.
      /ligadura: f.[海]ラッシング[索具類で固縛すること]、[索の]縛り付け、ひと巻き; [船]括着; 結ぶこと、縛ること; ひも、縄(→ ligada).
      /ligar: [他動][縄・紐などで]縛る、結ぶ、括(くく)る.

    shikai視界:
    /a la vista: 目に見えて、目の届く所に→ un barco a la vista: 視界にある船 [参考]vista: f.視覚、視力; 視線; 見ること; 眺め.
    /dar vista a …, llegar a la vista de …: 視界の中に入ってくる [英語]to come in sight of ….



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shikake仕掛け:

      /buitrón: m.[魚捕りの]仕掛けかご、うけ(筌); ふくろ網.
      /catanga: f.[コロンビア]魚捕り用のイグサ製の仕掛け、筌(うけ)、魚籠.
      /nasa: f.[魚捕り用の、イグサ製の] 仕掛け、筌(うけ)、笯(ど)、捕魚籠(かご); 魚篭(びく)、魚籠(さかなかご); 魚籠で獲る漁法; 魚網で獲る漁法; 籠(=panera)[英語: fishing basket; trap; bag net].
      /nasón: m.大きな仕掛け、大きな筌(うけ).
      /volantín: m.[数個の釣り針(鈎針・かぎばり)を付けた]釣りの仕掛け、釣り道具; [竿なしで釣る]手釣り糸.

    shikaku資格: → capacitación: f.[例えば、海技の]資格付与.
    /habilitación: f.資格の賦与(ふよ) → habilitación(f) de bandera: 外国船への沿岸貿易の許可(cf. habilitar: tr. …に能力・ 資格を与える).

    shikakuho四角帆:

      /Los barcos de guerra tenían un único mástil con una vela cuadrada: それら軍艦は一枚の四角帆をもつただ一本のマスト を有していた.
      /Los barcos pesqueros, llamados buchas, tenían tres mástiles con una vela cuadrada cada uno.: ブーシャと呼ばれる 漁船は3本マストにそれぞれ1枚の四角帆をもっていた.
      /un mástil con una vela rectangular muy grande: 大変大きな四角帆をもつマスト.
      /redonda: f.[海]横帆、四角い帆(vela)[英語: square sail]; 牧場、牧草地; 地方、地域、地帯.
      /treo: m.[強風を受けるための船尾に張る]四角帆; [海]横帆(よこほ)、[ラティーン型帆船(大三角帆船)で時々 使用される]横帆.

    shikan士官: oficial(m)(pl. -es)[将校のこと; 軍隊では少尉以上の武官; 金色の線のある袖章や肩章をつけた制服を 着用する高級船員].

      /cámara: f.[海][汽船の; en los barcos]船室、士官室; 広間; 会議所、会館; 議院、議会; カメラ.
      /cámara(f) de oficiales: 士官室.

      oficial: m.[軍]将校、士官; 尉官(いかん)、adj.公式の、正式の.
      /jefe de máquina: 機関長.
      /oficial de cubierta: 甲板士官.
      /oficial general: [英語]flag officer.
      /oficial de guardia: [海]当直士官 [英語]officer on guard.
      /oficial de máquina: 機関士(→ maquinista).
      /oficial de mar: [英語]petty officer.
      /oficial de pesca: 漁船航海士→ capitán de pesca: 漁船船長.
      /oficail en prácticas: 見習い士官.
      /oficial subalterno: 尉官、下級将校 [英語]under officer.
      /primer oficial: 一等航海士.
      /segundo oficial: 二等航海士.
      /tercer oficial: 三等航海士.

    shikankouhosei士官候補生:
    /cadete: m.[軍]士官候補生、士官学校の生徒; 見習士官、練習生 [英語: cadet].
    /guardiamarina(m), guardia(f) marina(pl. guardia marinas): 海軍士官候補生.
    /subrigadier: m.[海][海軍兵学校の]特別士官候補生.

    shike時化(しけ): → agitarse: [海が]時化る.

      /arreciar, arreciarse: [自動・再動][嵐・時化・雨足・風などが]強まる、激しくなる、ひどくなる.
      /El mar está agitado.: 海が時化ている.
      /encrespado, da: adj.[海が]波立った、時化(しけ)ている;  [髪の毛が]縮れた、カールした.
      /encrespamiento: m.波立つこと、海が時化ること(荒れること);  [髪の]縮れ、カール.
      /encrespar: [他動][波を]立てる、波立たせる; [髪を]縮らせる、カールする.
      /encresparse: [再動][海が]荒れる、時化る、波立つ; [髪が]縮れる、カールする.
      /enfurecerse: [再動][海などが]荒れる、荒れ狂う(→ encresparse).
      /enfurecimiento: m.時化.
      /golpe de mar: 時化(しけ); 高波、波浪 [参考]golpe: m.打つこと、殴打、打撃; 衝突、衝撃; 突発.
      /mar encrespada: 荒天、波立つ海、時化の海 [参考]encrespado, da: adj.[海が]波立った、時化(しけ)ている;  [髪の毛が]縮れた、カールした.
      /mar enfurecido: 荒海、時化(しけ)の海.
      /mar revuelta: 時化た海 [参考]revuelto, ta: adj.[海が]時化ている; [天候が]変わりやすい、不安定な.
      /tempestad: f.嵐、暴風雨(ぼうふうう)、荒天; 荒波、時化(しけ)、大時化(おおしけ)、大嵐[英語: storm]; 騒乱、騒ぎ.
      /tempestear: intr.時化(しけ)る、荒れる.
      /tempestuoso, sa: adj.嵐の、荒れ模様の、暴風雨の、荒天の.
      /temporal: adj.一時的な、臨時の、m.嵐、時化(しけ)、暴風、暴風雨 [同義] tempestad [英語]storm; tempest.
      [参考][英語]tempest: n.大嵐、暴風雨.
      ・ correr un temporal: [船が]嵐の中を進む.
      ・ Un temporal de viento y lluvia causó ayer inundaciones en la capital argentina.: 風と雨を伴った嵐(=暴風雨)が アルゼンチン首都で浸水を引き起こした.
      /tiempo: m.とき、時、時間; 時期、時代; 季節; 時機、機会、チャンス; [海]時化(しけ)、嵐、暴風雨.
      ・ correr un tiempo: 時化になる.
      /tormenta: f.時化(しけ)、嵐、暴風雨.
      /tormentoso, sa: adj.[海]難航の; 荒れ模様の; 嵐の、嵐の多い、時化の、時化の多い、荒天の.

    shiken試験:
    /ensayar: [他動]実地試験をする、試す.
    /ensayo: n.m.試験 [英語]test.

    shiki-suru[船などを]指揮する:
    /patronear: tr.[船長として船を]指揮する、[船長・船主として船を]動かす; [艇長としてボートを]指揮する.

    shiki敷き(しき):
    /panel: m.[小舟底の]敷き(しき)、敷板、羽目板; パネル [参考]敷き: 物の底に敷くもの; 船の底板.
    /soler: m.[海][舟の]敷板(しきいた)、敷き板、船底の板張り、しき.

    shikiami敷網(しきあみ):
    /pesca con redes levadizas: 敷網漁業 [英語: lift net fisheries] [参考]levadizo, za: adj.上げ下げできる、 可動の.

    shikidokei色度計(しきどけい): tintómetro.

    shikiita[舟の]敷板(しきいた): tilla(f).

      /panel: m.[小舟底の]敷き(しき)、敷板、羽目板; パネル [参考]敷き: 物の底に敷くもの; 船の底板.
      /soler: m.[海][舟の]敷板(しきいた)、敷き板、船底の板張り、しき.
      /tablón: m. [tablaの増大形(aum. de tabla)]大板、大きな板、厚板(あついた); [海][甲板の]板敷き、敷き板; [船]舷側の張り板、舷側板(げんそくばん)、条板、[船体の]外板、船底板(せんていばん); 掲示板.
      /tilla: f.[海][舟の]敷板(しきいた); 渡し板(わたしいた)、タラップ; ボートの座; 小さな船の前部にある小部屋.
      /tillar: tr.板張りにする.
      ・ tillado: m.板張り、板敷き(=entablado).
      ・ tillo: m.[地方語]板張り用の板.

    shikiri仕切り: → arruma: f.[海]船内の積み荷の仕切り.

    shikiri-kabe仕切り壁: [参照]隔壁.
    /tabicón: m.[tabiqueの増大形]厚い仕切り壁; 厚板(あついた).

    shikutsu試掘:
    /calicata: f.[鉱][鉱業資源調査・鉱質調査のための] 試掘、ボーリング.
    /prospección: f.[鉱]探鉱、試掘、[鉱物資源などの]調査、探査.
    /prospectar: [他動][鉱]試掘する.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shima: isla(f).

