海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
/ala: f.[海]補助帆、スタンスル、スタッディング・セール[スタンスルのこと; 横帆の左右に取り付けられる補助帆で、 風が弱い時に用いられる][英語: studding-sail]; 翼 [英語: wing]; [プロペラ・風車などの]羽根; 袖網(そであみ)[英語: wing]; 張出桁(はりだしけた)、ブーム. /ala inferior: 下袖網(したそであみ)[英語: lower wing].
sodeshou袖章(そでしょう):
soeduna添え綱、張り綱; [海][導索用の金具]フェアリーダー; 案内人、ガイド; ガイドブック: guía(f).
soegi添え木:
/jimelga: f.[海][帆柱・帆桁(ほげた)などの補強用の]副え木(そえぎ)、添え木[英語: fish]. /jimelgar: [マスト、ヤードなどに]添え木を被(かぶ)せて補強する、[マストなどを]添え木で補強する[英語: to fish]. /sobreplán: f.[海]船側の添え材(そえざい).
sogitsugiそぎ継ぎ:
[参考][英語]scarf: n.(pl. scarfs)[木材などの]そぎ継ぎ; [捕鯨][鯨の皮を剥(は)ぐための]切り込み、切り溝; 剥いだ鯨の皮、vt.[木材などを]接合する、そぎ継ぎにする、[木材に][そぎ継ぎの]刻みをつける; [鯨]に切り込みを入れ、 皮と脂肪を剥ぐ、[鯨の]皮を剥ぐ、[鯨を]切り裂く; [鯨]を切り裂く.
sojou遡上(そじょう): [参照]遡河性魚種.
/anádromos: m.pl.遡河性魚類、遡河魚類 [対語] catadromos. /remontar: [他動][…を]遡(さかのぼ)る、登る. /Los salmones remontan el río.: サケが川を遡る. /Los salmones remontan los ríos para desovar.: サケは産卵のために川を遡(さかのぼ)る(遡上する).
soko底:
/el fondo del mar: 海底→ el suelo marino: 海床. /fondo aplacerado: 遠浅の海底、緩斜面(かんしゃめん)になった海底 [英語: shelving bottom] [参考]aplacerado, da: adj.[海岸が]遠浅の. /fondo chato: 平坦な底[英語: flat-bottomed] [参考]chato, ta: adj.[船が]底の浅い、平らな/planudo, da: adj.[船が]平底の. /fondo plano: 平坦な底[英語: flat bottom, (adj.)flat-bottomed] [参考]plano, na: adj.平らな、平坦な; 平べったい. /fondo de arena, fondo arenoso: 砂底[英語: sandy bottom]. /fondo de conchuela: 砕けた貝殻だらけの海底、小さな貝殻の多い海底→ conchuela: f.[conchaの縮小形] 小さな貝殻; 砕けた 貝殻だらけの海底、貝殻の多い海底[英語: 例えば→ cockle-shells bottom]. /fondo de fango, fondo fangoso: 泥底[英語: muddy bottom] [参考]fango: m.泥、泥水. /fondo del mar: 海底[英語: sea bottom]. /fondo pedregoso: 石だらけの底[英語: stony bottom] [参考]pedregoso, sa: adj.石の多い、岩石だらけの. /fondo rocoso, fondo roqueño: 岩の多い底[英語: rocky bottom] [参考]rocoso, sa: adj.岩の多い、石だらけの、 roqueño, ña: adj.岩だらけの. /los fondos del barco: 船底. /tocar el fondo: 海底に触れる. /tumba en la mar: 海の底[水葬された遺体は海底に沈み行くとされることから] [参考]tumba: f.墓. [英語]Davy Jones'(Jones's) locker: [通例無冠詞で]大洋[の底]、海底、[特に]海の墓場あるいは溺者の墓場としての海底; Davy Jonesとは海の悪霊のこと. /solera: f.[運河・用水路などの]底、水底、床; [銅像・柱などの]台座、基石; [橋などの]縁石; 浮きドックの基礎台.
sokobikiami底曳網、底引き網: [参照]引き網、トロール網.
/barredero, ra: adj.さらう、一掃する、f.曳網[英語: dragnet]; [海]スタンスル[英語: studding sail(stuns'l, stunsail)]. ・ barco barredero: トロール漁船、底曳船. ・ red(f) barredera: [海]トロール網、底引き網、曳網(→ brancada)[英語: dragnet]. /bol: m.[海]地引き網、底引き網; 網打ち(=redada); 網. /brancada: f.底引き網、大曳網(おおひきあみ)、引き網(red barredera)[英語: dragnet]. /jábega: f.底引き網. /jorrar: [他動][remolcarの古語]網を引く、底引き網を引く; 曳航する [英語]to haul a sweep seine(sweep net) (地引網を引く). ・ red de jorrar: 底引き網(red de jorro). /jorro: m.[綱・網を]引くこと; 曳航. ・ a jorro: 曳航(えいこう)して、引いて. ・ red de jorro: 底引き網(そこびきあみ)(red de jorrar). /pareja: f.パレッハ、二艘(にそう)の船からなる地引き網の漁法、スペイン式二艘底曳き網(→ parenzella); 二人連れ、 二人一組、夫婦、カップル. /pesca con red de arrastre: 底曳網(そこびきあみ)漁業 [英語: trawl net fisheries]. /rastra: f.[海]沈んだ物を捜す袋網(ふくろあみ); 熊手(くまで)(→ rastro, rastrillo: 熊手); トロール(底引き)網、 引き網. ・ pescar a la rastra: トロール漁をする. /rastrar: tr.引きずって行く. /rastrear: [他動]トロール(底引き)網で捕る; [川を]浚(さら)う、[海][水底を引き網などで]引く、引きずる、 水底を引きずっていく; [機雷を]取り除く、掃海する、[自動]トロール(底引き)漁をする; 熊手(rastrillo)でかく; 後をつける. /red(f) de arrastre de fondo: 底曳網、底引き網 [英語: bottom trawl net]. /red(f) barredera: [海]底引き網、トロール網、大曳網(おおびきあみ)、曳網[英語: dragnet] [参考] barredero, ra: adj.さらう、一掃する. ・ pesca(f) con red barredera: 底引き網漁業. ・ red de barredera: トロール網. /red de jorrar, red de jorro: 底引き網、トロール網、地引き網 [英語]sweep-seine. ・ red de jorrar: 底引き網 [参考] jorrar: [他]底引き網を引く、網を引く. ・ red de jorro: 底引き網 [参考]jorro: m.[網・綱を]引くこと. /traína: f.[イワシなどの]地引き網(→ trabuquete)、底引き網、[特に、イワシ漁の]引き網 [英語: sardine-net]. [参考](1)bolsa de la traína: 袋網、(2)cadena: グランドロープ、(3)flotadores: 浮き、(4)banda: オッターボード. ・ banda: オッターボード. ・ bolsa de la traína: 袋網. ・ cadena: グランドロープ. ・ flotadores: 浮き. sokoduri底釣り: → línea(f) de fondo: 底釣り漁具.
soko-haenawa底延縄: palangre(m) de fondo [参照]延縄.
sokoni[海][船の]底荷(そこに):
/desarrumar: tr.[海]底荷(そこに)を取り除ける(=desatorar)、揚げ荷役を始める. /desatorar: tr.[海]底荷を取り除ける、揚げ荷役を始める、[船荷を]積み替える(=desarrumar)(→ sorra). /deslastrar: [他動][バラスト・底荷(そこに)を]揚げる、降ろす、[船の]底荷を除去する [英語]to strip ballast. /deslastrado: バラスト揚げ. /enjunque: m.[海][船の]底荷(そこに); 底荷を置く場所; [海]底荷を置くこと、バラスト[を積むこと]; バラスト用の銑鉄(せんてつ)、 バラスト代わりに積み込まれた貨物 [参考] lastre: m.底荷、脚荷(あしに)、バラスト; 重し. /estiba: f.[船の]底荷; 積み方. /lastrado, da: adj.[海]バラスト(脚荷・底荷)を積んだ. /lastrar: [他動][海][船に]バラストを積む、脚荷(あしに)を積む、底荷(そこに)を積む; バラストを積んで重心を 下げて船が傾かないようにする; […に]重石(おもし)を置く、重しを置く、重しをする、重(おも)りをつける [英語: to ballast]. /lastre: m.[海]バラスト[英語: ballast]、脚荷(あしに)、底荷(そこに); 重石(おもし)、重し; [籠・ボンデンなどの]錘、重り、おもり. ・ agua de lastre: バラスト・ウォーター、バラスト水 [英語] ballast water, water ballast. ・ bomba(f) de lastre: バラスト・ポンプ. ・ en lastre: バラストだけ積んで、空荷で、空船で [英語: in ballast]. ・ ir(navegar) en lastre: =[英語]to sail in ballast. ・ largar(echar, soltar) lastre: バラストを降ろす. /sorra: f.[海][船の]底荷、バラス、バラスト [英語: ballast]; マグロ(鮪)の片身(かたみ). /zahorra: f.[海][船の]バラスト、底荷(そこに)(=lastre).
sokotateami底建網: red(f) trampa de fondo [参考]red trampa: 定置網. sokouo底魚(そこうお): pez de fondo (pl. peces de fondo: 底魚類)→ 底魚、底生魚: pez(m) bentónico.
sokudo速度:
/arrancador: m.[機械・電気・車]スターター、始動機、起動機(→ arranque)[英語: starter]. /arrancar: [他動][海][船の]速度を速める、速力を出す(出させる)、速度を上げる; 始動させる、 [自動][乗り物・機械が]動き出す、発進する、出帆する. /salida: f.出発、出帆、スタート; 出口、[港などの]出口; [海]船の滑り出し; [海][船の]航行速度、船の速力、 船脚(ふなあし).
velocidad: f.速度、速力、スピード.
sokuen測鉛(そくえん):
/aplomo: m.(=plomada)測鉛(そくえん)、垂鉛(すいえん)[測鉛: sounding lead].
sonda: f.[海]測深、水深、水深測量; [海]測鉛(そくえん)、測深鉛、測深錘; 水深探知機、測深器; 魚群探知機;
タンクの測深管; [海図に尋(ひろ)で示した]等深線; 水深のよく知られている海域; [気象用]観測機、観測気球、ゾンデ
[英語]sounding; lead line; fathometer.