      /bojar: tr.[海][島・岬の]周囲を測定(測量)する、intr.[海][島などが]…の長さの周囲をもっている、島の 周囲は … の長さがある; 島・岬の周囲を航行する、沿岸を航行する.
      /bojear: tr.(1)=bojar (島の周囲を測量する); (2)intr.周航する、島の周囲を巡る.
      /bojeo: m.[海][島・岬などの]周囲の測定(測量)、海岸の測定; [島・岬などの]周囲、周界; 沿岸航行、周航 [参照] bojar, bojear.
      /cayo: m.平たい小島、浮き島; 低い珊瑚礁.
      /ínsula: f.島 [同義]isla.
      /insular: adj.島の、島に関する、島に住む、島民の、島生まれの、島を形成する、m.f.島民.
      /interinsular: adj.島と島との間の、島嶼間の.
      /isla: f.島 [英語: island].
      ・ isla asilada, isla solitaria, isla remota: 離れ島.
      /isleño, na: adj.島の、島生まれの、[名詞]島の人、島民、島生まれの人.
      /isleo: m.[大きな島に隣接する]小島; 孤島.
      /isleta: f.[islaの縮小形]小島.
      /islote: m.[islaの縮小形][無人の]小島; 海面に出ている大岩.

    shima(しま):

      /lista: f.表、一覧表、リスト; 縞(しま)、縞模様.
      ・ a listas: 縞(筋)のある、縞模様の.
      /mancha: f.[海]魚群(=banco de peces); 斑点、縞、斑(まだら); しみ、よごれ.
      /pinta: f.[動物の羽・毛皮、あるいは鉱物の表面に見られる] 斑点、縞(しま)、まだら、斑紋(なんもん).

    shima[地質]シマ:
    /sima: f.[地質]シマ[海洋底や大陸下層部の岩層](→ sial); 深い裂け目、深淵、深い穴.

    shimadana島棚:
    /zócalo: m.[地質]島棚; [建物・像・柱などの]台、台座; [ラ米: メキシコ]中央広場.
    /zócalo continental: [英語]continental shelf.

    shimai-sen姉妹船: barco(m) gemelo, buque gemelo [参考]gemelo, la: adj.双生の.

    shimagatsuo[魚]シマガツオ: japuta(f).
    /hacha: f.[el ~]たいまつ; 大きな蝋燭(ろうそく); [魚]シマガツオ[の一種]; [ラ米: チリ][魚]ヒレナガシマガツオ(鰭長縞鰹).

    shima-genge[魚]シマゲンゲ:
    /barbada: f.[魚]シマゲンゲ; [魚]カレイ(鰈)、ヒラメ(鮃、平目).
    /barbada: f.[英語][魚]dab, Pleuronectes limanda.

    shimai-sen姉妹船:
    /gemelo, la: adj.双生児の; 対をなす、m.f.双生児、m.姉妹船; [pl.]双眼鏡[英語: binocular glasses].
    ・ barco gemelo: 姉妹船.
    /hermana: f.姉妹→ naves hermana: 姉妹船.

    shi-man-shippuシーマンシップ:

      /marinaje: m.船乗り稼業、船員暮らし、船乗り道、シーマンシップ; [集合的に][船の]乗組員、クルー; 船員、 船乗り、水夫、海員(=marinería).
      /marinería: f.[集合的][船の]乗組員、クルー; [集合・抽象的]船員、船乗り、海員、水夫; 船乗り稼業、船員暮らし; シーマンシップ [英語: seamanship].

    shimaronシマロン:
    /cimarrón, cimarrona: adj.[海]怠ける、怠惰な、怠け者の; [ラ米][奴隷が]逃亡した; 野生の、m.なまける乗組員; [ラ米]シマロン、逃亡奴隷; 野生動物.
    /[英語]maroon: n.17~18世紀に西インド諸島で山中に逃げ込んだ逃亡奴隷.

    shimeduna[海]締め綱:

      /acollador: m.[海][英語]calker; [海]ラニヤード[英語: lanyard]、索、締め綱、締めなわ[英語: lanyard, laniard]、[太い綱を通すため、 その前に使う細い]呼び縄.
      /jareta: f.[海][帆の]締め綱(しめづな); [海][敵の侵入を防ぐ]防潜網(ぼうせんもう)、[防護用の]網、木製格子; [海]船首部の厚い外板(がいはん); [海]括帆索(かっぱんさく) [英語: purse line; purse rope; pursing rope]; 袋縫い.
      /rabiza: f.[海][固定用の短い]締め綱、短い縛り綱、ロープ、締め紐、ラニヤード; [釣り竿の]先、釣り竿の先端 [同義] mediana(→ puntal).

    shimegane締め金: → abrazadera: f.留め金、締め金、締め具.

    shimegi[海]締め木:
    /esteba: f.[海][船で荷締めする] 締め木(しめぎ)(pértiga)、[積み荷の羊毛などを荷締めする] 太い円材; 起重檣.

    shimenawa締めなわ: → acollador: m.[海]ラニヤード[英語: lanyard]、索、締め綱[英語: lanyard, laniard]、 [太い綱を通すため、その前に使う細い]呼び縄.

    shimeru締める:

      /aballestar: v.t.[他動][海][綱・索などを]引き締める、張る、ぴんと張る [英語]to haul [a cable].
      ・ aballestar un cable: v.t.ケーブルを伸ばして張る[英語: to haul a cable].
      /abarrotar: vt.[板などを]添え木で補強する; [海]船積みする、満載する; 締める、締め付ける.
      [英語] to trim the hold; to overstock; to batten; to stow.
      /acollador: m.[海]索、ラニヤード、締め綱、締めなわ[英語: lanyard, laniard]、[太い綱を通すため、その前に使う細い] 呼び縄 [英語]calker; lanyard.
      /acollar: [他動][海]コーキングする、塡隙(てんげき)する [英語: to calk, to caulk, to stop up with oakum]; [ラニヤードで] きつく張る、固く締める[英語: to tighten, to haul the lanyard].
      /aculebrar: [帆・索具などを]ひもで縛る(締める) [英語: to lace].
      /amarradera: f.[メキシコ]綱、ロープ、ひも; [コロンビア]縛り、結(ゆ)わえ付け(縛り付け、結び付け)  [参考]結(ゆ)わえる: 縛る・結ぶこと.
      /amarrar: [他動][海][船を]舫(もや)う、係留する、繋留する; 錨泊(びょうはく)する、双錨泊する、碇泊する; [紐(ひも)などで]結ぶ、つなぐ、縛(しば)る、縛り付ける、固縛する; 綱をS字形に巻き付ける、[自動]停泊(投錨)する.
      [参照]amarra, amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje.
      /atortorar: [他動][海]綱をネジ止めで締める [参考][英語]to frap: v.t.(-pp-)[海][綱・ロープ・鎖などを巻き付けて] 固く締めくくる.
      ・ nudo de atortorar: [英語]marlingspike clinch.
      [参考][英語]marlin spike, marlinspike, marlinespike, marlingspike: n.[海]綱通し針、綱通しきり、マーリン・スパイク.
      /azocar: tr.[海]綱索(こうさく)をひきしめる、[結び目などを]きつく締める.
      /rabiza: f.[海][固定用の短い]締め綱、短い縛り綱、ロープ、締め紐、ラニヤード; [釣り竿の]先、釣り竿の先端 [同義] mediana(→ puntal).

    shimogeta[海]下桁(しもげた): → botalón: m.[海]ブーム、[帆の]下桁(しもげた)、帆桁; ジブ・ブーム.

    shimyaku[地質]支脈(しみゃく): f.[主にpl.]estribación/estribo: m.[地質]支脈.

    shinburuシンブル:

      /ayuste de ojal: [英語]thimble splice [参考]ojal: m.ボタン穴; 穴.
      /guardacabo: m.[海][ロープの端にはめる]はめ輪、シンブル [英語]thimble; bull's eye.
      /guardacabo alargado: =reeving thimble.
      [参考]alargar: vt.長くなる、伸ばす; 延長する、延ばす; 緩める、繰り出す.

    shindai寝台:
    /cama: f.[海]浜上げした船の跡; ベッド、寝台.
    /camastro: m.[camaの蔑称]粗末なベッド、」古ベッド; 簡易ベッド; [船の]寝台.
    /litera: f.[船・列車などの]寝台、[船室・列車内などの、壁に作り付けられた]寝台、寝棚; 二段ベッド [英語]couch; berth.

    shindo深度: profundidad(f) [参照]深さ、水深.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shin'en深淵(しんえん): [参照]深海.

      /abisal: adj.深淵(しんえん)の; 深海の(→ abismal) [英語: abyssal][水深300尋(ひろ)以上].
      [参考][西語]尋(ひろ): (pl. ~, ~s) fathom [参考]元義は両腕を広げた長さ(length of the outstretched arms)のこと; 主に水深の単位 [6フィート=1.83メートル][略: f., fm., fath.].
      ・ peces(pl.) abisales: 深海魚 [英語]abyssal fishes.
      ・ piso(m) abisal: [海]深海平原、平坦面.
      /abismal: adj.深淵の; 深海の(→ abisal)[英語: (adj.)abyssal].
      ・ flora(f) abismal: 深海植物相(区系).
      ・ pez(m) abismal: 深海魚[英語: deep-sea fish, abyssal fish].
      /abismar: [他動][深海(深淵)・深みなどに]ほうる、投げ込む、沈める[…に、en …].
      /abismo: m.深海; 深淵、淵(ふち)、[底知れない]深み、深い割れ目 [英語: abyss; deep sea].
      /sima: f.[地質]シマ [海洋底や大陸下層部の岩層](→ sial); 深い裂け目、深淵(しんえん)、深い穴.
      ・ fosa(sima) de las Marianas: マリアナ海溝.

    shingetsu新月: → novilunio: m.新月(=luna nueva).

    shingou信号:

      /código de señales: [海][手旗・光などのによる] 信号 [英語]signal code [信号]código: m.法典、法、放棄、規則; コード.
      /código internacional de señales: 国際信号書.
      /guardabanderas: m.[単複同形][船の]羅針盤函係、羅針盤係り; 操舵手; [英国海軍]信号士官 [英語]yeoman of signals [参考][英語]yeoman: n.(pl. -men)[米国海軍][主に倉庫係・庶務係の] 下士官、事務係下士官; [英国海軍]通信係下士[官] (=~ of signals).
      /heliógrafo: m.日光反射信号機、回光信号機.
      /semáforo: m.[交通]信号機、信号灯; [海]沿岸信号所.

      señal: f.印、目印、マーク; 標識; ボンデン; 合図、信号、シグナル.
      /código de señales: [船舶の]旗旒(きりゅう)信号、旗信号.
      /señal con silbato: 汽笛信号 [参考]silbato: m.口笛; 汽笛.
      /señal de brazos: 手旗信号.
      /señal de niebra: 霧中信号.
      /señal de peligro: 危険信号.
      /señal de socorro: 遭難信号、エス・オー・エス.
      /señal de salvamento: 救命信号、救難信号.
      /señales diurnas: 形象物; 昼間信号.
      /señales nocturnas: 夜間信号.