/sondaleza: f.[海]測深綱(索・線)、測鉛線[英語: sounding line]; 測鉛、錘条; 探り綱、両岸の間に張る測深用の
探り綱.
sokuensen測鉛線: cuerda(f) de plomada.
sokui測位:
/marcar: [他動][海][位置を]測定する. /marcarse: [再動][海][自船の]位置を測定する. sokuryoku速力: [参照]速度. sokuryou-suru測量する: → acordelar: tr.綱・縄で測量する. sokusa測鎖: → cadena de agrimensor: 測鎖(そくさ). sokusen側線(そくせん): línea(f) lateral.
sokushin[海]測深:
/batimetría: f.水深測量[法]、深海測量; 深海探査、深海研究. /batimétrico, ca: adj.水深測量[法]の、深海測量の; 深海探査の、深海研究の. /batímetro: m.測深器、水深計. /batómetro: m.[海]測深機(儀・器)、深海用測深機、水深計、水深測量器(→ batimetría; batimétrico, ca). /bolina: f.[海]測深鉛、測深線; はらみ綱(索); 船首もやい綱; [水兵に対する]鞭(むち)打ちの罰. /brazaje: m.測深、水深(→ braceaje). /braceaje: m.[海][尋(ひろ)で測る] 水深、尋数、測深; 転桁、帆を回すこと. /calón: m.[漁網を張るための]棒[英語: pole for spreading nets]; [川・運河の]測深棒、測深竿(そくしんざお)、間竿(けんざお); 手木(てぎ). /cantar el fondo: =[英語]to call the soundings [参考]cantar: [他動]歌う; [海]告げる. /escandalla: f.測深. /escandallada: f.測深鉛を海に投げ入れること、測深鉛の海中投下. /escandallar: [他動][海][測鉛を下ろして][…の]水深を測る(escandelar, sondar)、測深機(escandallo)で測る; [水底の状態を]調べる. /escandallazo: =escandallada. /escandallo: m.[海]測鉛(そくえん)、測深鉛(そくしんえん)、[測深]鉛錘(えんすい)、測深鉛錘、測深錘、測深機、測深儀、 水深測量機 [英語]lead line. /escandelar: [他動][海]=escandallar. /hondear: [他動] …の水深を測る; …の底を探る; 船荷を降ろす. /plomada: f.[海]測深線、測鉛; [魚網の]おもり [同義] sonda. /plomo: m.測鉛; 鉛錘(えんすい)、鉛のおもり; 沈子(ちんし); 鉛. /sonar: m.ソナー、水中音波探知器.
sonda: f.[海]測深、水深、水深測量; [海]測鉛(そくえん)、測深鉛、測深錘; 水深探知機、測深器; 魚群探知機;
タンクの測深管; [海図に尋(ひろ)で示した]等深線; 水深のよく知られている海域; [気象用]観測機、観測気球、ゾンデ
[英語]sounding; lead line; fathometer.
/sondador: m.[海]音響測深器(儀)(→ sonda acústica); 測深者(→ sondalero) [英語]sounder
/sondador acústico: =ecosonda [英語]echosounder.
/bojear: → [他動]bojar. /bojeo: m.[海]島の周囲の測定(測量); [島・岬などの]周囲; 沿岸航行. /marcar: [他動][海][位置を]測定する. /marcarse; [再動][海][自船の]位置を測定する.
sokutei(2)測定:
/aforar: tr.[容積・流量などを]測定する、計測する、計量する; [税関において]評価する、査定する. /aforar un barco: 船のトン数を計る. /aforar una corriente de agua: 流水量を測定する. /arquear: tr.[船の積載量を]量る・計る、[船の]トン数を計る、積量を算出する [英語]to gage, to survey.
/aforo: m.測定、計測、計量; 査定、評価; 測定値; 流水量.
sokuteiban[海]測程板:
/guindola: f.[海][船]ボースンチェア [作業用の吊り腰掛け]、吊り足場[英語: boatswain's chair]; [救命用の]浮き輪、 浮袋(=salvavidas)、救命浮環; 救命浮標 [ブイ、浮き輪など]; [海][船の]測程板(=tabla de guindola)、[手用測程器の]扇形板. /guindola salvavidas: 救命浮環.
sokuteigi測程儀:
/corredera: f.[海][船の速さを測る] ログ、測程器、測定儀、航程測定器 [画像(x256.jpg): 測定器(ログ)の目盛盤(Plath-Geomar製)]; 測定線; [窓などの]溝、引き戸、レール(carril); [競走場の]トラック. ・ corredera común: ハンド・ログ. ・ corredera de patente: パテント・ログ. ・ echar la corredera: ログを投げる(入れる)、測程儀を投げ入れる. /guindola: f.[海][船]ボースンチェア [作業用の吊り腰掛け]、吊り足場[英語: boatswain's chair]; [救命用の]浮き輪、 浮袋(=salvavidas)、救命浮環; 救命浮標 [ブイ、浮き輪など]; [海][船の]測程板(=tabla de guindola)、 [手用測程器の]扇形板. /paño: m.[海][張った(広げた)時の] 帆(→ velas)、広げた帆、上げた帆、[張った時の]帆; 網地(→ paño sin nudo: 無結節網地); [ラ米: キューバ]漁網; 毛織物; 布、布地、布切れ、帆の布[英語: sail-cloth]. ・ el signo de número de paños: [チェーンなどの]節数マーク、[測程器のロープの]布切れの数の印、ノット数のマーク. sokuteiki測程器: [参照]測程儀.
sona-ソナー: songai損害: [参照]損傷.
sonshou損傷:
/averiado, da: adj.故障した、破損した; 損害(損傷)を受けた. /averiar: [他動]故障を起こさせる、破損させる; 損害(損傷)を与える. /averiarse: 故障する、破損する; 損害(損傷)を受ける.
sora空:
sora[間投詞]そら!: soraseru[板などを]反らせる: [参照]反り.
soreru[針路などから]それる:
/abatir: vi.[海][航路から]それる、漂流する[英語: to fall off]、風下へ流される[英語: to fall to leeward]、[帆・旗などを] [他動]降ろす、下げる[英語: to strike, to take down](→ (vt.)abatir banderas(velas): 旗(帆)を降ろす). [参考][英語]to strike: vt.[旗・帆・索具などを]おろす; [海]船倉に<荷を>降ろす. [参考]abatir: [英語]to make leeway; to stoop; to abate, to batter, to rake, to slope [参照] devalar. ・ abatir el rumbo: 風下へ針路を取る. /alejarse: [再動]遠ざかる、離れる; [例えば、航路から]それる、外れる、風下に落ちる [英語]to sheer off, to swerve [参考]alejar: [他動][…から, de]遠ざける、引き離す. /davalar: intr.[海]航路がそれる(=devalar)、針路をあやまる. /decaer: intr.[…が]衰える、落ちぶれる、没落する; [海][船が]進路からそれる、押し流される、押し離される. /deriva: f.[海]風落、流落[風・潮流で航路からそれること](→ 風圧差); [海]漂流、風に流されること、偏流、航路の偏差、 浮流(ふりゅう) [英語: drift, leeway]. /derivar: intr.[海][船が航路から]それる、流される、漂流する([同義] abatir) [英語: to drift]; [de][…から]由来する、 生じる、出る、派生する. /devalar: [自動][海]針路からそれる、航路から外(はず)れる. /ir de través: [海]潮に流される、漂流する [参考]través: m.[海][船の]梁、ビーム、船幅; 傾斜、傾き; 反り.
sori反り: [参照]舷弧、サギング.
・ alabeado, da: adj.反った→ una tabla alabeada: 反った板. ・ alabearse: [再動]反る. /alabeo: m.反り [英語]sagging. /arrufado: adj.[船などの]中央部がたわんだ [英語]sagged. /arrufadura: f.[海]舷弧[側面から見た甲板の弧度]、甲板のそり、弧状[英語: sheer]. /arrufar: [他動][海][建造時に]舷弧をつける、[船を]弓なりにする、[自動][海][船の甲板に]舷弧がついている、 [船が]弓なりになる [英語]to sheer. /arrufo: m.[海]舷弧(=arrufadura)[英語: sheer]; サギング[英語: sagging]. /cimbra: f.[海]肋材(ろくざい)の反り、湾曲. /comba: f.[綱・梁(はり)・木などの] たわみ、曲がり. /combadura: f.[綱・木などが] 曲がること、たわむこと、反り; [海]サッギング[船体中央部が地中によって垂下すること]. /combar: [他動]曲げる、たわめる、反(そ)らせる [対語] enderezar. /combarse: [再動][綱・木などが]たわむ、曲がる、[梁(はり)・壁などが]反(そ)る、ひずむ. /bornearse: [再動][板が]反る、ひずむ. /desalabear: [他動][木材・材木などの反りなどを]とる、歪みをとる. /desalabeo: n.m.[木材・材木などの反りなどを]とること、歪みをとること. /pandado, da: adj.[桁・横材・木材などが]反った、たわんだ、ひずんだ. /pandear: intr.[桁(けた)・横材(よこざい)・木材などが]中央でひずむ、反(そ)る、たわむ、[再動](pandearse)[桁(けた)・ 横材(よこざい)・木材などが]中央でひずむ、反(そ)る、たわむ. /pandeo: m.[桁・横材・木材などの]反り、たわみ、ひずみ; ふくらみ、船側の膨出部. /saltillo: m.船首尾の反り上がっている部分・船楼端. /viciar: [他動][材木などを]反らせる、曲げる、ねじる. /viciarse: [再動][木材などが]反る、ねじれる. /vicio: m.反り、ねじれ.
sosogu注ぐ:
/afluir: [自動][川などが]流入する; [川・道などが]合流する; 注ぐ. /afluir al mar: 海に注ぐ. /aflujo: m.[液体の]流れ、流量. /desembocar: [自動][川などが]流れ込む、注ぐ [英語]to disembogue: vt.[川が河口で水を]注ぐ、vi.[川が]注ぐ. /El río Grande desemboca en el Océano Atlántico. /echar: [他動]ほうり投げる、投げる; 注ぐ; 発する、放つ; [竿で舟を]押す. /echar agua(aceite): 注水する(注油する)、水(油)を注ぎ込む. sotoumi外海(そとうみ): [大洋] océano(m)(→ 大海); [沖] alta mar(f), mar(f) ancha. sou層: → región: f.地域、地帯、地方; [動植物の]区、系界; [大気・海水の]層; [軍]管区.
soubi装備:
/armar: tr.[船を]艤装する(armar una embarcación); 出港準備を整える; 武装させる、武装する、武器を供給する; 組み立てる. /equipar: [他動][海][航海に必要な食糧を] 積み込む; 船に人を乗り組ませる、[人員を]乗り込ませる [英語: to man]; [海]艤装(ぎそう)する、[索具その他を]備え付ける; 備える、装備(設備)する、備え付ける. /equipado: adj.人員を乗り組ませた. /equipamiento: m.装備、艤装品. /equipo: m.チーム、組、班; 装備、設備、装置 [英語]equipment; outfit. /equipo respiratorio del buceador autónomo: [英語]Scuba, Self Contained Underwater Breathing Apparatus. /guarnecer: [他動][…を; de, con]備え付ける、装備する. ・ guarnecer un barco de velas: 船に帆を取り付ける. ・ guarnecer, guarnir: [英語]to reeve; to rig. /pertrechos: m.pl.[軍]装備品、装備機材、軍需品; 船用品; 用具、器具、用品.
soubyouhaku双錨泊:
/ancla de sotavento: 双錨泊時における風下側の錨 [英語] lee anchor. /dar fondo con dos anclas: 双錨泊をする[英語: mooring with two anchors]. /El barco tenía dos grandes anclas a ambos lados de la proa.: その船は船首両側(両舷側)に2つの大きな錨をもっていた. /estar sobre el ancla: 錨泊している [英語]to lie(ride) at anchor, to anchor. /fondear con dos anclas: [英語]to moor with two anchors.
souda[海]操舵(そうだ): [参照]舵(かじ).