    shingou-dan信号弾:
    /bengala de señales: 信号弾、信号光 [参考]bengala: f.[植]藤(とう); ベンガル花火(luz de Bengala)[彩色花火].
    /cohete: m.ロケット、ロケット弾; 打ち上げ花火→ cohete de señales: 閃光(せんこう)信号、信号弾.

    shingou-ki信号旗:

      /amorronar: tr.[海]旗を巻く; 信号旗を掲げる [英語]to hoist the ensign waft  [参考][英語]waft: n.[海][通常括り付けられた]信号旗、それによる合図、風見用の旗.
      /banderas de señales: 船舶の旗旒(きりゅう)、信号旗[英語: signal flags].
      /bandereta: f.小旗(こばた)、指し小旗(さしこばた)(→ banderola, banderín).
      /banderín: m.[banderaの縮小語(dim.de bandera)]小旗、ペナント; 信号旗.
      /banderín de señales: 信号旗.
      /telégrafo marino: [船舶の]信号旗 [参考]telégrafo: m.テレグラフ、電話機; 信号機 [英語] telegraph.

    shingoukyuu信号球:

      /bola: f.[海]球形標識、球形形象物; [海]信号球[英語: signal ball]、円板の信号(bola de señales); [漁]鉄球; 玉、球、ボール、球体.
      /bola de acero: 鉄球.
      /bola de fondeo: 錨泊中であることを示す黒球.
      /bola de goma: ゴマ球.
      /bola de mareas: 報潮球.
      /bola de señales: 信号球.
      /bola horaria: 報時球.
      /bola negra: 黒球、黒色形象物→ alzar(bajar) la bola negra: その黒球(黒色形象もの)を掲揚する(降下させる、下ろす).

    shingoushu信号手: → señalero: [ラ米: アルゼンチン・チリ]信号手.

    shingoutou信号灯: → luz de señales: 信号灯 [英語]signalling lights.

    shinin視認:

      /avistamiento: m.[遠くのものの]視認.
      /avistar: [他動][遠くに]認める、見つける、発見する.
      /columbrar: [他動]遠くに認める、ほのかに見える [同義]divisar.
      /descubrir: [他動][海][陸地・船影などを]認める、視認する、察知する; 覆いを取る; 発見する; [遠くから]見る、眺める.
      /Por la tarde avistamos el faro.: 午後になって遠くに灯台が認められた.

    shinju真珠: perla(f) [同義] margarita(f) [英語: pearl].

      /aljófar: m.小粒真珠、小粒で不揃いな真珠、くず真珠.
      /alfofarar: [他動]くず真珠を散りばめる.
      /barrueco: m.不整形の真珠.
      /concha(f) de perla: 真珠貝.
      /madreperla: f.[貝]真珠貝、アコヤガイ; 真珠層、真珠母(しんじゅぼ); らでん(螺鈿)、青貝.
      /margarita: f.真珠.
      /nácar: m.[貝殻の]真珠層.
      /nacarado, da: adj.真珠層のような、真珠光沢の; 真珠層で飾られた.
      /nacáreo, a: adj.真珠層の、真珠層に似た(=nacarino).
      /nacarino, na: adj.真珠層の、真珠層に似た(=nacáreo, a).
      /ostial: m.港口、運河の出入り口; 真珠母貝; 真珠採取場.
      /ostra(f) de perla: 真珠貝 [英語: pearl oyster].

      perla: f.真珠.
      /perla cultivada: 養殖真珠.
      /perla de imitación: 模造真珠.
      /perla fina: 天然真珠、本物の真珠.
      /[漁業]pesca(f) de perlas; [人]pescador(ra) de perlas: 真珠採り.
      /pescador de perlas: 真珠貝採りをする人.

      /perlado, da: adj.真珠色の.
      /perlería: f.真珠類.
      /perlero, ra: adj.真珠の.
      ・ industria perlera: 真珠会社、真珠養殖業.
      /perlífero, ra: adj.真珠を生み出す.
      ・ ostra perlífera: 真珠貝.
      /perlino, na: adj.真珠色の、真珠の輝きのある.
      /pesca de perla, pesca de perlas: 真珠採り、真珠採取業.
      /pescador de perlas: 真珠採りの漁夫、真珠貝採り[人].
      /pesquería de perlas: 真珠貝採取(採捕).



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shinkai深海:

      /abisal: adj.深淵(しんえん)の; 深海の(→ abismal) [英語: abyssal][水深300尋(ひろ)以上] [参考][西語]尋(ひろ): (pl. ~, ~s) fathom [参考]元義は両腕を広げた長さ(length of the outstretched arms)のこと; 主に水深の単位 [6フィート=1.83メートル][略: f., fm., fath.].
      ・ piso(m) abisal: [海]深海平原、平坦面.
      ・ zona(f) abisal: 深海帯.
      /abismal: adj.深淵の; 深海の(→ abisal) [英語: abyssal].
      ・ flora(f) abismal: 深海植物相(区系).
      ・ pez(m) abismal: 深海魚[英語: deep-sea fish].
      /abismar: [他動][深海(深淵)・深みなどに]ほうる、投げ込む、沈める[…に、en …].
      /abismo: m.深海; 深淵(しんえん)、淵(ふち)、[底知れない]深み、深い割れ目 [英語: abyss; deep sea].
      /abisopelágico, ca: adj.深海遊泳性の.
      /batimetría: f.水深測量[法]、深海測量; 深海探査、深海研究.
      /batimétrico, ca: adj.水深測量[法]の、深海測量の; 深海探査の、深海研究の.
      /pelágico, ca: adj.遠洋[性]の、遠海の; 深海の、深海に棲(す)む; 遠洋・遠海・深海域の表面部に棲む; 海洋の [英語]pelagic.
      ・ fauna pelágica: 外洋(漂泳・遠洋・遠海・深海域)性動物群・動物相.
      ・ zona pelágica: 外洋帯.
      /peces abisales: 深海魚 [英語]abyssal fishes.
      /pez(m) pelágico: 深海魚(しんかいぎょ) [英語: deep-sea fish].
      /zona abisal: 深海帯.

    shinkai-sokushin深海測深:
    /pelagoscopia: f.海底調査、深海測深.
    /pelagoscopio: m.海底探査装置; 海底鏡、深海測深機.

    shinkai-yuuei-sei深海遊泳性(しんかいゆうえい): → abisopelágico, ca: adj.深海遊泳性の.

    shinkirou蜃気楼:
    /espejeo: m.蜃気楼.
    /espejismo: m.蜃気楼.

    shinnyuuro進入路:
    /acceso: m.接近、近づき; 通路、入り口; 進入路.
    ・ canal de acceso: [例えば湾内にある港への]アクセス運河(水路).

    shinpan侵犯: → penetrar en las aguas territoriales: 領海を侵犯する.

    shinpi[解]真皮(しんぴ): [単複同形]dermis(f).
    /carnaza: f.真皮(しんぴ); [動物の]死肉; [ラ米: メキシコ・チリ]肉の餌(えさ)(→ carnada).

    shinro針路進路:

      /apuntar: [自動][…に]進路を向ける.
      ・ La proa de la nave apuntaba al norte.: 船は北に針路を取っていた.
      /arrumbamiento: m.[海]針路(=rumbo); 方向、方角.
      /arrumbar: [他動][海][船の]針路を定める、[自動][海][…に]針路を取る、針路を向ける、…の針路に向ける; 交差方位で 船位を出す[英語: to find position by cross bearing].
      /arrumbarse: [再動][海][…に]針路を取る; [海]船に酔う.
      /cambiar: tr.変える; [帆船において]転桁(てんこう)する[英語: to brace about]; 針路を変える[英語: to alter course].
      /cambiar de amura: 針路(進路)を変える [英語]to change course.
      /cambiar la caña: 船の針路を変える.
      /ciaboga: f.[海][両舷の櫂・機関を反対に動かして]船を旋回・反転すること、[船の]針路変更、旋回; 双暗車船(双螺旋船) のプロペラの回転.
      /derrota: f.[海]航路、針路、進路[英語: ship's course]; 敗北、負け.
      ・ derrota compuesta: 航路、連針路.
      ・ derrota verdadera: [英語]true course made.
      /derrotero: m.[海]航路、進路; 水路誌、航路案内書.
      /derrotarse: [再動][海][船が]針路をそれる [参考]derrotar: [他動][海][船が]航路を転じる; やぶる、負かす、敗北させる.
      /derrotero: m.[海]航路(=rumbo, ruta)、針路; [海]水路図; [海]水路誌、航海案内書; セーリング・オーダー、 配船指図書; 順路、経路; 進路、行路(こうろ)、コース [英語]sailing book.
      /destocar: → [再起動詞] destocarse: [Am.][船が]進路を失う.
      /devalar: [自動][海]針路からそれる、航路から外(はず)れる.
      /enmendar: [他動][海][船が][針路・進路・停泊地などを]変更する、変える(→ cambiar de fondeadero); 修正(訂正)する;  直す、正す.
      /mareaje: m.[海]航海術、航法; [航行の]針路、航路、船の方向、進路.
      /rota: f.航路、[船の]方向、針路(=derrota)(→ rumbo); [植]藤、とう.
      /rumbear: [自動]針路(進路)を取る、進む; 海図上でプロットする.