/aparato auxiliar de gobierno: 補助操舵装置 [英語]auxiliary steering gear. /aparato de gobierno: 操舵装置 [英語]steering gear. /aparato de gobierno a mano: 手動操舵装置 [英語]hand steering gear. /aparato de gobierno a vapor: 蒸気駆動式操舵装置 [英語]steam steering gear. /aparato de gobierno de husillo: [英語]screw steering gear [参考]husillo: m.[husoの縮小形][ジャッキなどの]螺旋部; [機]スピンドル; [小型の]紡錘. /aparato de gobierno eléctrico: 電気駆動式操舵装置 [英語]electric steering gear. /aparato de gobierno hidráulico: 油圧駆動式操舵装置 [英語]hydraulic steering gear. /aparato de timoneo: [英語]steering gear.
/arrumbador, dora: m.f.操舵手(=timonel)[英語: quartermaster].
soudarin操舵輪:
soudashu操舵手:
/cabo de mar: 操舵手; 水夫長 [参考]cabo: m.[各種グループの]長; [軍]伍長(ごちょう); 兵長. /guardian: 操舵手. /piloto de altura: [海]外洋航路の操舵(そうだ)員、大洋横断航路の船舶航海士[英語: sea-pilot]. /timonel: m.(pl. timoneles)[海]舵手(だしゅ)、操舵手(そうだしゅ)、舵取り [英語: helmsman; quartermaster; steersman](→ timonero). /timonero: m.[船の]操舵(そうだ)手、舵(かじ)取り、舵手(だしゅ)(=timonel).
soudou-sen双胴船(そうどうせん):
sougankyou双眼鏡:
sougyou[海][漁業における]操業:
/faenar: 操業する、漁をする. ・ faenar en la zona prohibida: 禁漁区で魚を獲る(捕る). /galeote: m.[ガレー船・ガレーラ船の]漕刑(そうけい)囚・奴隷、奴隷の漕ぎ手 [英語]galley slave. /galera: f.[海]ガレー船、ガレーラ船、中世の大型帆船 [中世に地中海方面で用いられた大型帆船で、奴隷や囚人(罪人)に 漕(こ)がせた櫂(かい)、および帆で進む軽走の帆船][英語: galley]; (pl.)[史]漕手刑(そうしゅけい)[役]; [動]シャコ(蝦蛄). ・ condenar(echar) a galeras: 漕役刑(漕手刑)に処する.
souhan操帆:
/encapilladura: f.[海][マストの]索具、操帆装置; 索具を身に着けること; 檣肩、檣頭 [英語]top-rigging. /maniobra: f.[海]操帆; 操船、操舵(そうだ)、運用術; [海]索具(さくぐ)、操帆具、綱索類; 操作、運転、操縦; [軍]演習、作戦行動. /maniobrable: adj.操作しやすい、運転しやすい、扱いやすい. /maniobrabilidad: f.操縦性、操作性、機動性. /maniobrar: intr.[海]操船する、操舵(そうだ)する; 操帆する; 操作する、操縦する、運転する; 演習を行う. ・ maniobrar un barco: 操船する(→ 操縦). /maniobrero, ra: adj.[海]操船しやすい. /maniobrista: adj.[海]操帆(操船・操舵)術に長(た)けた、m.f.[海]操帆(操舵)手. /marinero, ra: adj.操縦しやすい<船>; 船乗りの. /nostramo, ma: m. y f.[海][contramaestreに対する呼び掛け] 掌帆長(そうはんちょう)、掌帆長殿 [掌帆長の敬称]、 兵曹長[殿]; 甲板長、ボースン. /ostaga: f.[海]帆桁を引き揚げる索(鎖・ワイヤ)、操帆索. /tomar el viento: 風を受けるように操帆する.
souhan総帆:
[参考][英語]to crowd on sail, to crowd sail: [海][風力の]許す限り(できるだけ)たくさんの帆を張る(揚げる・帆を増す)、満帆を揚げる、 あるだけ帆を張り詰める、総帆を張る(揚げる). /a toda vela, a todas velas, a velas desplegadas, a velas llenas, a velas tendidas: [海]帆を全部揚げて、総帆を張って、 満帆に風をはらんで. /tener viento favorable: 順風満帆である. /velejar: intr.船の帆を張る、総帆を揚げて出帆する(→ velejear, dar vela). /viento fresco: 満帆を利用できる風. souin総員: [参照]オールハンズ/¡ Ambas bandas a cubierta !: 総員オンデッキ!.
souji-suru掃除する:
/baldear: [他動][海][甲板・床などを]バケツ・桶(おけ)の水で洗う(洗い流す)、[海]<甲板を>掃除する、[バケツ・桶の]水をかける、 水をかけて掃除する(洗い流す); 水をかい出す [英語]to wash; to flush. /baldeo: m.[海]甲板掃除、バケツの水で甲板をきれいにすること、[甲板・床などを]水で洗い流すこと、水をかけて掃除する (洗い流す)こと; 水をかい出す(汲み出す)こと [英語]washing; flushsing.