      rumbo: m.[海]船底にうがつ穴、船側に開けられている穴、船内の穴・小窓・天窓(てんまど)・通風孔; 方向、 方角; [海・空]コース、針路 [英語]compass bearing.
      /abatir el rumbo: [海]船を風下に向ける、風下へ針路を取る.
      /cambiar de rumbo: 針路(方向)を変える.
      /cambiar el rumbo: 変針する.
      /hacer rumbo a …: [船・飛行機が]…に向けて針路(進路)を取る、航路を取る [英語: to take course to].
      /[con] rumbo a …: …[の方]に向けて、…行の→ La fragata francesa Prairial parti'o con rumbo a Panama'.: フランスのフリゲート艦「フレイリアル」はパナマに向けて(に針路を取って)出航した.
      /con rumbo sur: 南に向かって.
      /corregir el rumbo: [海]針路を修正する、航路を手直しする.
      /hacer rumbo a …: [船・航空機が]…へ向かう、…に向けて進路をとる(航路を取る).
      /navegar rumbo a …: に向けて航海する、…に針路を取って航海する.
      /perder el rumbo: 方角を見失う.
      /poner rumbo a …: …に針路を定める.
      /rumbo de brújula: [英語]compass course.
      /rumbo de la aguja: コンパス・コース.
      /rumbo magnético: [英語]magnetic bearing.
      /rumbo verdadero: 真方位 [英語]true bearing.
      /virada: f.[海]針路変更; 間切り(まぎり)、上手回し(うわてまわし)、タッキング [英語]going aabout [参考][英語]to go about: 船首を回す、針路を転じる.
      /viraje: m.[船・飛行機などの]針路変更、方向転換、旋回[英語: turning].
      ・ dar un viraje: 方向変換をする.
      /virar: intr.[海][船・飛行機・車などが]回る、針路・方向・進路を変える、方向転換する、風向きが変わる、 [船が]転針する、針路を変える; 間切る、タッキングする; [海]キャプスタン[英語: capstan]を巻く; 揚網(揚縄)する、 tr.[海][…を]回す、方向転換させる、[…の]方向転換[を]する、針路を変える [英語]to to put about; to round; to veer.
        [参考][英語]to put about: 変針する:(vt.)[船]の針路・方向を変える、(vi.)[船が]針路・方向を変える.
      ・ virar a babor: 左舷側に針路を変える.
      ・ virar a(hacia) la costa: 海岸の方へ転針する.
      ・ virar de bordo: [海]船首を回す、[船を]旋回させる; 間切る(=cambiar de bordo)、タッキングする、[帆船を]上手回し によって進行方向を変える.
      ・ virar el bote a babor: ボートを左舷に向ける.
      ・ virar en redondo: 船を反対の方向へ回す、180度方向転換する.
      /Los veleros tomaron rumbo hacia la siguiente boya anclada frente a la playa de San Bernardino.: セーリング・ボードは、サン・ベルナルディーノの浜辺沖に係留された次の浮標(ブイ)に向けて針路をとった.

    shinshoku浸食:

      /abrasión: f.浸食作用; 摩耗、磨滅、研磨; 擦りむくこと、擦りむき [英語]abrasion; scour.
      ・ abrasión marina: [海]海岸浸食、海岸浸蝕(しんしょく).
      /abrasión marina: [海]海岸浸食、海岸浸蝕(しんしょく).
      /abrasivo, va: adj.浸食する; 研磨の; 擦りむく、m.研磨剤、磨き粉 [英語]abrasive.
      /erosión: f.浸食、侵食、磨耗、摩滅、腐食.
      /erosión eólica: 風化.
      /erosionable: adj.浸食できる.
      /erosionar: tr.浸食する、侵食する、風化させる、摩耗させる.
      /erosivo, va: adj.浸食性の、浸食の、風化の.
      /Se construirá este muro de contención para contrarrestar la acción del oleaje de las costas y para evitar que las costas estén erosionadas por acción del viento y de las olas.: 岸に打ち寄せる波による作用に抗するため、 また風の作用や波のそれで岸が浸食されないように、この擁壁が建設されることになっている.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shinshutsu浸出: → lixiviar: [他動][化学]浸出する[英語: to leach].

    shinsui浸水: [参照]水浸し.

      /agua: f.[el ~]水、[comp.]...水; 潮の干満; [上下する]潮; [pl.]海、湖、川; [pl.]水域、海域、近海、領海 (aguas territoriales); [pl.](marea)潮(しお)、潮流; [pl.]海流; [pl.]船あと、航跡 [同義]estela de un buque; [海]浸水箇所、[海]水漏り.
      /anegable: adj.浸水しやすい、よく水をかぶる→ anegadizo, za: adj.浸水しやすい; 洪水が起きやすい.
      /anegación: f.浸水、水浸し; 洪水.
      /anegado: m.[英語]water-logged ship.
      /anegamiento: m.浸水、冠水; 洪水.
      /anegar: [他動]水浸しにする; 溺れさせる、溺死(できし)させる [英語]to innundate; to flood.
      ・ anegarse: [再動][海]難船する(naufragar)、浸水して沈没する; 溺れる、溺死する; 浸水する、水びたしになる、冠水する.
      /hacer agua: [船が]浸水する.
      [文例] El buque empezó a hacer agua. El agua comenzó a invadir el barco.: 船が進水し始めた.
      /anegación: f.[英語]innundation.
      /inundado: m.[船内の]水びたし、浸水.
      /inundación: f.洪水、氾濫、浸水.
      /inundar: [他動]…に洪水(氾濫)を起こす、…を水浸しにする.
      /inundarse: [再動]水浸しになる.

    shinsui[船の]進水:

      /anguila: f.[魚]ウナギ、鰻 [英語: eel, Anguilla anguilla]; pl.(~s)[海]船台、船架、進水台、 [船の進水の際の]滑走台.
      /anguilas: f.pl.船架、進水台 [英語: sliding ways, bilge way].
      /anguilas de botadura: スライディング式進水台 [英語: sliding way].
      /basada: f.[船の]進水架(しんすいか)、船架.
      /botada: f.[船の]進水、進水式 [同義] botadura(f).
      ・ botada(botadura) [de un barco, buque], ceremonia(f) de lanzamiento: 進水式.
      /botadura: f.[海][船の]進水(→ lanzamiento)、進水式(=botada) [参考]進水式でシャンパンの瓶を船首に当てて割るのは、 かつて海の神ネプチューン(Neptuno)に赤ブドウ酒をまいて安全を祈願したことに由来する.
      ・ botadura de costado: 横滑り式進水.
      ・ botadura de popa: 船尾からの進水.
      ・ botadura de proa: 船首からの進水.
      /botar: [他動][海][船を]進水させる、進水する(botar un barco al agua)[英語: to launch a ship]; [海][船の]進路(針路・方向) を変える; ほうり投げる、投げ出す.
      /botar a babor: 取り舵(かじ)にする.
      /botar a estribor 面舵にする、面舵を取る.
      /cama de lanzamiento: 進水台[英語: launching ways].
      /cuna: f.揺りかご、揺籃(ようらん); 出生[地]; 血筋、家柄; [大砲の]揺架; [海]進水架(=basada).
      /embasar: [他動]船を受け台で支える、進水架(船架)に乗せる [英語]to cradle, to put … on the cradle.

      grada: f.[海]造船台、船台(せんだい)、船架(せんか)、進水架; [階段の]1段; 階段座席、スタンド、観覧席.
      /grada de astillero: [英語]slip; shiway.
      /grada de construcción: 造船台.
      /grada de haleje: [英語]shipway.
      /grada de través: 横滑り進水台.
      /en grada: 上架中.
      /botar en grada: 進水する、下架する.

      /lanzamiento: m.[船の]進水(lanzamiento de un buque)(→ botadura); 発射、打ち上げ; [爆弾などの]投下;  投げること [英語]launching.
      /lanzamiento de popa: 船尾からの進水.
      /lanzamiento de proa: 船首からの進水.
      /lanzar: [他動]投げる [例えば、網を投げる、投網(とうもう)する]; 発射する; [船を]進水させる.
      /lanzar [un barco, buque], botar(echar) [un barco, buque] al agua: 進水させる.
      /paral: m.[海][進水用の]ころ、滑り台; 足場[用の支え木・腕木] [参考][英語]launching ways: [造船]進水台.
      /poner un barco a flotación: 船を浮かばせる; 進水させる.
      /ser lanzado(da): 進水する.

    shinsui深水: [el] agua(f) profunda [英語: deep water].

      /aguas(pl.) profundas: 深水.
      /los puertos de aguas profundas [de Chile]: [チリの]深水港.
      /un puerto de aguas profundas: 深水港 [事例]para financiar la construcción de un puerto de aguas profundas en Monkey Point, que estará ubicado a orillas de Mar Caribe, a unos 40 kilómetros al sur de Bluefields, Nicaragua.

    shintou浸透: → percolación: f.[地質][水の]浸透.

    shio: sal.
    /adarce: m.[海水が乾いてできる]塩の幕、塩垢(しおあか).
    /espuero: m.海水が自然に塩に結晶する所.
    /sal: f.塩/sal común: 食塩/sal de mesa: 食卓塩、食塩/sal gema, sal pedrés: 岩塩/sal marina: 海塩.

    shio(しお):

      /agua: f.[el ~]水、[comp.]...水; 潮の干満; [上下する]潮; [pl.]海、湖、川; [pl.]水域、海域、近海、領海 (aguas territoriales); [pl.](marea)潮(しお)、潮流; [pl.]海流; [pl.]船あと、航跡 [同義]estela de un buque; [海]浸水箇所、[海]水漏り.
      ・ agua(f) de mar: 潮.
      ・ aguas de creciente: 上げ潮.
      ・ aguas de menguante: 引き潮.
      ・ aguas llenas: 満潮.
      ・ aguas mayores: 大潮.
      ・ aguas menores: 小潮.
      ・ aguas muertas: 小潮; よどんだ水.
      ・ La ballena arroja agua a chorros.: 鯨がどっと潮をふく(吐き出す、ふき出す).

      /amplitud de la marea: [英語]range of the tide.
      /anticipo: 前渡し金; 早潮[小潮から大潮に移る間の潮の加速][英語: priming].
      /baquear: [自動][海][微風時に]潮に乗って進む、[船が]潮に乗る.
      /corriente(f) marina: 潮流.
      /crecer: [自動]成長する; 増大する; [月・潮が]満ちる; [川などが]増水する.
      /descendente: adj.[潮が]引いていく.
      ・ marea descendente: 引き潮、干潮.
      /desplayar: [自動]潮が引く、引き潮になる、干潟になる.
      /edad: f.年齢、年令、年; [潮の干満、天体の運行などの]遅れ.
      /edad de marea: 退潮時間[満月とそれに続く満月との間の時間]、遅潮時間.
      /flujo(m) y reflujo(m) [de la marea], ascenso(m) y descenso(m) [de la marea]: 潮の干満.

      marea
      /marea: f.潮(しお)、潮の干満、潮の満ち引き、潮の満ち干; 潮汐(ちょうせき)[英語: tide]; 干潟、渚(なぎさ); 海風、潮風 (しおかぜ)(viento o brisa marina); 川風、谷風; [ラ米: チリ]海霧、もや; [漁船1隻(艘・そう)の1日の]漁獲高.
      /A las 4 p.m. comienza a subir la marea.: 4時に潮が満ち始める.
      /Baja la marea, Mengua la marea: 潮が引く.
      /escala de mareas: [英語]tide gage.
      /Está alta(baja) la marea.: 満潮(干潮)である.
      /La marea sube y baja dos veces al día.: 潮は日に2回満ち干をする.
      /marea a favor del viento: 風下に向かう潮流[英語: lee tide]→ marea contraria al viento: 風上に向かう潮流.
      /marea alta: 満潮、大潮、上げ潮、高潮(marea flujo, marea llena)[英語: high tide].
      /marea alta media: [英語]mean high tide.
      /marea ascendente: 上げ潮.
      /marea baja, marea reflujo: 干潮、引き潮、下げ潮[英語: low tide].
      /marea contraria: [英語]weather tide.
      /marea contraria al viento: 風上に向かう潮流→ marea a favor del viento: 風下に向かう潮流.
      /marea creciente(entrante, ascendiente): 上げ潮、差し潮[英語: flood tide].
      /marea de apogeo: [英語]apogean tide, neap tide [対語]marea de perigeo [参考]apogeo: m.[天]遠地点 [対語: perigeo]; 頂点、絶頂.
      /marea decreciente: [英語]ebb tide.
      /marea de cuadratura: 小潮 [参考]cuadratura: f.[天]直角離角[2つの天体が互いに90度の角度をなすように隔たる位置].
      /marea de perigeo: [英語]perigean tide, spring tide [対語]marea de apogeo.
      /marea descendente: 下げ潮.
      /marea de sicigia: 朔望(さくぼう)潮、大潮 [参考]sicigia: f.[天]朔望.
      /marea diurna: 日周潮 [英語]diurnal tide.
      /marea entrante: 上げ潮.
      /marea equinoccial.
      /marea escorada: [英語]extreme low tide [参考]escorar: [自動]潮位が一番下がる.
      /marea llena: 満潮(まんちょう)(marea flujo, marea alta).
      /marea media: [英語]mean tide.
      /marea menguante(saliente, descendente): 引き潮、下げ潮、干潮 [英語: ebb tide] [参考] descendente: adj.[潮が]引いていく.
      /marea meteorológica: 気象潮 [風・気圧などの変化による水位の上昇].
      /marea muerta, mareas muertas: 小潮(=aguas muertas) [英語] neap tide.
      /marea roja: 赤潮(あかしお).
      /marea sísmica: 地震津波.
      /marea vaciante: 下げ潮 [英語]ebb tide [参考]vaciante: f.引き潮、干潮 [同義]menguante.
      /marea viva: 大潮(aguas vivas) [英語] spring tide.
      /Sube la marea, Crece la marea: 潮が差すさす(上げる、満ちる).

      /repuntar: [自動][潮が]変わる、潮が差し(引き)始める; [川が]増水する.
      /repunte: m.[海][潮の]変わり目、[潮の]さし初め、ひき初め.
      /repunte de creciente: 初漲潮.
      /repunte de menguante: 初落潮(はつらくちょう).
      /resaca: f.[海]引き波、引き潮.
      /ría: f.潮入り川、感潮河川; 入り江(=ensenada); 河口.
      /subir: [自動][潮・水嵩が]高くなる; のぼる; 上がる.
      /vuelta: f.回転; 巡回; 帰ること、帰還; 曲がること; [道・川などの]カーブ、湾曲部; 転換; 潮の変わり目;  [綱・ひもなどの]巻き付け、一巻き; 釣り銭.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shiobiki塩引き:

      /bacalao seco: 干タラ→ bacalao salado seco: 塩干タラ [英語]French codfish cured.
      ・ El bacalao se conserva salado.: タラは塩漬けにして保存される.
      /bacalao salado en barriles:  樽詰め塩ダラ [英語]barrelled salted cod.
      /pescado salado: [英語]salted fish→ pescado salado y seco: [英語]dried salted fish[].
      /pescado seco: [英語]stockfish [参考][英語]stockfish: [塩引きしない][タラなどの]干し魚.

    shiodamari潮溜り:
    /lucio: m.潮だまり、潮溜り、引き潮後の水たまり、タイド・プール.

    shioduke[魚・肉の]塩漬け:

      /adobadura: f.肉の塩漬け; 塩漬け肉.
      /adobar: tr.[肉を]塩漬けにする.
      /arencar: tr.[鰯をアレンケのように] 塩漬けにする.
      /carnaje: m.[船に積み込む]塩漬け肉.
      /cecina: f.[燻製・塩漬け・乾燥にした]保存肉、塩漬けの肉[英語: salt beef, junk].
      /cecinar: [他動]肉を燻製(塩漬け・乾燥)して保存する.
      /conservar … en sal: 塩漬けにする.
      /curado: adj.塩漬けにした、薫製にした; 加工した.
      /curar … con sal; poner … en salmera: [魚・肉などを]塩漬けにする.
      /pescado(m) salado, pescado curado con sal, pescado en salmuera: 塩漬けの魚 → 塩漬け肉: carne salada.
      /saladería: f.肉の塩漬け製造業.
      /saladero: m.[魚・肉の]塩漬け加工場(貯蔵場・製造所)[英語: saltery].
      /saladillo, lla: adj.薄塩(うすじお)の、薄塩肉の.
      /salado, da: adj.塩分の多い、塩辛い、塩っぽい; 塩分が多くて不毛の、m.塩蔵品/agua salada: 塩水 /salador, ra: adj.塩漬けにする.
      /saladura: f.塩漬け、塩加工; 塩味.
      /salar: tr.[他動][魚・肉などを]塩蔵する、塩漬けにする、塩に漬ける; 塩を加える、塩を振り掛ける、塩味にする.
      /salazón: f.[魚・肉の]塩漬け、塩漬け加工[業]、塩漬け業; (pl.)塩漬け魚・肉、塩漬けにしたもの.
      /salazonero, ra: adj.塩漬けの.
      /salmuera: f.[飽和状態にある]塩水(えんすい・しおみず)、[作られた]塩水; [塩漬け用の]漬け汁; [塩漬けされた ものから出る]汁 [英語]brine.
      ・ anchoas en salmuera: アンチョビーの塩漬け.
      ・ en media salmuera: 塩漬けの、漬物[から出る]汁.
      /salón: m.大広間、客間、ホール; (pl.)塩漬けの魚・肉.
      /salpresamiento: m.塩漬け.
      /salpresar: tr.塩漬けにする→ salpresar pescados: 魚を塩漬けにする.
      /salpreso, sa: p.p. de salpresar.

    shiohigari潮干狩り:→ ir a coger mariscos a la playa durante la marea baja: 潮干狩りに行く.

    shiokaze潮風: viento(m) de mar, brisa(f) de mar.

      /brisa de mar: 潮風(しおかぜ).
      /brisa marina: 海風、海軟風(かいなんぷう)[英語: sea breeze][晴れた日の昼間に、海から陸上へ向かって吹く風。 海風←→陸軟風 [参考]軟風.
      [参考][スペイン語]brisa: f.北東の風、[ラ米: ベネズエラ]東季節風、東北季節風; 微風、軟風(なんぷう)、そよ風[英語: breeze].
      [英語]brisa: [カリブ海・南米の北東岸の]東貿易風、北東貿易風.

    shiomanekiシオマネキ: → barrilete: m.[動]シオマネキ属のカニ.

    shiosai潮騒: → mareta: f.[嵐の前後の]海のうねり、波立ち; 潮先(しおさき)、潮騒(しおさい).

    shiosaki潮先(しおさき): 
    /mareta: f.[嵐の前後の]海のうねり、波立ち; 潮先(しおさき)、潮騒(しおさい).
    /marullo: m.[海][波の]うねり、うねり波、波立ち、潮先(しおさき)、どよめき [同意語] mareta: f.潮先、 潮騒(しおさい).

    shiozake塩鮭(しおざけ): salmón(m) salado.

    shippuu疾風: → viento frescachón: [海]疾風[英語: brisk gale]; 涼風 [参考]frescachón, -chona: adj.[frescoの大].

    shi-pu-shanku-nottoシープシャンク・ノット:
    /catabre: n.縮め結び、シープシャンク・ノット[英語: sheepshank knot].
    /margarita: f.[貝]タカラガイ、子安貝; [真珠層のある]貝; 真珠 [同義] perla; [植]ヒナギク(雛菊)、デージー;  縮め結び、シープシャンク.
    /vuelta de boza: [英語]sheep shank.

    shi-rakansu[魚]シーラカンス: → celacanto: m.[魚]シーラカンス.

    shirako[魚の]白子(しらこ):

      /albino, na: m.f.白子(しらこ) [参考]白子: 魚の精液(semen, esperma)が雄の体内で乳白色に固まったもの.
      /lecha: f.[魚の]白子、魚精.
      /ovas: f.pl.しらこ、卵魁(らんかい)、魚のはらご、魚卵(ぎょらん).
      /freza: f.[魚の]産卵(=desove); 産卵期(=desove); 魚の卵、腹子; 稚魚、幼魚; [魚が産卵のために水底に作る]くぼみ; [動物の]糞(ふん).
      /frezar: [自動][魚などが]産卵(放卵)する; [魚が産卵のために]水底をこする; [動物が]糞をする.

    shirako[色素欠乏などの]白子(しらこ):
    /albinismo: m.[生]白化現象.
    /albino, na: adj.白子の、[植]白変した、m.f.白子、色素欠乏の人・動物・植物 [参考]白子: 先天的に皮膚の色素が 欠乏するために真っ白な人・動物など.

    shiranami白波: olas(f.pl.) espumosas.