soujuu操縦:
/dirigir: […の方向に]向ける [a, hacia …]; [船・車・飛行機などを]操縦する、運転する; 指導(指揮)する、 管理(監督)する; 案内する、ガイドする. /gobernable: adj.操舵(そうだ)(操縦)しやすい. /gobernar: [他動]操舵する、操船する [英語: to steer; to helm]; 操縦する; 統治する、支配する、治める、統制する; 管理する、[自動]舵(かじ)が効(き)く; [ある進路に]進む、向かう. /mando: m.[機]操作、操縦、制御; 操舵(そうだ)装置; 操縦(制御)装置; 指揮、統率 [英語]command. /mando a distancia: 遠隔操作(操縦)[英語: remote control]. /maniobra: f.[海]操帆; 操船、操舵(そうだ)、運用術; [海]索具(さくぐ)、操帆具、綱索類; [船などの]操作、運転、操縦; [軍]演習、作戦行動. /maniobrable: adj.操作しやすい、運転しやすい、扱いやすい. /maniobrabilidad: f.操縦性、操作性、機動性. /maniobrar: intr.[海]操船する、操舵(そうだ)する; 操帆する; 操作する、操縦する、運転する; 演習を行う. ・ maniobrar un barco: 操船する(→ 操縦). /maniobrero, ra: adj.[海]操船しやすい. /maniobrista: adj.[海]操帆(操船・操舵)術に長(た)けた、m.f.[海]操帆(操舵)手. /marear: [他動][船を]操縦する、操舵(そうだ)する、船をあやつる、操船する、航海する(→ navegar) [英語: to navigate]; 乗り物酔いさせる、酔わせる; 吐き気を催させる、むかつかせる. /marinero, ra: adj.操縦しやすい<船>; 船乗りの. /pilotaje: m.[海]水先案内; 水先案内料、パイロット料; [船などの]操縦、操作、運転; [集合的]基礎杭、パイル; 杭打ち[作業] [英語]pilotage. /pilotar: [他動][海][船の]水先案内をする; 案内する; [船・航空機などを]操縦(運転)する [英語]to pilot.
・ dragado(m) de minas: 機雷掃海(rastreo de minas). /dragar: [他動]浚渫(しゅんせつ)する、海底(川底)を浚(さら)う; [軍]…から機雷を除去する、掃海(そうかい)する. ・ dragar el río: 川底を浚う. /rastreo: m.[川底・海底を]浚(さら)うこと、[水底・海底に]物を引きずること、水底を引きずること; 掃海、水底の捜索; トロール漁、 底引き漁 [英語]dragging in the water. ・ rastreo de minas: 機雷掃海(dragado(m) de minas). /rastrear: [他動]トロール(底引き)網で捕る; [川を]浚(さら)う、[海][水底を引き網などで]引く、引きずる、 水底を引きずっていく; [機雷を]取り除く、掃海する、[自動]トロール(底引き)漁をする; 熊手(rastrillo)でかく; 後をつける. /tastrear las minas: v.t.[機雷を]取り除く、掃海する.
soukaitei掃海艇: dragaminas(m)[単複同形], barreminas(m)[単複同形].
/buque dragaminas: 掃海艇 [英語: mine sweeper]. /dragaminas: m.[単複同形][海・軍]掃海艇(そうかいてい) [参照]mina, minar. ・ minador: m.[海]機雷敷設艦. /rastreador(m) de minas: [海]掃海艇 [参考] rastreador, -dora: adj.引きずる.
soukeishuu[徒刑(とけい)船の]漕刑囚:
/chusma: f.[徒刑(とけい)船の]漕刑囚(そうけいしゅう)[の総体]、[集合的][王室ガレー船の]漕刑囚. /cómitre: m.[ガレー船の漕刑(そうけい)徒・漕刑囚の] 監督. /galeote: m.[ガレー船・ガレーラ船の]漕刑(そうけい)囚・奴隷、奴隷の漕ぎ手 [英語]galley slave. /galera: f.[海]ガレー船、ガレーラ船、中世の大型帆船 [中世に地中海方面で用いられた大型帆船で、奴隷や囚人(罪人)に 漕(こ)がせた櫂(かい)、および帆で進む軽走の帆船][英語: galley]; (pl.)[史]漕手刑(そうしゅけい)[役]; [動]シャコ(蝦蛄). ・ condenar(echar) a galeras: 漕役刑(漕手刑)に処する. /remiche: m.[史][ガレー船・ガレラ船の] 座席の隙間(すきま)、徒刑(とけい)船で漕手(そうしゅ)と漕手とのあき間、 [ガレラ船で]漕手(そうしゅ)と漕手との間の場所; ガレー船の漕刑(そうけい)囚、船側で漕いだ徒刑囚(とけいしゅう). soukichou操機長: jefe de engrasador/engrasador: 操機手.