      /borrego: m.[pl.]白波、波頭; 綿雲、白雲.
      /cabrillear: [自動]白波(しらなみ)が立つ; [水面が]きらめく、きらきら光る、きらきらする、波がきらきらする (→ rielar: intr.きらめく、きらきら光る(brillar)).
      /cabrillero: m.白波が立つこと; 白波; [波・水面の]きらめき、きらきらすること [同義] centelleo.
      /cachón(es): m.白波(しらなみ)、泡立つ波、[海岸・暗礁などの]砕け波.
      /paloma: f.[海]巻き上げ帆桁(ほげた)の中央部; [海]スリング [英語: sling; sling of a yard]、吊り鎖 (つりぐさり); (pl.)[海]白波(しらなみ)、泡立った白波、波頭(なみがしら); [鳥]ハト、鳩.
      /palomas: f.pl.[英語]white caps.
      /palomilla: f.(pl.)[海]白波(しらなみ); [昆]蛾(が); 蝶(ちょう)ナット [英語]bracket.

    shiranui不知火(しらぬい、しらぬひ):
    /ardentía: f.[海の]波間の燐光(りんこう)、青光り、知らぬ火、不知火(しらぬい、しらぬひ)(→ ardura)[英語: sea blink]; 猛暑、炎暑、暑熱(しょねつ)、焼けつき(=ardor(m.)).
    /arder: intr.燃える.

    shirasu[魚]シラス:
    /chanquete: m.[魚]シラス.
    /parrocha: f.[魚]シラス(白子)、子イワシ、小イワシ [参考]白子(しらす): マイワシ、セグロイワシの幼魚.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shirasu-unagi[魚]シラスウナギ: [参照]ウナギ.

      /anguila: f.[魚]ウナギ(鰻)[英語: eel] [学名]Anguilla anguilla]; (pl.)[海]船架、船台、進水台、[船の進水時 における]滑走台 [anguilaはウナギを意味する最も一般的な語].
      /anguila(f) abierta y asada con salsa de soja: ウナギの蒲焼(かばやき).
      /anguila americana: [英語]american eel, Anguilla bostoniensis.
      ・ anguila de mar: [魚]アナゴ [英語: conger eel, sea eel].
      /anguilero, ra: adj.ウナギの、養鰻の、m.鰻龍、鰻ざる、ウナギの篭、鰻筌(うなぎうえ) 、f.ウナギ(鰻)の生け簀・ 籠(かご)・鰻筌(うなぎうけ)、養鰻池(ようまんいけ).
      /anguilla: f.[中米][魚]ウナギ(=anguila)→ anguilla: f.[ラ米]=anguila.
      /angula: f.[魚]シラスウナギ [ウナギの幼魚]、仔ウナギ、ウナギの幼魚[英語: eel larva, larval eel] [参考] anguila.
      /angulas a la bilbaína: ウナギの稚魚をオリーブ油とニンニクでいためたスペインのバスク料理.
      /angulas fritos: f.pl.ウナギの幼魚の揚げ物.
      /lepidosirena: f.[魚]ウロコウナギ、カラムル [アマゾン川の肺魚類].

    shirauo[魚]白魚(しらうお): boquerón(m) pequeño (pl. boquerones pequeños).

    shireikan司令官:

      /almirante: m.提督、[艦隊の]司令官、海軍大将、海軍将官 [参考] vicealmirante [英語]admiral.
      /almirante de la escuadra: 艦隊司令官 [英語]admiral of the squadron [参考]escuadra: f.[海]艦隊(→ escuadrilla)、方面艦隊; 水兵長の位、兵長の位; 分隊.
      /almirante general: 艦隊の総司令官.
      /comandante: m.指揮官、司令官; 海軍中佐; 陸軍少佐.
      ・ comandante de barco: 艦長.
      ・ commandante en jefe, jefe supremo: 総司令官.
      ・ comandante general, comandante en jefe: 総司令官.
      ・ comandante general de escuadra: 艦隊司令長官.
      ・ comandar: v.t.[軍]指揮する、指令する.
      /gran almirante: 元帥.
      /jefe de escuadra: 司令官[英語: commodore].

    shirei-kanpan司令甲板: castillo(m) de popa [参考] castillo: m.城、砦; 櫓(やぐら)、楼.

    shireishitsu指令室:
    /mayoría: f.[海]指令室; [軍]司令部; [海軍]総司令部; 大多数、大部分; [法律上の]成年、成人.

    shireitou[海][艦船の]司令塔:

      /torre: f.塔、タワー、やぐら、楼、望楼、楼閣; [マストの上の]見張り座; [軍艦の]砲塔; 油井(ゆせい)やぐら.
      /torre de control, torre de mando: 管制塔、コントロールタワー; [航空母艦の]司令塔.
      /torre de mando, torrecilla [torreの縮小形]: [艦船の]司令塔 [英語: conning tower].
      /torrecilla: f.[torreの縮小形]小塔、小楼、やぐら(→ torrejón); [海]船のやぐら; [艦船の]司令塔(torre de mando).
      /torreta: f.[軍][軍艦の]司令塔; 砲塔; [建物に付属する]小塔.

    shiribire尻びれ、尻鰭(しれびれ): aleta(f) anal.
    /aleta(f) caudal: 尾鰭、尾びれ→ cola: 尾.

    shirinda-シリンダー: → culata: f.[機]シリンダーヘッド[英語: cylinder head].

    shiro-iruka[動]シロイルカ: → beluga: f.[動]シロイルカ(白海豚)、シロクジラ(白鯨).

    shiro-namazu[魚]白ナマズ: albarazo(m).

    shirokkoシロッコ:
    /siroco: m.シロッコ[北アフリカからヨーロッパ南部へ吹く熱風][英語: sirocco].

    shirokujira[動]シロクジラ: → beluga: f.[動]シロイルカ(白海豚)、シロクジラ(白鯨).

    shiro-nagasu-kujira[動]シロナガスクジラ(白長須鯨):
    /ballena(f) azul: シロナガスクジラ(白長須鯨) [英語: blue whale].

    shiro-namazu[魚]シロナマズ: albarazo(m).

    shirokawakajiki[魚]シロカワカジキ: merlín negro.

    shironagasu-kujira[動]シロナガスクジラ:
    /ballena azul: シロナガスクジラ(白長須鯨) [英語: blue whale].

    shironamazu白ナマズ: → lepra blanca: f.白ナマズ(=albarazo).

    shiryaku私掠(しりゃく):

      /armador: m.[海]船主、船舶所有者(naviero)[英語: ship owner, shipowner]; 私掠(しりゃく)船の船長[英語: privateer].
      /armador, ra: m.f.艤装者; 私掠船(=corsario); [捕鯨船などを仕立てる]船主 → 船舶会社、運送会社: compañía armadora.
      /carta de marca: 私掠免許状[敵国船舶を拿捕することを私人に許可した政府発行の免許状].
      [参考][英語] marque: n.[廃止][敵国商船の]捕獲許可; [捕獲許可を得た]私略船→  letters of marque [and reprisal], letter pf marque [and reprisal]: 敵国船舶捕獲許可状、敵国(他国)船拿捕免許状 [国家・政府が市民一個人(私人)に発行して、敵国(他国)の商艦を拿捕・押収することを許可した免許状].
      /corsario, ria: adj.[政府に敵船の捕獲を許可された] 私掠(しりゃく)船の、海賊の、海賊的、私掠的[の]; 備砲した、 m.海賊(=pirata); 海賊船、私掠船(barco corsario)[敵商船の捕獲を許された船]; 私掠船長、私掠船員(→ privateer)、 私掠船(しりゃくせん)の海賊.
      ・ buque corsario, nave corsaria: 私掠船.
      ・ capitán(m) corsario: 私掠船の船長.
      /corsear: intr.私掠に乗り出す、私掠を働く; 海賊を働く.
      /corso: m.[海][国家が認めた]海賊行為、私掠船による敵船の捕獲行為.
      ・ patente(f) de corso: 私掠免許状(免許証).
      /cosario, ria: [corsarioの古語]adj.私掠船の(=corsario, ria)、m.私掠船、海賊船.
      /patente de contramarca, patente de corso: [海]他国商船拿捕(だほ)免許状、私掠免許証(免許状)[敵国船舶を拿捕する ことを認許した、政府発行の免許証].
      /patente de corso: [英語]letters of marque(→ patente de contramarca)  [参考][英語]letters(letter) of marque [and reprisal]: 他国(敵国)商船拿捕(だほ)免許状.

    shiryou試料:

      /muestra: f.標本(espécimen)、試料、サンプル、見本、試供品; 手本、模範; [軍]観艦式、閲兵、観兵式.
      ・ metodos de análisis y toma de muestras: 分析およびサンプリング方法(手法).
      ・ muestras capturadas: 漁獲物標本.
      /muestreo: m.標本(見本)抽出[法]、試料採取[法]、サンプリング.
      ・ muestreo al azar: 無作為抽出.

    shisa視差:

      /paraláctico, ca: adj.[天]視差の.
      /paralaje: m.[天]視差(しさ)[英語: palallax] [参考]視差: 「地球の中心と天体の中心を結ぶ直線」と 「観測者とその天体の中心とを結ぶ直線」とが、その天体の中心で交わってなす角度; 観測者と地球の中心を結ぶ 地球の半径が、その天体の中心においてなす角度.
      ・ paralaje binocular [天]両眼視差.
      ・ paralaje horizontal [天]地平視差.
      /paralasis: f.=paralaje.

    shisai四鰓(しさい):
    /tetrabranquial: adj.[動]四鰓(しさい)の、m.pl.四鰓類(しさいるい).

    shisaku[海]支索:

      /barbiquejo: m.[海]斜檣(しゃしょう)支索、バウスプリット(bauprés)のボブステー[ステム(英語stem)の水切りからバウスプリットの 先端に張る控え索(鎖が用いられることが多い)][英語: bob-stay].
      /carbonera: f.[海]石炭庫; 石炭置き場; [俗称]メーンマストの支索帆(ステースル)[英語: main staysail].
      /contraestay: m.[海]補助ステー [ステーを補助する太索]、副支索、控え綱(ひかえづな) [英語]preventer-stay.
      /espía: f.[柱・杭(くい)などの]支索、支え綱; [海]曳航(えいこう); 引き綱.

      estay: m.[海][檣頭(しょうとう)から斜め下への]支索(しさく)、ステー; [マストの]張り綱; ひかえ綱、ステー [英語: stay].
      /estay de juanete: [英語]topgallant stay.
      /estay de juanete de proa: [英語]fore topgallant stay.
      /estay de juanete mayor: [英語]main topgallant stay.
      /estay de mesana: [英語]mizzen stay.
      /estay de perico: [英語]mizzen topgallant stay.
      /estay de sobre: [英語]royal stay.
      /estay de sobre de proa: [英語]fore royal stay.
      /estay de sobrejuanete: [英語]royal stay.
      /estay de sobrejuanete de proa: [英語]fore royal stay.
      /estay de sosobre: [英語].skysail stay
      /estay de trinquete: [英語]forestay.
      /estay mayor: メーン・ステー、大檣(だいしょう)支索 [英語: main stay].

      /obencadura: f.[船][集合的に]シュラウド(→ obenque)、横静索、[海]マストの支索(しさく) [英語]shrouds in general.

      obenque: m.[海]横静索(→ obencadura)、シュラウド [マストの支え綱(索)、マストの両舷へ張った綱]、支索(しさく)、 ステー [英語: stay]→ obenques: m.pl.[英語]shrouds.
      /obenques de mastelero: [英語]topmast shrouds.
      /obenques de mastelero de mesana: [英語]mizzen topmast shrouds.
      /obenques de mastelero mayor: [英語]main topmast shrouds.
      /obenques de mesana: [英語]mizzen shrouds.
      /obenques mayores: [英語]main shrouds.
      /obenques volantes: [英語]prevent shrouds.

      /obenquería: =obencadura.
      /obenquillo: トゲルンマストのシュラウド [英語]topgallant shroud.
      /obenquillos de mesana: [英語]mizzen topgallant shrouds.
      /obenquillos de trinquete: [英語]fore topgallant shrouds.
      /obenquillos mayores: [英語]main topgallant shrouds.
      /traversa: f.梁(はり)、横木(よこぎ); [海]後支索(あとしさく)、支索、ステー [同意語] estay.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shissou-suru[帆船が]疾走する:
    /atagallar: [自動][海][たくさんの帆を揚げて]疾走する、[船が帆の勢いで]早く走る [参考][英語] to crowd on sail, to crowd sail: [海][風力の]許す限り(できるだけ)たくさんの帆を張る(揚げる・帆を増す)、満帆を揚げる、あるだけ帆を張り詰める、 総帆を張る(揚げる)].
    [参考][英語]to crowd on sail, to crowd sail: [海][風力の]許す限り(できるだけ)たくさんの帆を張る(揚げる・帆を増す)、満帆を揚げる、 あるだけ帆を張り詰める、総帆を張る(揚げる).

    shisui止水(しすい):
    /agua(f) estancada: 止水(しすい)、よどんだ水; 凪(な)いだ海面.

    shita:

      /abajo: adv.下に、下で; 下へ、下方へ [対語]arriba.
      ・ río abajo: 川を下って.
      ・ El buque navega río abajo.: 船は川下へと航行している.
      /agua abajo: 川下に、下流に.
      /agua arriba: 川上に、上流に.

    shitaago下顎:
    /mandíbula: f.[解剖]顎(あご); [動]下顎(したあご); 下顎骨(かがくこつ).
    ・ la mandíbula inferior: 下顎.
    /mandibular: adj.顎の、下顎の.

    shitabataraki下働き:
    /galopillo: m.コック見習い; 皿洗いをする人; [船などの炊事場の]下働き(→ galopín).
    /galopín: m.[海]ケビンボーイ; 見習い水夫、下級水夫; [船の]炊事場の下働き; 皿洗いをする人(=galopillo); いたずら者、 無頼漢(ぶらいかん)(→ pícaro)、悪党、ごろつき.

    shitabataraki下働き: [参照]厨房、調理場.
    /marmitón: m.[船舶の]調理場助手、調理場の下働き [英語]scullion: n.台所下働き、[人]皿洗い.
    /pinche: m. y f.見習いコック、[台所の]下働き、皿洗い.

    shitabirame[魚]シタビラメ:

      /lenguadeta: f.[魚]小さなシタビラメ・舌びらめ・舌平目・舌鮃.

       画像: lenguado; Paralichthys spp.
       (z525.jpg)
      /lenguado: m.[魚]シタビラメ(舌鮃)(=suela) [画像参照: lenguado; Paralichthys spp.].
      /lenguado: m.マガレイ [英語: flatfish, flounder].
      ・ lenguado al gratén: シタビラメのグラタン.
      ・ lenguado a la parrilla: シタビラメのグリル(網焼き).
      /suela: f.[魚]シタビラメ(=lenguado)、下平目(=lenguado).

    shitaiyou視太陽:

      /aparente: adj. verdadero [英語]apparent.
      /tiempo aparente: 視時(しじ)、視太陽時、真太陽時 [英語]apparente [solar] time.
      [参考][英語]apparent [solar] day: 視太陽日、視陽日、真太陽日/[参考][英語]apparent [solar] time: 視時(しじ)、 視太陽時、真太陽時 [太陽の日周運動によって定められた時間; 実際に眼に見える太陽を視太陽(apparent sun)というが、 この視太陽の見かけ上の運行をもってする時間].
      /verdadero, ra: adj.[天文]真の、[磁極ではなく]地軸に従って定めた; 本当の、真実の.
      ・ día solar verdadero: 視太陽日、視陽日、真太陽日 [英語]apparent day.
      ・ norte verdadero: 真北.

    shitate-kaji下手舵:

      /andar: v.[船が]風下側に落ちる [英語]to fall off.
      ・ andar todo: [帆船において]舵柄を下手に一杯取り、船首が風に向く [英語]to put the helm hard down, to put the helm hard alee.
      [参考][英語]alee: adv., pred.adj.[海]風下(かざしも)に、風下へ(=to leeward)(opp. aweather); [海]風下舷側に(へ); 下手へ.
      ・ Hard alee!: 下手舵一杯!、舵柄を風下いっぱいに! [帆船で舵柄を風下側に一杯取るときの号令].
      ・ Helm alee!: [帆走用号令]下手舵!、下手舵(かじ)取れ!、舵柄(だへい)下手へ! [ティラー(tiller)を風下の方へやる号令] (→ lee helm).
      /arribar a la banda: 舵を下手に一杯に取る[船首は風上に向く] [参考]arribar: [帆船]下手回しをする.
        [参考]Helm alee!: 舵柄下手へ![帆船で、舵柄を下手に取ることを命じる号令; 船首を風に向ける時に用いられる].

    shitate-mawashi下手回し: [参照]下手舵.

      /arribada: f.[海][船の]到着、入港(=arribaje, arribo); 漂着; [帆船]下手回し [帆船が風下に向かって方向転換すること] [英語: wearing]; 到着、[例えば、ウミガメの産卵のための上陸]アリバーダ.
      [参照] arribo, arribaje, arribar.
      /arribar: [自動][海][船が]入港する、着港する[英語: to put into port]; 着く、到着する; [海]漂流する[英語: to drift]; [帆船]下手回しをする[英語: to fall off to leeward, to wear].
      /arribar a la banda: 舵を下手に一杯に取る[船首は風上に向く] [参考]arribar: [帆船]下手回しをする.
        [参考]Helm alee!: 舵柄下手へ![帆船で、舵柄を下手に取ることを命じる号令; 船首を風に向ける時に用いられる].

    shi-toシート:

      /cazar: [他動]狩る、狩猟する; [海][帆の下部を]ぴんと張る、シートを張る[英語: to sheet, to sheet home; to haul the sheet].
      [参考][英語]sheet: n.[海]シート、帆脚綱(ほあしづな)、横帆の両下隅(かぐう)・縦帆の後方下隅に取り付けられたロープ [展帆するためにそれを引っ張る]、vt.[海][帆脚綱で][帆]を張る.
      [参考][英語]to sheet sails home: 帆脚綱を引いて帆を一杯に張る.

      escota: f.[海]帆脚索(ほあしづな)、シート(→ escotín) [英語: sheet].
      /escota de ala: [英語] studdingsail sheet.
      /escota de barlovento: [英語] weather sheet [参考]barlovento: m.[海]風上(かざかみ)、風上側(=banda de barlovento).
      /escota de cangreja, escota de mesana: スパンカーシート [英語] spanker sheet  [参考]cangreja: f.[海]スパンカー [ミズンマストの後方に取り付けられる縦帆; 四辺形の帆]、ガフ・セール [英語: spanker, gaff sail]; 縦帆 [船の中心線に平行の帆].
      /escota de escandalosa: [英語] gaff topsail sheet [参考]escandalosa: f.[海]ガフ・トップスル [斜桁(しゃこう)の上に張る縦帆] [英語: gaff topsail]、ガフスル [英語: gaff sail].
      /escota de foque: [英語] jib sheet [参考]foque: m.[海][船首の]三角帆、船首三角帆、ジブ[英語: jib].
      /escota de juanete: [英語] topgallant sheet.
      [参考] juanete: m.[海]トゲルンスル [トゲルンマストの帆][英語: topgallant sail]、第2接檣帆; トゲルンマスト (mastelero de juanete)[英語: topgallant mast]; [海]上檣帆(じょうしょうはん) [参考] mastelero: m.[海]トップマスト [英語: topmast].
      /escota de la mayor, escota de las mayores: メーン・シート [英語] main sheet.
      /escota de mesana: [英語] crossjack sheet [参考]mesana: [海]ミズンマスト、後檣(こうしょう); ミズン・セール、 ミズンマストの縦帆.
      /escota de mesana redonda: ジガ―・シート [英語] jigger sheet.
      /escota de monterilla: [英語] moonsail sheet [参考]monterilla: f.[monteraの縮小形][海]三角帆; 補助三角帆の一種.
      /escota de rastrera: [英語] lower studdingsail sheet.
      [参考]rastrera: f.[海]大帆、ロワー・スタンスル、下部スタンスル/rastrera: f.[海]補助帆(ほじょはん)(=arrastradera)、 スタンスル [英語: studding sail].
      /escota de revés: [英語] weather sheet.
      /escota de sotavento: [英語] lee sheet [参考]sotavento: m.[海]風下(かざしも)、風下側; 風下に当る舷 [対語] barlovento [参考]a sotavento: [海]風下に.
      /escota de spinaker: スパンカー・シート [英語] spinnaker sheet.
      /escota de trinquete: フォア・シート [英語] fore sheet  [参考]trinquete: m.[海]フォアマスト、前檣(ぜんしょう); 前檣大帆、前檣帆(ぜんしょうはん)、フォースル; 前檣桁(ぜんしょうけた); [歯車の]歯止め、[つめ車の]つめ.
      /escota mayor: メーン・シート [英語] main sheet.

      escotín: m.[海]中檣帆の帆脚索、帆綱(ほづな)、揚げ綱(→ escota) [英語]sheet.
      /escotín de gavia: [英語] topsail sheet [参考]gavia: f.[海]大檣帆(だいしょうはん)、主檣帆、主帆(しゅはん)、 メイン・トップスル、メーン・トップスル [英語: top sail]; [海][一般に]帆; [海]檣楼(しょうろう).
      /escotín de juanete: [英語] topgallant sheet.
      [参考] juanete: m.[海]トゲルンスル [トゲルンマストの帆][英語: topgallant sail]、第2接檣帆; トゲルンマスト (mastelero de juanete)[英語: topgallant mast]; [海]上檣帆(じょうしょうはん) [参考] mastelero: m.[海]トップマスト [英語: topmast].
      /escotín de sobre: [英語] royal sheet.
      /escotín de sobre de proa: [英語] fore royal sheet.
      /escotín de sobre mayor: [英語] main royal sheet.
      /escotín de sobrejuanete de proa: [英語] fore royal sheet [参考]sobrejuanete: m.[船]ロイヤルマスト; ロイヤルスル、 最上檣帆(さいじょうしょうはん); ロイヤルヤード.
      /escotín de sobrejuanete mayor: [英語] main royal sheet.
      /escotín de sobreperico: [英語] mizzen royal sheet.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    shi-to-anka-シート・アンカー:

      /ancla de esperanza: 予備大錨 [英語: sheet anchor].
      /ancla de la esperanza: 副錨(ふくびょう)、予備大錨、シート・アンカー [英語]sheet anchor.
      /ancla de respeto: 予備錨、シート・アンカー [英語]spare anchor [参考]de respeto: 予備の.
      /esperanza: f.希望、期待; [海]予備主錨、シート・アンカー.

    shi-to-bentoシート・ベント:
    /vuelta de escota: [英語]sheet bent.

    shi-to-ho-ruシートホール:
    /escotero, ra: adj.[海]一隻だけで航行する、単独航行の、単独航海の、単航の; 荷物を持たない、手ぶらの、空荷の、 n.f.[英語]sheet-hole; chock.

    shitotsu-gyogu刺突漁具(しとつぎょぐ):
    /arpón: m.(pl. arpones)[漁]銛(もり)[英語: hapoon]、やす; 刺突(しとつ)漁具 [英語]harpoon; gaff; fish spear.
    ・ arpón de cabeza explosiva: [英語]powder head harpoon.
    ・ tirar(arrojar) el arpón: 銛を撃つ(→ arponear, arponar).

    shitsudo湿度:
    /higrómetro: m.湿度計/higrotermografo: 自記式湿度温度計/higrometría/higroscopia/higroscopio.

    shiyaku試薬: → reactivo: m.[化]試薬.

    shizen-hassei自然発生: abiogenesis(f), abiogenesia(f).
    /spontáneo, a: adj.自然発生の、自然な.

    shizumari静まり、鎮まり: → callada: f.[海]強風(波浪)の静まり.

    shizumaru[嵐などが]静まる、鎮まる(しずまる): [参照]凪ぐ.

      /abonanzar: [自動][海][嵐が]おさまる、静まる、[海が]凪(な)ぐ、天候が回復する [同義]calmarse [英語]to grow calm; to clear up([天気が]良くなる、晴れる); to calm; to become calm.
      /abonanzarse: [再動]静まる、穏やかになる.
      /abonar: [自動][風が]凪ぐ(=abonanzar).
      /amainar: tr.[海][帆を]縮帆(しゅくはん)する、収める、帆を引き降ろす(→ abatir)[英語: to take down the sail →  to take downとは降ろす、下げること] [参照]alotar、intr.鎮まる、ゆるむ.
      /amainarse: [再動]弱まる、鎮まる.
      /amaine: m.[海]縮帆(しゅくはん)、[帆を]降ろすこと、帆を減らすこと; [嵐・風などが]鎮まること、鎮静[化]、凪(なぎ)、 ゆるむこと、弱まること.
      /apaciguarse: [再動][海が]静まる、凪(な)ぐ; [嵐などが]おさまる、止む.

    shizumeru[船を]沈める: [参照]沈没、沈む.

      /barrenar: [他動][海][船を沈没させるために]海水弁を開く、船底弁を開けて船を沈める; [海]船底に穴をあける (barrenar un navio)、船底(または船側)に穴をあけて船を沈める[英語: to scuttle a ship]; [錐(きり)・ドリルで]穴をあける、 [岩などを]掘削する.
      ・ dar barreno a un barco: [海]船の海水弁を開く、船に穴をあけ沈没させる.
      /barreno: m.穿孔機(せんこうき)、削岩機、きりもみ; [錐・ドリルなどの]穴 [参照(英語): scuttle].
      ・ dar barreno: 穴を開ける→ dar barreno a un barco: [海]船の海水弁を開く、船底に穴をあける、船に穴をあけて沈没させる、 船底弁を開けて船を沈没させる、船底(又は船側)に穴を開けて船を沈める.
      /calar: [他動][海][帆などを]降ろす、[海]滑り下ろす、水中に下ろす、[漁具などを]水におろす、投縄(とうじゅう)する、 投網(とうもう)する [参照: calamento]; 水につける.
      [自動][海][船が]深く沈む、[船が]水に深くはいる、吃水がある.
      /capuz: m.[pl. capuces]ずきん、フード; [水への]投げ込み; 潜り、潜水.
      /capuzar: [他動][船首が沈むほどに]荷を積む、[船首に]水をかぶらせる; 頭から水へ投げ込む、潜らせる;  水に沈める、水に入れる(=chapuzar)、intr.=capuzarse: [再動]水に潜る [参照]calado, calzón: 喫水.

      hundir: [他動]沈める、沈没させる [英語]to submerge; to sink.
      /barco hundido: 沈没船、沈船 [参考]hundido, da: adj.沈んだ、水没した.
      /El barco se hundió en el mar.: 船は海の藻くずと消えた.
      /hundimiento: m.沈没、水没; 埋没; 沈下、沈降、陥没.
      /hundirse: [再動]沈む、沈没する [英語]to sink; to fall down.
      /hundir un barco: 船を沈める.

      /inmersión: f.沈めること、水に浸(つ)けること; 潜り、潜水.
      ・ submarino en inmersión: 潜航中の潜水艦.
      /inmergir: [他動]沈める、浸す [同義]sumergir.
      /inmerso, sa: adj.潜水した、潜った、沈んだ; 水中に沈められた、水に浸(ひた)された.
      /rehundir: tr.底まで沈める、深く沈める.
      /sumergible: adj.水中に沈めることができる、水中に沈められる、潜水できる; 水中用の、m.[海]潜水艦 [同義] submarino、潜水艇 [英語]sinkable; submergible.
      /sumergimiento: m.水中に沈むこと、水没(=sumersión); 潜水.
      /sumergir: [他動]水中に沈める、沈める、水没させる、潜らせる、[再動](~se)潜る、沈む、潜水する  [英語]to submerge; to sink; to inmerse; to dive.
      /sumersión: f.水中に沈めること、水没、沈むこと(=sumergimiento); 潜水、潜航 [英語]submersion; immersion.
      /sumir: tr.沈める、水中に入れる、水没させる、[再動](~se)沈む、水没する.

    shizumu[船が]沈む: irse a pique, zozobrar [参照]沈める.

      /calar: [他動][海][帆などを]降ろす、[海]滑り下ろす、水中に下ろす、[漁具・網などを]水に降ろす、投縄(とうじゅう)する、 投網(とうもう)する [参照: calamento]; 水に浸ける.
      [自動][海][船が]深く沈む、[船が]水に深く入る、ドラフトが増す、船が吃水する、…の吃水がある; エンジンが止まる.
      ・ Este carguero(barco de carga) cala mucho.: この貨物船は喫水が深い [参考]carguero: adj.輸送する、運搬用の、m.貨物船.
      /capuzar: [他動][船首が沈むほどに]荷を積む.
      /echar a pique, hundir: 沈没させる.
      /echar a pique: 船が沈む、船底に穴をあける.
      /hocicar: [自動][海][縦揺れで]船首が沈む(→ cabecear)、舳先(へさき)から沈没する.
      /hundirse: [再動]沈む、沈没する [英語]to sink; to fall down.
      /insumergible: adj.沈まない、水中に沈められない、潜航できない.
      /sumergimiento: m.水中に沈むこと、水没(=sumersión); 潜水.
      /sumergir: [他動]水中に沈める、沈める、水没させる、潜らせる、[再動](~se)潜る、沈む、潜水する  [英語]to submerge; to sink; to inmerse; to dive.
      /sumersión: f.水中に沈めること、水没、沈むこと(=sumergimiento); 潜水、潜航 [英語]submersion; immersion.
      /sumir: tr.沈める、水中に入れる、水没させる、[再動](~se)沈む、水没する.


このページのトップに戻る/Back to the top of this page



海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]