souko倉庫:
/almacén: m.[海][船舶の]清水(せいすい)タンク、船の水槽(→ aljibe); 倉庫、貯蔵庫、…庫; [pl.]デパート、百貨店; 卸し問屋、マーケット、店、商店 [英語]warehouse; fresh water tank. /almacenaje: m.倉庫料、保管料; 保管、貯蔵. /almacenaje frigorífico: 冷凍保存(保管・貯蔵). /almacenamiento: m.保管、貯蔵; 保管料. /almacenar: tr.保管する、貯蔵する. /bodega: f.[海]船倉(せんそう)、船艙、船蔵(ふなぐら)、漁艙[英語: hold]; [港・停車場の]倉庫; [地下の]食料貯蔵室・ 庫; [ブドウ酒(ワイン)の]貯蔵室(所)、酒倉; ワイン醸造所; ブトウ酒店、酒屋、酒店、酒場. ・ bodega de carga: 貨物倉庫(船艙)、カーゴ・ホールド. ・ bodega de carga refrigerada: 冷凍貨物倉庫(船艙). ・ bodega de carga seca: ドライ・カーゴ倉庫(船艙). ・ bodegaje: m.[ラ米]倉敷料. /depósito: m.預け入れ; 預金; 保管所、置き場; [例えば、スキューバ・ダイビングの]タンク; 水槽. ・ en depósito franco: 保税倉庫に預入されて. /franco almacén: [英語]ex store, ex warehouse. /guardalmacén: m.倉庫番、倉庫係、甲庫手 [英語: storekeeper].
pañol: m.[海]船倉、船艙、船内の倉庫、[食品・弾薬などの]貯蔵室(貯蔵庫)、貯蔵船室、物置部屋(→ panol)
[英語]store-room; magazine.
/pañolero: m.[海]船倉番、倉庫番、庫手、ストーキー、貯蔵室係りの船員(→ pañolera)[英語: storekeeper; yeoman].
soukou[船]艙口(そうこう): [参照]ハッチ.
/brazola: f.[船の倉口の]縁板、縁材. /cuartel: m.[海][ハッチ・倉口・艙口の]蓋、ふた、カバー; 4分[の1]、四半分; 兵営、兵舎; 区域、地区. /escotilla: f.[海]ハッチ、艙口(そうこう)、倉口、昇降口(しょうこうぐち) [英語] hatch, hatchway [仏語] écoutille(昇降口、ハッチ) [仏語] écoutillón(小昇降口). ・ escotilla de bodega: [英語]cargo hatch. ・ escotilla de camarote: [英語]companion hatchway ・ escotilla de maquinas: [英語]engine hatchway. /lumbrera: f.明り採り、明かり取り、天窓(てんまど)、採光窓[英語: skylight]; [船]舷窓(げんそう)、艙口(そうこう)、ハッチ; 通風孔、通気孔; 光、発光体.
soukou装甲:
・ acorazado de bolsillo: 小型戦艦. ・ acorazado "Yamato": 戦艦「大和」. [文例] El acorazado Yamato se llamaba el mayor castillo flotante del mundo.: 戦艦大和は海に浮かぶ最大の城と いわれていた. ・ buque acorazado: 装甲艦. ・ división acorazada: 装甲師団. /acorazamiento: m.装甲[すること][英語: armouring]. /acorazar: [他動]装甲する[英語: to armour]. /blindaje: m.被甲(ひこう)、装甲、装甲ばり、遮蔽(しゃへい); [海]甲鉄板(こうてつばん)、装甲板、装甲鋼板. /blindado, da: adj.装甲下、鋼板で覆われた. /blindaje de costado: 舷側装甲. /blindar: [他動]装甲する、鋼板で覆う、甲鉄板(こうてつばん)で被覆する、装甲板(そうこうばん)で張る; 遮蔽する. /buque acorazado: 装甲艦. /buque blindado: 装甲戦艦. /coraza: f.[海][船・軍艦の]装甲板、船の装甲; [動]保護板 [例えば、甲、甲羅、殻、鱗(うろこ)など]; 胸甲、胸よろい、 胸あて、胴よろい. /división acorazada: 装甲師団. /plancha de blindaje: [軍艦・飛行機・戦車などの]装甲板(そうこうばん)、装甲綱板[英語: armour plate]. /planchear: [他動]板金で覆う; 装甲を施す. ・ plancheado, da: [英語]plating. [参考][英語]plating: n.金(銀)メッキ; [金属による]表面被覆; [軍艦の]装甲.
sounan[船の]遭難:
/bandera de socorro: 遭難信号旗. /bandera morrón: 救援信号旗. /barco(m) naufragado: 遭難船. /naufragar: [自動]難破する; [海で]遭難する、難船する[英語: to be wrecked] [文例] Naufragaron en las proximidades de la costa.: その海岸近くで難破した. ・ barco naufragado: 難破船. /naufragio: m.[海]海難、難破、難船、[海での船などの]遭難; [海]難破船 [英語]shipwreck. ・ víctima de naufragio: 難船者、遭難者. /náufrago, ga: adj.難破した、難船した[英語: shipwrecked]、m.,f.[海難事故の]遭難者、難船者、漂流者、難破した人、 m.[魚]サメ(鮫)(=tiburón). /salvar a un náufrago: 漂流者(遭難者、難船者)を救助する. /señal[es] de socorro: [海][S.O.S.などの]遭難信号、エス・オー・エス、S.O.S.. /S.O.S.: エス・オー・エス [無電による遭難信号]、救助を求める合図. ・ SOS, señal de socorro: 遭難信号. ・ lanzar un SOS(S.O.S.): 遭難信号を発する、エス・オー・エスを発信する.
souren操練:
/hacer zafarrancho: 作戦準備をする. /zafarracho contra incendio: 火災操練. /zafarracho de abandono: 緊急避難訓練. /zafarracho de avería: 防水操練. /zafarracho de combate: 戦闘準備、臨戦準備.
sourui藻類(そうるい):
/algología: f.藻類学. /algoso, sa: adj.海草の多い、藻の多い. /floración de algas nocivas: 有毒藻類の発生・繁殖 [略: FAN]. /microalgas: (pl.)微小藻類(→ alga). souruigaku藻類学: algología, ficología.
sousai-rui[動]総鰓類(そうさいるい)[タツノオトシゴの類]: lofobranquios(m.pl.).
sousekiun層積雲(そうせきうん): estratocúmulo(m).
sousen操船: [参照]操舵(そうだ)(maniobra).
/franquía: f.[海]操船余地; 出帆準備. /gobernar: [他動]操舵する、操船する [英語: to steer; to helm]; 操縦する; 統治する、支配する、治める、統制する; 管理する、[自動]舵(かじ)が効(き)く; [ある進路に]進む、向かう. /maniobra: f.[海]操帆; 操船、操舵(そうだ)、運用術; [海]索具(さくぐ)、操帆具、綱索類; 操作、運転、操縦; [軍]演習、作戦行動. /maniobrable: adj.操作しやすい、運転しやすい、扱いやすい. /maniobrabilidad: f.操縦性、操作性、機動性、操船能力. /maniobrar: intr.[海]操船する、操舵(そうだ)する; 操帆する; 操作する、操縦する、運転する; 演習を行う. ・ maniobrar un barco: 操船する(→ 操縦). /maniobrero, ra: adj.[海]操船しやすい. /maniobrista: adj.[海]操帆(操船・操舵)術に長(た)けた、m.f.[海]操帆(操舵)手. /marear: [他動][船を]操縦する、操舵(そうだ)する、船をあやつる、操船する、航海する(→ navegar) [英語: to navigate]; 乗り物酔いさせる、酔わせる; 吐き気を催させる、むかつかせる. /todo estribor: 右一杯 [対語]todo babor: 左一杯 [参考]estribor: m.[海][船の進行方向に向いて]右舷(うげん)[英語: starboard]/Timón centro!: 舵中央!. /virar a estribor: 右旋回する [反対語] babor(左舷・さげん).
sousen-yochi[海]操船余地[容易に操船できる海域]: sousha漕者: [参照]漕ぎ手、漕手.
soushoku草食:
soushu漕手(そうしゅ): [参照]漕ぎ手.
/bandín: m.[ある種の舟の]漕手台. /bogavante: m.[動]ロブスター、ウミザリガニ(海蝲蛄)[英語: lobster, Homarus vulgaris; Homarus americanus]; [史][海][ガレー船(galera)の]第1漕手(そうしゅ)(第一漕ぎ手(こぎて))[の座る場所]. /remiche: m.[史][ガレー船・ガレラ船の] 座席の隙間(すきま)、徒刑(とけい)船で漕手(そうしゅ)と漕手とのあき間、 [ガレラ船で]漕手(そうしゅ)と漕手との間の場所; ガレー船の漕刑(そうけい)囚、船側で漕いだ徒刑囚(とけいしゅう). /talamite: m.[昔の船で]下段列の漕手、一番下の(最下段の)漕ぎ手. soushukei漕手刑: [参照]漕役刑.
soushutsuryou早出料:
soutei漕艇(そうてい):
/deporte de remo: 漕艇. /remo: m.オール、櫂(かい)、櫓(ろ)、[カヌーの]パドル; [スポーツ]漕艇(そうてい)、漕艇競技 [remoは、オール、櫂、櫓を 意味する最も一般的な語]. ・ cuatro pares de remos cortos [参考] par: m.二人一組. ・ cuatro remos largos sin timonel. ・ dos pares de remos cortos. ・ ocho remos largos con timonel. /regata: f.[イタリア語]レガッタ、[ボート・ヨットなどの]レース、帆走競技大会、漕艇 [英語: boat race, boat-race]; レース、競技. /regata de botes: ボートレース. /regata de remo: ボートレース. /regata de vela(yates, balandros): ヨットレース [参考](1)barandra: f.[海]スループ[一本マストの小型帆船]; (2)balandro: m.[海]小型スループ[一本マストの小型帆船]、ヨット. /regatear: [自動][ボート・ヨット]レースをする、競漕(きょうそう)する[英語: to race]; 値切る. /remar, bogar: ボート・小舟を漕ぐ、櫂(かい)で漕ぐ. /remo: m.オール、櫂(かい)、櫓(ろ)、[カヌーの]パドル; [スポーツ]漕艇; [古語]ガレー船の漕刑(そうけい)、 ガレラ船を漕ぐ苦役(くえき) [注記]ガレー船=ガレラ船 [注記]remoは、オール、櫂、櫓を意味する 最も一般的な語.
soutonsuu総屯数、総トン数: [参照]登録トン数、純トン数、排水トン数、積載トン数.
/arqueo total: 総トン数[英語: gross tonnage]. /tonelaje: m.[船の]容積トン数、積載量; [海][船舶積量の]トン数; 総トン数、全体の船腹、[艦隊などの]船舶総合計トン数; [昔の]トン数税→ [国際単位の]容積トン: 約2,832立方m. /tonelaje(m) bruto: 総屯数、総トン数(→ arqueo). [参考] tonelaje: m.容積トン数、積載量; [海][船舶積量の]トン数; [艦隊などの]船舶総合計トン数. /tonelada: f.[重量単位の]トン[略: t.]; [海][船舶の容積・積載能力の単位の]トン. /tonelada de arqueo: [国際単位の]容積トン [約2,832立方メートル]. souun層雲: → estrato: m.[地質]層、地層(capa); [気象]層雲(そううん).
|
和西海洋辞典
検 索 表
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |