海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
/malla de cadeneta: 縁目(へりめ). /malla falsa: 飛び目. /malla voladora: 飛び目. /mallar: [自動][網などを]編む、網状のものを作る; 網目になる; [魚が]網・網目にかかる(=enmallarse). ・ mallero: m.網を編む人. ・ mallero: m.網を編む人. /ojo: m.目; 視力; 視線; 注意; [網の]目; 滑車の通索孔; [橋などの]径間、スパン; [釣り針の場合]はしびり、返し.
mebachi[魚]メバチ: mebaru[魚]メバル: ?. medaka[魚]メダカ: [学名]Oryzias latipes. medamadai[魚]メダマダイ: orfo(m)[目の大きな鯛に似た魚]、ヨーロッパダイ属. megane眼鏡: [参照]水中眼鏡、水中メガネ.
meibo名簿:
/enrolarse: [再動]船員名簿に登録する; 入隊する、兵役登録する. /rol: m.[海]船員名簿、海員名簿; 名簿、目録、表(=lista). /rol de la embarcación: 乗組員名簿.
meimeisha命名者:
meimetsu明滅:
/destello: m.閃光、閃光信号 [英語]flash. /soflama: f.灯(ともしび)の明滅、かすかな炎(ほのお). /titileo: m.[光などの]明滅、[星の]瞬(まばた)き(→ titilar).
meinmasuto[海]メインマスト: [参照]メーンマスト.
meirei命令:
meita目板: meitsu-reshi-to[海]メイツ・レシート: → admítase: メイツ・レシート[英語: mate's receipt]; 船荷指図書[英語: shipping order].
mejirozame[魚]メジロザメ(目白鮫):
mekajiki[魚]メカジキ: pez espada, pez emperador.
/emperador: m.[魚]メカジキ(眼梶木)、カジキ(=pez espada)[英語: swordfish; marlin, Xiphias gladius]; 皇帝、天皇、帝王. /espada: f.[魚]メカジキ(眼梶木)(=pez espada); 剣、つるぎ、刀. /espadarte: m.[魚]メカジキ(目梶木)、カジキ(=pez espada). /jifia: f.[魚](=pez espada)カジキ、マカジキ、メカジキ(眼梶木)、旗魚; (pl.)[las ~s]メカジキ科. /paguala: f.[ラ米: プエルトリコ][魚]メカジキ、眼梶木(=pez espada). /pez espada: [魚]カジキマグロ、メカジキ(眼梶木)(=emperador) [英語]swordfish: [魚]メカジキ[Xiphias gladius]. /pez marlin: [英語]marlin, Makaira audax. [参考][英語]marlin: n.[魚](pl. -lin or -lins)バショウカジキ、マカジキ[の類の魚]、カジキマグロ[海産食用魚]、カジキ、 カジキ類の総称. mekuraunagi[魚]メクラウナギ: lamprea glutinosa [参考] lamprea: f.[魚]ヤツメウナギ.
menha-den[魚]メンハーデン: menkyojou[私掠などの]免許状、免許証: [参照]許可証.
me-n-masutoメーンマスト:
/maestro, ra: m.f.[主に小学校の]教師、先生; 師、師匠、親方; 巨匠、大家、マエストロ、m.[海]メインマスト、 メーンマスト、主檣(しゅしょう)、adj.主な、主要な; 熟練した、巧みな. ・ palo maestro: [海]メーンマスト. /cuaderna maestra: [海・空]中央肋材(ろくざい)、中間フレーム. /maestro carpintero de remos: [英語]master oar-maker. /maestro de nave: 水先案内人. /palo maestro: [海]メーンマスト. /palo(m) mayor, mástil mayor: [海]メーン(メイン)マスト、メインマスト、主檣(しゅしょう) [英語: main mast].
menseki面積:
/area of midship section: 中央横断面積. /area ratio: [プロペラ面積などの]面積比. /rudder area: 舵面積. /sail area: [西語] superficie de vela, superficie de velaje.
mensuruメンスル:
[参考]メンスル: [英語] mainsail. /tercerol: m.[海]船内で第3の地位を占める者; メンスル [英語: mainsail]; 第3オール [英語: oar]. /vela(f) mayor: メンスル、メーンスル、主帆(しゅはん)、大檣(だいしょう)帆 [英語: mainsail, main sail; course].
me-n-toppusuruメーントップスル:
・ gavia alta: [英語]upper main topsail. ・ gavia baja: [英語]lower main topsail. ・ vela mayor de gavia. ・ gavia de trinquete.
merukato-ruメルカトール:
meruru-sa[魚]メルルーサ:
merluza: f.[魚]メルルーサ[タラ科の食用魚]、タラの一種 [特にmerluza].
/pescada: f.[魚]メルルーサ(=merluza)、タラ(=merluza); [地方語]干ダラ、乾しダラ; [メルルーサなどの魚の]
干魚・乾魚(かんぎょ)、干物(ひもの).
metacenta-メタセンター:
metateメタテ:
miami身網(みあみ): red(f) principal [英語: main net].
[参考]flujo: m.流れ、流出、流動、湧出; 上げ潮(あげしお)、満ち潮(みちしお)、差し潮(さししお)、満潮(まんちょう) [対語] reflujo [英語]flow; tide; flood. /marea: f.潮(しお)、潮の干満、潮の満ち引き、潮の満ち干; 潮汐(ちょうせき)[英語: tide]; 干潟、渚(なぎさ); 海風、潮風 (しおかぜ)(viento o brisa marina); 川風、谷風; [漁船1隻(艘・そう)の1日の]漁獲高.
michiita[海][船などへ渡す]道板:
/plancha: f.[海][船などへ渡す]道板(みちいた)、渡り板、渡し板、踏み板(=plancha de atraque)、歩み板[船と岸壁・ 陸岸などとの間に渡す通路板]、タラップ、[板張りの簡素な]桟橋(=plancha de desembarque); アイロン、アイロンがけ; 金属板、板金(ばんきん)、板金(いたがね)、[主に金属の]平板; [料理用の]鉄板 [英語]plate; gangway; gangplank. ・ plancha de agua: [海]浮き道板、作業用の浮き足場、ポンツーン[英語: punt; floating-stage; pontoon]. ・ plancha de viento: [舷側・高窓作業用の] 吊板.
michiito[釣]道糸(みちいと); 釣り糸: sedal(m) [参考]道糸: 釣りで、竿先(さおさき)からおもりまでの釣り糸
[英語] fishing line.
/cordel: m.ひも、細い綱、太糸; 道糸. /lienza: f.道糸; 釣り糸、丈夫な糸. /liña: 道糸(→ lienza, cordel). ・ liña de mano: 手釣り.
michikake満ち欠け:
michishio満ち潮(みちしお):
/influjo: m.影響[力]; 満ち潮、上げ潮. /pleamar(f), marea(f) alta, mar(f) llena(又はplena): 満潮(まんちょう).
pleamar: f.満潮(まんちょう)、満ち潮(みちしお)、高潮; 満潮時、満潮期、満ち潮時、高潮時、高潮期
[対語]bajamar [英語]flood tide.
midoriishi[動]緑石[石さんご目の一種]: madrépora(f). migaku磨く: → alijar: tr.サンドペーパーで磨く. migiyori右撚り(みぎより): tensión S.
mihari見張り: [参照]監視、当直.
/¡Alerta!: [間投詞]注意せよ!、警戒せよ!; 見張っていろ!; 待機せよ!. /cofa: f.[海][帆船の、通常メーンマストにある] 見張り座、檣楼(しょうろう[英語: crow's nest, crow's-nest; top]. /descubierta: f.[海][特に海軍で][日の出(夜明け)・日没時の]海上偵察; [檣楼員(しょうろういん)による檣上からの] 艦上偵察; [海][朝晩の]索具の点検; [軍]敵状(敵情・敵陣)の偵察、斥候. ・ hacer la descubierta: マストに登って見張りをする. /El vigía cantó buque a babor.: 見張りが左舷に船を発見して知らせた [参考]cantar: [他動]歌う; [海]告げる. /guardia: f.警備、警護、警戒、哨戒; 監視、見張り; 当直; 警備隊、警護隊、護衛隊、m.警官、巡査、ガードマン; 見張りをする人、番人、番兵、番人、監視員、守衛; [軍]護衛兵、警備兵、衛兵 [英語: watch, guard]. /guardián, -diana: m. y f.管理人; 警備員、ガードマン; 見張り、番人[英語: watchman]、m.[海]一等航海士; [係船用の]大綱、 [海]船の太綱(ふとづな). /vigía: f.見張り、監視; 望楼(=atalaya)、見張り(監視)塔 [同義] atalaya; [海]暗礁、岩礁 [英語で、「危険な暗礁」を 指す海図用語として借用]、m.f.見張り番、監視者; 魚見(うおみ). /tope: m.[海][トップマストの]檣頭(しょうとう)、マストヘッド[英語: mast head]; [海]檣楼員(しょうろういん)、 トップマン、檣頭での見張り員 [英語: top-man]; [舵などの]制動装置; [自動車などの]バンパー; 頂上、端、先端; 限界、 限度. /torre: f.塔、タワー、櫓(やぐら)、楼、望楼、楼閣; [マストの上の]見張り座; [軍艦の]砲塔; 油井(ゆせい)やぐら. /torre de costa: 海岸の望楼. /torre de vigía: [海][マストの上の]見張り座、クローネスト. /torrecilla: f.[torreの縮小形]小塔、小楼、やぐら(→ torrejón); [海]船のやぐら; [艦船の]司令塔(torre de mando). /torrero: m.灯台守(とうだいもり); 望楼番、望楼の番人・監視人[英語: lighthouse keeper]. /velar: intr.徹夜する、夜番(よばん)・夜勤・夜業をする; 見張りをする; [海][岩礁などが]海面に現われる; [海]夜中(よるじゅう)、風が吹きまくる、tr.見張る、見守る、監視する; 夜番をする. /vigía: f.望楼(ぼうろう)、見張り(監視)塔、物見やぐら(=atalaya); 見張り、監視; [海]暗礁、 岩礁 [英語で、「危険な暗礁」を指す海図用語として借用]、暗礁の頭、m. y f.見張り番、見張り役、監視者・人; 魚見(うおみ) [英語]lookout man; rock. /vigiar: tr.見張る、監視する. /vigilar: tr.,intr.見張りをする、監視する.
miharidai見張り台: miharu見張る: [参照]見張り.
mijikakusuru短くする:
mijinkoミジンコ: mijippuミジップ: → ¡A la vía!: [操舵号令]ミジップ、舵中央; ステディー、ようそろ.
mikinawa幹縄(みきなわ): línea(f) principal, cabo madre [参考]línea segundaria: 枝縄(えだなわ).
/línea de fondo: [底延縄の場合]幹縄. /línea principal: 幹縄(みきなわ). ・ línea segundaria: 枝縄(えだなわ). /madre: f.母、母親; [機]梶(かじ)心材、心材、軸; 幹縄. ・ cabo madre: 幹縄(cabo principal). ・ madre principal: 幹縄(cabo madre).
mikoyori三子撚り(みこより):
mimiduna[海]耳索、耳綱(みみづな):
/relinga: f.[海][帆・網の]耳綱、縁綱(へりづな、ふちづな)、[帆の]縁索(ふちなわ)、縁綱(ふちづな)、 ボルトロープ[英語: bolt-rope]; [海]漁網のおもり綱、[漁網の]浮標索. /relingar: tr.[海][帆に]耳綱をつける、縁綱(ふちづな)をつける、ボルト・ロープを縫い付ける; [海][帆を耳綱が張るまで]張る、帆をいっぱいに張る、intr.耳綱がはためく、帆がはためく [英語]to rope a sail. /relinjear: =relingar.
minami南:
minami-dara[魚]ミナミダラ: minami-denki-mishima[魚]ミナミデンキミシマ: → vieja: f.[魚]ミナミデンキミシマ[魚の一種]; 老婆. minami-hankyuu南半球: hemisferio austral [参考]austral: adj.南の、南極の、南風の/polo austral: 南極.
minamikaze南風: minami-merurusa[魚]ミナミメルルーサ: merluza(f) de sur [学名: Merluccius australis]. minami-mutsu[魚]ミナミムツ(=マジェランアイナメ): bacalao(m) de profundidad, [学名]Dissostichus eleginoides.
minarai見習い:
/aprendizaje: m.見習い[期間]. /aprendiz de práctico: 見習いパイロット. /oficail en prácticas: 見習い士官. /pinche: m. y f.見習いコック、[台所の]下働き、皿洗い.
minarai-suifu見習い水夫:
・ El grumete se precipitó al mar.: 見習い水夫(または下級船員)は[陸などでなく]海へ飛びこんだ. /galopín: m.[海]ケビンボーイ; 見習い水夫、下級水夫; [船の]炊事場の下働き; 皿洗いをする人(=galopillo); いたずら者、 無頼漢(ぶらいかん)(→ pícaro)、悪党、ごろつき. /paje: m.[海]ボーイ、給仕; [海]見習い水夫(=grumete)、ボーイ; 鏡台、化粧台; 召し使い、従者. /pajil: adj.見習い水夫の.
minato港、港湾; 港市、港町: puerto(m).
/aportar: intr.[海]港に入る、入港する、港に着く、着港する; 漂着する. /aportar en Callao: カジャオに入港する. /boca de puerto: 港口. /bocal: m.[港などの]狭い入り口; [首が短く、口が広い]壷. /buen puerto natural: 天然の良港. /portezuelo: m.小さい港[puertoの縮小形].
portuario, ria: adj.港の、港湾の、港町の.
/portulano: m.[海][中世の]海港地図集、港湾海図帳、地中海の航路を記入した水路誌 [英語]chart of ports and harbours.
puerto: m.港、港湾; 港市、港町; [comp.] …港(こう).
/salida: f.出発、出帆、スタート; 出口、[港などの]出口; [海]船の滑り出し; [海][船の]航行速度、船の速力、
船脚(ふなあし). minku[動]ミンク: [参照]ミンククジラ.
minkukujira[動]ミンククジラ(コイワシクジラ):
minomawari-hin身の回り品:
mio澪(みお): miruミル: [海草][学名]Codium mucronatum. mi-ru-kakouミール加工: → reducción: f.縮小、短縮、削減; [化]還元; ミール加工(→ procesamiento) /reducción a bordo: 船上ミール加工.
/cabo: m.[地理]崎(さき)、岬、ケープ、[comp.]…峰(ほう); [海][船の]索、ロープ、綱(つな)、綱索(こうさく)(=cuerda) (→ guindaleza); 先端、端、先; [各種グループの]長; [軍]伍長(ごちょう); 兵長; はし切れ; 柄、取っ手. /el Cabo de Buena Esperanza: 喜望峰. /el Cabo de Hornos: ホーン岬 [英語]the Cape Horn. /el cabo de Muroto: 室戸岬. /el cabo de Roca: ロカ岬 [ポルトガル中西部の大西洋に面する岬; 欧州大陸の最西端である]. /el Cabo de Trafalgar: トラファルガー岬 [スペイン南西部の大西洋に臨む岬]. [参考]トラファルガーの海戦: la batalla de Trafalgar [英国のネルソン提督は、1805年10月21日、トラファルガー岬の沖合で、 フランス・スペイン連合艦隊を撃退し、ナポレオンの英国侵攻を阻止することとなった]. /morro: m.[海][船からの目標となる]大岩、岬; 突堤、防波堤; 船首、機首; 円丘、小山、塚; 石ころ、丸い小石、 玉石(たまいし). /promontorio: m.[岩の多い]岬、突端(→ cabo, punta). /promontorio rocoso: 岩だらけの岬. /punta: f.砂嘴(さし)、岬、岬の鼻、地の突端; 尖った先、先端、尖端、端. ・ punta del cabo: 岬の鼻. /repunta: f.岬、岬の端(はな)、出鼻(でばな)(cabo). mishimagata[船]三島型: → buque de tres islas: 三島型船[英語: three island ship].
misuteru見捨てる:
・ abandonar el barco: 離船する. ・ abandonar el buque: =[英語] to abandon ship. ・ abandonar el mar: =[英語] to leave the sea. ・ abandonar el remolque: =[英語] to abandon the tow, to give up the tow. ・ abandonar un ancla: =[英語] to abaondon an anchor. ・ abandonar un buque: =[英語] to abandon a vessel. /abandono: m.放棄、遺棄、委付、捨てること、見捨てること [英語: abandon, abandonment; [法]dereliction]; 断念. ・ abandono de carga: =abandonment of cargo. ・ abandono de un buque: =[英語] abandonment of a ship(vessel).
misutoraruミストラル:
mita[ラ米史]ミタ:
mitomeru認める:
/avistar: [他動][遠くに]認める、見つける、発見する. /columbrar: [他動]遠くに認める、ほのかに見える [同義]divisar. /descubrir: [他動][海][陸地・船影などを]認める、視認する、察知する; 覆いを取る; 発見する; [遠くから]見る、眺める. /Por la tarde avistamos el faro.: 午後になって遠くに灯台が認められた. mitsudume-ikari三爪錨: → rizón: m.三爪の小いかり(錨)、三つ又(三又、三叉、まつまた)の錨(→ rezón).
mitsume-kassha三つ目滑車:
mitsuryou密漁(みつりょう):
/pesca(f) furtiva: 密漁 [英語: poaching]→ pescador furtivo: 密漁者. /pescador(ra) furtivo(va): 密漁者. /pescar furtivamente, pescar en vedado: 密漁する.
mitsuyori-duna[海]三つ撚り綱: [参照]綱、撚る.
/acalabrotar: tr.[海][ロープ3本を]撚(よ)り合わせて一本の綱にする、三つ撚りの縄を作る、三つ撚りにする [英語: to braid a cable]. [参考][英語]braid: n.組紐(組みひも)、打紐(打ちひも・うちひも)[製紐機によって作られた丸打紐および平打紐の総称]、 v.網を編む. [参考][英語]braiding: n.[集合的]組みひも、打ちひも; 手で網などを編むこと、手による編網、weaving. /calabrote: m.[海]三つ撚(よ)り綱 [3本を三つ撚りにした太綱]、三つ撚(よ)り縄(みつよりなわ)、[例えば、海底電線敷設 時に用いられる]9本縒(よ)りの太索(ふとづな)・大索、締括綱(ていかつづな) [英語: laid rope(レイド・ロープ); cable-laid rope]; 引き綱[英語: warp rope]. /estacha de tres cordones: 三つ撚りロープ [英語]three-strand rope.
mitsuyu密輸:
/alijar: tr.[船荷を]揚げる、陸揚げする、荷揚げする、荷・積み荷を降ろす; 積み荷を軽くする(→ aliviar); 投げ荷をする; [密輸品を]陸揚げする、降ろす、密輸する [英語]to lighten; to jettison; to smmugle. /alijo: m.荷揚げ、陸揚げ; 積み荷を軽くすること、積み荷の軽減; 密輸、密輸品 [英語]lighterage; smuggling. /contrabando: m.密輸、密輸入、密輸出; 密造、密売、密買; 密輸品、密売品、密造品、禁制品.
miyoshiみよし(舳): [参照]舳先(へさき).
mizo溝:
mizogai[貝]ミゾガイ:
mizu水:
・ animal(m) acuático: 水棲(すいせい)動物. ・ aves acuáticas: (pl.)水鳥. ・ bicicleta acuática: 水上自転車 [画像(x750.jpg): 南米パラグアイ国・イパカライ湖で見かけた珍しい 水上自転車]. ・ esqui acuático: 水上スキー. ・ plantas(f) acuáticas: (pl.)水生植物; 水草. ・ via acuática: 水路 [英語: waterway]. /acuoso, sa: adj.水の、水のような; 水気の多い [英語]watery. /agua: f.[el ~]水、[comp.]...水; 潮の干満; [上下する]潮; [pl.]海、湖、川; [pl.]水域、海域、近海、領海 (aguas territoriales); [pl.](marea)潮(しお)、潮流; [pl.]海流; [pl.]船あと、航跡 [同義]estela de un buque; [海]浸水箇所、[海]水漏れ. /hidráulico, ca: adj.水力の、水圧の、液圧(油圧)式の; 水力学の、水理学の; 水によって固まる、水硬の. /cemento hidráulico: 水硬セメント. /hídrico, ca: adj.水の、水による.
/bañarse: [再動]泳ぐ、水浴びする、水泳する; 入浴する. ・ bañarse en el mar: 海水浴をする. /bañero, ra: m.f.[海水浴場・プール・水泳場などの] 監視員、f.浴槽、湯船. /baño: m.入浴; 水浴び; 海水浴; トイレ; 浴室、浴槽、湯船. ・ baños de mar: 海水浴. ・ tomar un baño de mar: 海水浴をする.
mizuage水揚げ:
/desembarcar el pescado: 魚を水揚げする(陸揚げする). /ingreso [diario]: [売り上げとしての][毎日の]水揚げ. /pesca: f.漁(りょう)、釣り、魚釣り; 漁業; 漁法; 漁獲[漁獲物として]、漁獲物、漁猟(ぎょりょう)、漁獲高、漁獲量、水揚げ; [集合的][漁の対象となる]魚、魚類. /los volúmenes dedesembarque por especie de los pescados en el puerto de Miura: 三浦港での魚種別水揚げ量. mizu-barasuto水バラスト: → waterballast: m.[英語]水バラスト、水バラストタンク. mizubashira水柱(みずばしら): colimna(f) de agua.
mizubitashi[船内などの]水びたし、水浸し: [参照]浸水.
/anegado: m.[英語]water-logged ship. /anegación: f.浸水、水浸し; 洪水. /anegamiento: m.浸水、冠水; 洪水. /anegar: [他動]水浸しにする; 溺れさせる、溺死(できし)させる [英語]to innundate; to flood. /anegarse: [再動][海]難船する(naufragar)、浸水して沈没する; 溺れる、溺死する; 浸水する、水びたしになる、冠水する. /inundado: m.[船内の]水びたし、浸水. /inundación: f.洪水、氾濫、浸水. /inundar: [他動]…に洪水(氾濫)を起こす、…を水浸しにする. /inundarse: [再動]水浸しになる. mizudori水鳥: → [el] ave(f) acuática: 水鳥/aves acuáticas: (pl.)水鳥.
mizugiwa水際:
mizukaki水掻き:
/pala: f.(参照: paleta)[海]補助帆; [オール・櫂(かい)の]水掻き、[プロペラ、スクリュー、タービンなどの]翼、 羽(はね)、羽根; 舵(かじ)先、[舵の]舵板; [蝶番(ちょうつがいの)]板金; シャベル、スコップ; ラケット [英語]paddle; blade; shovel. /paleta: f.[palaの縮小形][タービン・スクリュー・プロペラ・風車などの] 羽根(はね)、[水車の]平水受け板; [海][オールの]水掻き(みずかき)、水かき; 舵の舵板; [絵の具の]パレット、絵の具皿; こて、へら; 荷運び台、パレット [英語]pallet; paddle. /palmípedo, da: adj.[鳥]水掻きのある、f.pl.水鳥、游禽類(ゆうきんるい). /voladera: f.[水車の]水受け板、[外輪船の]水掻きの板(羽根).
mizukasa水嵩(みずかさ):
mizukiri[船首の]水切り:
/acrostolio: m.[昔の船の]船首、[船首の]水切り、ステム(→ proa)[英語: beak, ram, scroll-head, stem](cf.[英語]acrostolium); 船首飾り(mascarón de proa). /espolón: m.[海][船首の]水切り、波切り; [海]防波堤(malecón)、堤防; [海辺などの]遊歩道; [海][昔の軍船の]船嘴(せんし)、 [船首の]衝角(しょうかく)[敵船に向かって体当たりするために、船首の水線下に取り付けられた突起]; 防舷材; 橋脚(きょうきゃく)の 水切り(むずきり) [英語]beak of a ship; prow. /embestir con el espolón: [敵艦に]衝角で突き当る. /espolonazo: m.衝角[艦]での体当り. /nariz: f.(pl. narices)船首、機首; [船首の]水切り、[艦首の]衝角; 鼻. /pie de roda: m.[海]船首水切り、フォアフット、[木造船の]船首部竜骨 [英語: forefoot, stem foot]. /rostro: m.[昔の軍船の]衝角、船嘴(せんし); くちばし[状突起]. /tajamar: m.[海][船首の]水切り、舳先(へさき)、みよし(舳); [南米]堤防、防波堤(→ dique, malecón); [ラ米: アルゼンチンのラプラタ、ペルー]ダム(→ presa)、堰; [橋脚の]水よけ、水切りの部分 [英語]stem; cutwater; jetty, breakwater, sea wall. [参考]みよし(舳): 和船の前方先端の船首部にある、波を切る部分; 舳先のこと [対語]艫(とも). mizukusa水草: planta(f) acuática.
mizumore水漏れ:
mizunミズン:
・ ala de mesana [英語: driver]. /luz(f) de tope: 前檣灯 [参考] tope: m.端、先端; [海][トップマストの]檣頭(しょうとう); 檣楼員. /luz(f) de tope adicional: 後檣灯. /palo(m) de mesana: 後檣、ミズンマスト. /palo de popa: 後部マスト、アフターマスト [英語] aftermast. /palo de proa: フォアマスト [英語] foremast. /sobremesana: f.[海]後檣の上檣帆、後檣帆(こうしょうはん)、ミズン・トップスル[英語: mizzen topsail]. ・ alta sobremesana: [英語]upper mizzen topsail. ・ baja sobremesana: [英語]lower mizzen topsail. /sobreperico: ミズン・ロイヤルスル[英語: mizzen royal] [参考]perico: m.ミズン・トゲンスル [英語: mizzentop-gallant sail].
mizun-masuto[海]ミズンマスト、後檣(こうしょう); ミズンマストの縦帆: mesana(f).
/mesana: [海]ミズンマスト、後檣(こうしょう)[英語: mizzen mast]; ミズン・セール、ミズンマストの縦帆. /palo mesana: ミズンマスト[英語: mizzen mast]. /popés: m.[海]ミズンマスト[英語: mizzen-mast]のステー[英語: stay]. /popeses: m.pl.[英語]stays of the mizzen mast. /vela mesana: [英語: mizzen mast].
mizun-togerunsuru[海][帆船の]ミズン・トゲルンスル:
/bandera de práctico: [海][水先案内を求めるための]水先旗[英語: pilot flag]; ユニオン・ジャック. /barco del práctico: 水先案内船、パイロット・ボート. /derechos de practicaje: [英語]pilot charges [参考]practicaje: m.[海]水先案内; 水先案内業; [海]水先案内[手数]料(=pilotaje) [英語: pilotage]. /embarcación de práctico: [英語]pilot boat. /escala de práctico: [英語]pilot ladder. /maestro de nave: 水先案内人. /pailebot: m.=pailebote. /pailebote: m.[海]小型のスクーナー、軽走船; 水先船、水先案内船、パイロット・ボート [英語: schooner; pilot boat, pilot's boat]. /pilotaje: m.[海]水先案内; 水先案内料、パイロット料; 操縦、操作、運転; [集合的]基礎杭、パイル; 杭打ち[作業] [英語]pilotage. /pilotar: [他動][海][船の]水先案内をする; 案内する; [船・航空機などを]操縦(運転)する [英語]to pilot. ・ derechos(m.pl.) de pilotaje: 水先案内料. ・ pilotar un barco: 船の水先案内をする. /pilotear: tr.[海]水先案内をする; [船などを]操縦する(=pilotar). /pilotín: [polotoの縮小形]水先案内人; 見習い水先案内人; 補助の操舵手. /piloto: m.[海]水先案内人(→ práctico); [一等]航海士; [商船の]二等航海士; 操舵手; パイロット、 飛行機の操縦士. ・ barco-piloto: m.水先案内船. ・ piloto práctico, piloto de costa: 沿岸水先案内人[英語: coast-pilot]→ práctico: m.[海][沿岸]水先案内、 水先案内人[英語: pilot]. /practicaje: m.[海]水先案内; 水先案内業; [海]水先案内[手数]料(=pilotaje)[英語: pilotage]. ・ practicaje de entrada: 入港水先. ・ practicaje de salida: 出港水先. ・ practicaje obligatorio: 強制水先[英語: compulsory pilotage] [対語]practicaje facultatovo: [英語]optional pilotage [参考]facultativo, va: adj.任意の、自由意志による. ・ practicaje opcional: 任意水先. /practicar: v.実行する、練習する; 水先案内する [英語]to pilot.
práctico: m.[海][沿岸]水先案内、水先案内人、パイロット(→ piloto) [英語: pilot; harbour pilot].
/rumbero: m.[ラ米: ペルー]水先案内人.
mizusarashi[例えば、すり身の]水さらし: blanqueada.
mizutaru水樽: [参照]樽. mizuuke水受け: → aguador: n.m.[水車の]水受け板.
mizuumi湖:
/lago de agua salada: 鹹湖(かんこ)、鹹水湖(かんすいこ). /laguna: f.沼、小さな湖、潟(かた)、潟湖[英語: lagoon](→ lago). /lacustre: adj.湖の、湖水の、湖水に棲息する・棲む、湖に住む、湖沼の; 湖畔の; 湖上の.
mo[植]藻(も):
/alga flotante: 流れ藻. /alga marina: 海藻. /algoso, sa: adj.海草の多い、藻の多い. /floración de algas nocivas: 有毒藻類の発生・繁殖 [略: FAN]. modosu戻す: → devolver: [他動][例えば、舵などを元の位置・状態に]戻す.
moguru潜る、もぐる: [参照]潜水.
/capuzar: [他動][船首が沈むほどに]荷を積む、[船首に]水をかぶらせる; 頭から水へ投げ込む、潜らせる; 水に沈める、水に入れる(=chapuzar)、intr.水に潜る. /capuzarse: [再動]水に潜る. /sumergirse(bucear) en el agua: 水中に潜る.
mojiki文字旗:
mokei模型:
mokkoもっこ: [参考]縄を網状に編み、その四隅に綱をつけた運び用具。土を運んだり、船荷を積み降ろしたりするのに
用いられる.
moku[生・分類]目(もく)、類(るい) [綱(こう)のより下位、科(か)よりも上位に位置する]: orden(m)
[参考] 目(もく)orden-科(か)familia-属(ぞく)género-種(しゅ)especie.
mokuhen木片:
mokuzai木材:
/achaflanar: [他動][木材などの]角を落とす、面取りをする [英語: to chamfer]. /maderero: m.木材運搬船、木材運搬人; 製材業者、材木商、材木商人; いかだ乗り. /madero: m.丸太、丸木; 木材、材木、角材; [比喩的]船.
mokuzou-sen木造船: barco(m) de madera.
mon[生物分類上の]門: subreino(m). mongara-kawahagi[魚]モンガラカワハギ: → cochino, na: m. y f.[動]豚、ブタ、m.[ラ米: キューバ][魚]モンガラ カワハギ(紋殻皮剥)[の一種].
monofiramentoモノフィラメント: monofilamento.
monohiroi[難破船・漂流物の]物拾い: [参照]難破船、漂流物、ビーチコーミング [英語: beachcombing].
monku-azarashi[動]モンクアザラシ: monouri-bune物売り舟: → ranchero: m.物売り舟、用達(ようたし)舟、用足し舟[英語: bumboat]; 炊事係. monsu-nモンスーン: → monzón: m.モンスーン、季節風[英語: monsoon]/zona de monzón: モンスーン地帯.
moppuモップ:
/aljofifado: m.床の雑巾がけ. /aljofifar: [他動][床を]雑巾がけする、モップで拭く. /cepillo(m) de cubierta: デッキブラシ. /escobillón: m.[砲口・銃口などの]掃除具、洗桿(せんかん); [床などを掃(は)くための]モップ. /escobon: m.[escoba(ほうき)の増大形]大ほうき; 長柄のほうき; 船底掃除用の長い柄の掻きぼうき. /escobilla: f.[escobaの縮小形]短いほうき、手ぼうき; 刷毛(はけ)、ブラシ. /lampacear: [他動][海][甲板などを]デッキブラシで磨く、モップ[英語: mop]で拭(ふ)く、モップで甲板を掃除する、 棒雑巾(ぞうきん)で拭(ふ)く [参照] lampazo. /lampaceo: [海][甲板などを]デッキブラシ(lampazo)で磨くこと、モップ[英語: mop]で拭(ふ)くこと. /lampazo: m.[海・船][甲板用; 甲板洗いをする]デッキブラシ、モップ[英語: mop; swab]、棒雑巾(ぞうきん)、雑巾ぼうき、長柄(ながえ) 付きの雑巾 [参照] lampacear; [軍艦の]水夫; [植]ゴボウ. moratoriamuモラトリアム: → moratorium: m.モラトリアム、停止、中止.
moreru漏れる:
mori銛(もり):
・ arpón de cabeza explosiva: [英語]powder head harpoon. ・ tirar(arrojar) el arpón: 銛を撃つ(→ arponear, arponar). /arponado, da: adj.銛のような、銛の形をした. /arponar, arponear: tr.,inv.[…に]銛を打つ[英語: to throw a harpoon; to harpoon]、銛を打ち込む、銛で捕(と)る. /arponeo: m.銛で突くこと、銛打ち. /arponero: m.銛打ち、銛打ち師[英語: harpooneer]、銛製造人、銛・やすを作る職人(使う人); [捕鯨の]キャッチャーボート; [捕鯨の]砲手; 突きん棒漁船; 突きん棒漁夫. ・ cañón arponero: 捕鯨砲. /aspa: f.[el ~]X形十字; 糸巻き、かせ枠; 銛のあご、かかり、さかとげ[英語: barb]. /casza submarina: [銛(もり)などを用いる]水中での漁. /fija: f.[ラ米: ラプラタ]銛(もり)、簎(やす). /fisga: f.[魚を突く]銛(もり)、簎(やす)(=arpón) [英語]fishgig. /fisgar: [他動][魚を]やす・銛(もり)で捕る(獲る)・漁る(すなどる)[英語: to fish with a fishgig; to harpoon]; かぎまわる、さぐる、詮索する. /fitora: 突具(つきぐ)、錘(おもり)付きの銛. /jefe de arponeros: [捕鯨での]銛打ち頭、一頭銛師[英語: specktioneer]. /lloquena: f.[ラ米: ペルー・ボリビア][Titicaca湖で漁に用いる]銛(もり)、やす. /púlpito: m.[教会の]説教壇→ púlpito [de un barco arponero]: [英語]pulpit. [参考][英語]pulpit: n.[捕鯨船の銛(もり)の]支持台; [捕鯨船の船首の]手摺で囲んだ、銛を投げるための台、銛打ち台、砲撃台、 [米国]パルピット; [船首の]手摺(てすり)(→ taffrail); 説教壇.
moriduna[捕鯨用の]銛綱(もりづな): moru[水などが]漏る: → hacer agua: [英語]to leak.
mo-rusu-shingouモールス信号: clave(f) [telegráfica] de Morse, alfabeto(m) de Morse.
mo-ta-モーター:
/motor, motora: adj.発動の、動かす、原動の; [解]運動の. ・ lancha motora: モーターボート. /motovelero: m.[海]エンジン付き帆船、エンジン付きヨット; 機帆船.
mo-ta-bo-to[大型]モーターボート、発動機付きの船: motonave(f).
/bote automóvil: モーターボート. /bote de motor: モーターボート [英語: motor-boat]. /gasolinera: f.モーターボート [英語: motor-boat]; ガソリンスタンド、給油所. /lancha motora: モーターボート [参考]motor, motora: adj.発動の、動かす、原動の; [解]運動の. /M.N.: motonaveの略; モーター船、モーター・シップ、モーターボート、機船、内燃機船、発動機付きの船 [英語]motor ship, M.S. /motora: f.モーターボート. /motonave: f.[海][大型]モーターボート [英語: motor-boat, motorship]、モーターシップ、機船、内燃機船、 発動機付きの船、発動機船[英語: motor ship; 略M.S.]; ディーゼル船、ディーゼルエンジン船. /motonave de cuatro hélices: [英語]quadruple screw motorship. /motonave de dos hélices: [英語]twin screw motorship. /motonave de una hélice: [英語]single screw motorship. /motora: f.モーターボート [英語: motor-boat]. ・ bote a motor: モーターボート.
/crear coca, formar coca: キンクする. /desenredar: [他動][もつれを]ほどく、解く、解き放す. /desenredarse: [再動][もつれたものが]解ける. /desenredo: m.[もつれを]解くこと、解き放すこと.
moyaもや:
・ El barco avanza lento a causa de la bruma.: 船は霧のためゆっくり進んでいる. /brumal: adj.霧の、もやのかかった. /brumazón: m.[brumaの増大形]濃霧、煙霧、ガス. /brumoso, sa: adj.[気象]霧(もや)のかかった、霧(もや・ガス)の立ち込めた、霧の濃い. /El barco avanza lento a causa de la bruma.: 船は霧のためゆっくり進んでいる. /fosca: f.靄(もや)、霧. moyai舫い(もやい): [参照] 舫い綱(もやいづな).
moyaiba舫い場:
moyaibashira[海]舫い柱:
/abitas: f.pl.[英語] bitts. ・ abitas del molinete. /abitón: m.[船の綱を巻きつける]もやい柱、舫い杭(もやいぐい); ケベル・ヘッド[木船において、当該船の肋骨の上端が舷縁の 上方に突き出て、クリート(英語: cleat)の機能を兼ね備えるもの][英語: kevel head, knight head]. [参考][英語]kevel: (=kervel, cavel, cavil)大型の索留め[クリート(英語: cleat)の大型のもの]. /abitones: m.pl.[英語] top-sail sheet bitts. /abitones de amarre: [英語]mooring bitts. /abitones de remolque: [英語]towing bitts. /duque de alba: [集合的]港湾(船着き場)の杭、舫(もや)い柱、ドルフィン. /norai, noray: m.[海][桟橋・船着き場などの]係柱、繋船柱、舫(もや)い柱(=proís) [英語: bollard, post]. ・ noray de amarre: [英語]mooring post. ・ noray de cruz: [英語]cross-shaped bollard. /proís, proíz: m.[海][船着き場の]舫(もや)い柱、係船柱、舫い杭(ぐい)、舫い石、ボラード; 係船索、係留索、 舫(もや)い綱. /proíz: m.[海]→ proís.
moyaiduna[海]舫い綱: [参照]係留、係船.
/abitón: m.[船の綱を巻きつける]もやい柱、舫い杭(もやいぐい). /abitones: m.pl.=[英語] top-sail sheet bitts. /acordear: tr.舫索(もやいづな)で留める; 舫う. /acoderamiento: m.[海]舫(もや)うこと. /acoderar: tr.[海]舫索(もやいづな)で留める、舫(もや)う; 係留する、錨泊(びょうはく)させる[英語: to moor, to anchor]. /acordear: tr.舫索(もやいづな)で留める; もやう. /amarra: f.[海]係留索、係船索、繋船索、舫い綱(もやいづな)、もやい綱、大綱(おおづな); [ラ米]綱、ひも(→ amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje, amarrar) [英語] mooring; mooring line. ・ soltar las amarras: 舫(もやい)綱を解く. [参考] soltar: [他動]放す、放つ; 解く、ほどく; [綱などを]繰り出す→ 綱を少し緩める: soltar un poco de cuerda. /amarrar: [他動][海]舫う、もやう. /¡ Arría en banda !: 舫い綱を放せ!. /arriar en banda: [海]舫(もやい)綱を解く、舫い綱を緩める(=largar en banda). /barloa: f.[海]舫綱(もやいづな)、舫い綱、もやい綱、係船索; 補助ロープ. /barloar: [他動][海]係船させる、舫(もや)う、もやう(→ abarloar). /bolina: f.[海]はらみ綱(づな)、はらみ索 [英語: bowline]; もやい綱、舫い綱、船首もやい綱、ヘッドライン、 バウライン; 耳綱(みみづな); [海]測鉛線、測深線、おもり綱、測深鉛; ハンモック(簡易ベッド)のつり綱; [水夫・水兵に対する]鞭(むち)打ちの罰; 詰め開き[英語: sailing close]、追い風. /bolina abierta: ゆるんだバウライン. /bolina franca, bolina larga: ゆるんだバウライン. /boza: f.[海]舫い綱(もやいづな)、ぺインター[英語: painter]; 留め索、ストッパー、鎖などに巻き付ける滑り止めの綱 [英語: stopper]; ラニヤード; 揚錨機のデビル・クロー[船首において、錨鎖のリンクをつかんだり、ストッパーとして 用いられる2爪のフック]. /buzarda: f.[海]もやい綱、船首[の]繋索(けいさく). /codera: f.[海]舫(もや)い綱; 肘(ひじ)当て. /desabitar: 舫い索をビットから外す[英語: to unbitt] [参考]abitar: [他動][海][錨索を]係柱に巻き付ける. /desamarrar: [他動][海][船の]舫(もや)い綱を解く、舫いを解く、纜(ともづな)を解く、艫綱(ともづな)を解く; 片錨に舫う; 解く、ほどく、放す [英語]to unmoor a ship; to unbend a rope. ・ desamarrado: m.解纜. /desatracar: [他動][海][船を]舫(もや)いから解く、舫いを解く、岸壁から離す、離岸させる、離れさせる、 [船の綱を]解き放つ、[自動][海][船が]舫い(岸・船着場)から離れる、[船が]海岸から離れる、離岸する; [危険を避けて]岸から遠ざかる、危険[地帯]から脱する、陸地・ 他船から遠ざかる. ・ desatracada: 解纜、離岸. ・ desatracarse: [再動]舫い綱を解く. ・ desatraque: 解纜、離岸. /estacha: f.[捕鯨用の]銛綱; もやい綱; 大綱、太綱、太いロープ、ホーサー; [海]迷い綱? [英語]warp; towline; hawser. /soltar las amarras: 舫(もや)い綱を解く.
moyai-gui舫い杭: [参照]舫い柱.
moyai-musubi舫い結び:
/as de guía seno [double]: ボーライン・オン・ア・バイト[マストまたは舷外での作業時に一時身を託す時に用いられる結び] [英語: bowline on a bight]→ [英語]bowline on the bight: ボーライン・オン・ザ・バイト、腰掛け結び. /balso: m.[海]吊り上げ綱(づな); 舫い結び、ボーライン・ノット; ボースン・チェア. ・ balso por seno: ボーライン・オン・ア・バイト[マストまたは舷外作業で用いられる]. /contrabolina: f.[海][船の]副はらみ綱、補助はらみ綱、予備ボーライン [英語]preventer bowline.
[英語] to bring a ship alongside a wharf or another ship船を岸壁あるいは他船に横付けにする][英語: (v.)to tie alongside, to board, to lay alongside, to moor along, to haul alongside, to haul in with, to grapple for boarding]. ・ ¡abarloar!: [最初の!は逆さまにする][英語] to come alongside. /acoderamiento: m.[海]舫(もや)うこと. /acoderar: tr.[海]舫索(もやいづな)で留める、舫(もや)う; 係留する、錨泊(びょうはく)させる[英語: to moor, to anchor]. /acolchar: tr.[海・船][綱などを]ないつぐ、綱を継ぎ合わせる(=[ラ米][他動] acolchonar); 綱をなう、撚る [英語: to lay, to twist]; キルティングにする. ・ acolchado: m.[英語] strand-laid. ・ acolchado directo: [英語] lang lay. /acordear: tr.舫索(もやいづな)で留める; もやう. /afrenillar: [他動][海][船を]繋留する、係留する、綱で繋(つな)ぐ、繋ぐ、舫(もや)う. /amaromar: [他動]舫(もや)う、繋(つな)ぐ. /amarrar: [他動][海][船を]舫(もや)う、係留する、繋留する; 錨泊(びょうはく)する、双錨泊する、碇泊する; [紐(ひも)などで]結ぶ、つなぐ、縛(しば)る、縛り付ける、固縛する; 綱をS字形に巻き付ける、[自動]停泊(投錨)する. [参照]amarra, amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje. /arraigado: m.[海][索・鎖での]固定、係留、[船が]舫(もや)うこと. /atracada: f.[海]接岸、係留、船を舫(もや)うこと; 接舷(せつげん)(→ abordaje). /barloa: f.[海]舫(もや)い綱、係船索; 補助ロープ. /barloar: [他動][海]係船させる、舫(もや)う、もやう(→ abarloar).
muaringuムアリング、繋留、係留:
/ancla de cuerpo muerto: 係留ブイの錨、ムアリング・アンカー [英語]mooring anchor. /ancla de muerto: ムアリング・アンカー [英語]mooring anchor. /ancla de patente: =ancla sin cepo 無銲錨、ストックレス・アンカー [英語]patent anchor [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具. /ancla de patente sin cepo: [英語]stockless anchor.
mubi無尾: mubyou-shoumeisho無病証明書: → patente(f) limpia de sanidad: [船員・船客の]無病証明書.
muchiむち(鞭):
/azote: m.鞭(うち); [鞭で]打つこと; [風雨の]打ちつけ; [波の]打ち寄せ、打ち寄せること. /baqueta: [その昔、帆船時代に使用された]奴隷用の罰の鞭、奴隷を罰するための鞭. /bolina: f.[海]はらみ綱(づな)、はらみ索 [英語: bowline]; もやい綱、舫い綱、船首もやい綱、ヘッドライン、 バウライン; 耳綱(みみづな); [海]測鉛線、測深線、おもり綱、測深鉛; ハンモック(簡易ベッド)のつり綱; [水夫・水兵に対する]鞭(むち)打ちの罰; 詰め開き[英語: sailing close]、追い風. /chasquear: [他動][鞭・指・舌などを]ピシッ(パシッ・パチッ・ヒュン)と鳴らす. /chasquido: n.m.[鞭・指・舌などの]ピシッ(パシッ・パチッ・ヒュン)という音. /chicotear: [他動][ラ米]鞭で打つ. /corbacho: m.[ガレー船の奴隷・罪人用の]むち(鞭). /cordonazo: m.ひもで打つこと. /látigo: m.鞭(むち). /latigazo: m.鞭の一打ち、鞭打ち、笞刑(ちけい). /latiguear: [ラ米]鞭で打つ、鞭打つ. /latigueada: f.[ラ米]鞭打ち. /rebencazo: m.[ガレー船の]鞭打ち. /rebenque: m.[古語][ガレー船で使われた]鞭(むち)、ガレラ船を漕(こ)ぐ奴隷に使われた鞭: [海]短い綱・索、 手撚りの小索; ラットラインに使われる小索; 騎手用の鞭. muchuu-shingou霧中信号: señal(f.) de niebra.
mufuu-joutai無風状態:
・ calma; chicha; bonanza: 凪(な)ぎ. ・ calma chicha: [海]べた凪、大凪(おおなぎ)[英語: dead calm, Paddy's hurricane]. [参考][英語] Paddy's hurricane: n.[海]無風状態、絶対無風、全くの凪. ・ calma muerta: べた凪[英語: dead calm]. ・ calmas ecuatoriales: 赤道無風帯[英語: doldrums]. ・ en calma: 凪で. ・ la calma de la mañana: 朝凪(あさなぎ). ・ zonas de calmas ecuatoriales: 赤道無風地帯. /callarse: [再帰][海・風などが]凪ぐ、静まる. /encalmarse: [再帰][海が]凪ぐ; [風・天候が]静まる. /calmazo: m.[calmaの増大語][海]大凪(おおなぎ)、べた凪(=calma chicha)(→ calma: f.凪(なぎ)、無風[状態]).
mugai無蓋(むがい):
/bote abierto: 無蓋のボート[英語: open boat]. /bote cerrado, bote con cubierta: 覆いのあるボート、デッキのあるボート[英語: decked boat]. /descubierto, ta: adj.(descubrirのp.p.)無蓋(むがい)の、露出の、むき出しの.
mukaikaze向かい風: vientos adversos.
mukanbyou無銲錨: mukanpan無甲板: → abierto, ta: adj.[海]無甲板の; あいた、開いた; 自由な→ 無蓋(むがい)の船: barco abierto.
mukau向かう: [参照]向ける.
mukeru向ける: [参照]向かう.
/hacer rumbo a …: [船・航空機が]…へ向かう、…に向けて進路・針路・航路を取る [英語: to take course to]. /[con] rumbo a …: …[の方]に向けて、…行の→ La fragata francesa Prairial partió con rumbo a Panamá.: フランスのフリゲート艦「フレイリアル」はパナマに向けて(に針路を取って)出航した. /navegar rumbo a …: に向けて航海する、…に針路を取って航海する. mu-kessetsu-ami無結節網(むけっせつあみ): red(f) sin nudo [英語: knotless net].
mukan-byou無銲錨(むかんびょう): [参照]有銲錨.
mukeru向ける:
・ La proa de la nave apuntaba al norte.: 船は北に針路を取っていた. /embicar: tr.[海][船首を]風上に向ける(=orzar); [弔意を表して]帆桁(ほげた)の1本を斜めにする(斜めに高く吊る)、 帆桁を斜めにする[英語: to top the yards]; [ラ米: アルゼンチンのラプラタ、チリ]船首を陸に向ける [参考][英語]to top: v.(-pp-)vt.[海][帆桁]の一端を上げる.
muki[帆などの]向き:
/orientación del aparejo, orientación de las velas: 帆の風の受け具合. /orientar: [他動][ …の]方向(方角)に向ける(置く)[a, hacia …]、方向を定める、向きにする; [海][帆を風向きに]合わせる、トリムする、帆を風に向ける; 導く、指導する. /orientar las velas: [英語]to trim the sails. /orientar un buque: [英語]to trim a ship.
mukimi剥き身(むきみ):
mukouhan無甲板:
muku剥く、むく:
/descascar: [他動][…の]殻を割る(剥く); 皮を剥く [英語]to shuck. /descascarar: vt.→ descascar. /desconchar: [他動][アサリなどを]剥(む)く. /desconchar(quitar las conchas a) las almejas: アサリを剥く. /pelar: [他動][果実・豆・木などの]皮を剥(む)く; [貝の]殻を取る; [獣の]皮を剥(は)ぐ.
mukyaku無脚(むきゃく):
munabire[魚]胸びれ、胸鰭(むなびれ):
mu-n-re-ka-ムーン・レーカー: muragaru[例えば、深海の熱水噴水孔付近に]群がる、蝟集(いしゅう)する: [再動]aglomerarse.
murasakigai[貝]ムラサキガイ:
/mejillón: m.(pl. mejillones)[貝]ムール貝、イガイ、貽貝(いがい)[イガイ科の二枚貝][英語: mussel, Mytilus edulus; 仏語: moule]、むらさき貝(→ mocejón)、ムラサキイガイ. ・ criadero de mejillones: ムールガイの養殖場. /mejillón azul: [貝]ムラサキガイ[英語: blue mussel]. /mejillones a la marinera: 海員(マリネーラ)風イガイ. /mejillones en salsa: ムール貝のビナグレートソース和(あ)え. /mítulo: m.[貝]貽貝(いがい)、むらさき貝 [同義] mejillón.
mure群れ:
/banda: f.[海]舷側(げんそく); 側; 団、団体、組; 徒党、派閥、集団; (=bandada)群れ、…群(ぐん). /bandada: f.[魚・鳥の]群れ(=bando)→ bandada de peces: 魚群(→ banco, cardume, cardumen). /bando: m.魚群(bando de peces)(=banco)、[魚・鳥などの]群れ(→ bandada, cardume, cardumen); 群、隊; 党、党派、派、派閥; 布告、公布. /hábito gregario: 群集の習性、群れる習性 [英語]schooling habit [参考]gregario, ria: adj.群れをなす、群居する/hábito: m.週間; 習性. /instinto gregario: 群居本能. /animal gregal: 群生動物 [参考]gregal: adj.群れをなす、群居する.
mu-ru-gaiムール貝: [参照]貽貝、ムラサキイガイ.
/criadero de mejillones: ムールガイの養殖場. /mejillón azul: ムラサキガイ[英語: blue mussel]. /mejillones a la marinera: 海員(マリネーラ)風イガイ. /mejillones en salsa vinagreta: ムール貝のビナグレット・ソース和(あ)え.
museibutsusou無生物層: [el] agua(f) azoica.
musekitsui-doubutsu無脊椎動物(むせきついどうぶつ):
/estación(f) radio faro: 無線標識局. /gonio: goniómetroの略. /goniómetro: 方向探知機、方向測定器; 方位計; 測角器、角度計、ゴニオメーター/goniometría. /navegación(f) radiogoniométrica, radionavegación: 無線航法. /radio: f.[radiodifusiónの略]ラジオ、無線放送、無線通信; ラジオ受信(送信)機. /radio de botes salvavidas: 救命艇発信機. /radiobaliza: [英語]radio range beacon. /radioboya: f.ラジオブイ. /radiocompás: m.ラジオコンパス、無線羅針儀、無線羅針盤、無線方位測定機 [英語]radiogoniometer; direction finder. /radiofaro: m.無線標識、ラジオ・ビーコン [英語]radio beacon. /radiogoniometría: f.電波方向探知、電波方探、無線方位測定. /radiogoniométrico, ca: adj.電波方向探知の、無線方位測定の. /radiogoniómetro: m.電波方向探知器(機)、無線方向探知機、電波方探、無線方位測定機 [英語]radiogoniometer; direction finder. /radionavegación: f.[海・空]無線航法、無線航行、電波航行[法]. /radionavegante: m.[海]船舶無線士、航海(航空)無線士、無線通信士(radiooperador). /radiooperador: [ラ米]無線通信士.
mushiroむしろ:
/estera: f.[植物繊維などの]むしろ、ござ、敷物、マット. /esterar: tr.ござを敷く. /estero: m.マットを置く(敷く)こと、ござを敷くこと. /estoperol: m.(pl. estoperoles)[海][船に使う、頭が大きく丸い]鋲(びょう); [海]当てむしろ; 大釘 [英語]scupper-nails; tarpauling nails. /pallete: m.マット、蓆(むしろ); [海]防舷材(ぼうげんざい)、防護材、フェンダー [英語: fender]. ・ pallete de colisión: コリジョン・マット、防水マット. ・ pallete de defensa: 船首防衝材[防舷材として使用される]. /petate: m.[船乗り・兵士・囚人などの]私物 [寝具・身の回り品を携帯用に丸く巻いてあるもの]; 船客の手荷物; [シュロ製の; 熱帯地方で用いる]むしろ、ござ(estera)、マット.
musoku無足(むそく): [参照]無脚(むきゃく).
musubi結び: [参照]結び目.
/barrilete de piña: ダイヤモンド・ノット.
nudo:
/piña: f.[海][索の]縒(よ)り継ぎ; [海]ウォール・ノット、元結び第一法[索端のストランドの解撚防止
および装飾用]、うね結び; [植]パイナップル(=ananás); 松かさ、松の実.
musubime[糸・綱の]結び目、結び方; 海里、ノット: nudo(m) [参照]ノット(nudo).
/anudadura: f.結ぶこと; 結び目; 結び目をつくること [英語]knot; knotting, bending. /anudamiento: m.結び目を作ること(=anudadura) [英語]knot; knotting, bending. /anudar: tr.結ぶ、結わえる; 結び合わせる; 結び目をつくる [英語]to knot, to tie, to bend. /azocar: tr.[海]綱索(こうさく)をひきしめる、[結び目などを]きつく締める. /desanudar: [他動][結び目を]ほどく; 解く、緩める. /desatar: tr.[結び目を]解く、ほどく. /desatar un nudo: 結び目をほどく. /descuadernar: [他動][結び目などを]解く、ほどく. /lazo: m.結び目、結び; 引き結び、わな結び(lazo corredizo); ちょう結び、飾り結び(→ lazada); 投げ縄; 綱、 ロープ、縄、ひも; 絆(きずな)、縁(→ los lazos de la amistad); 結び飾り、リボン、飾りリボン ・ atar un lazo: 結び目をつくる. /nodo: m.節、結び目; [天]交点; [物]波節[振動体の静止点]. /nodal: adj.節の、結節の.
nudo: n.m.[海]ノット、海里(かいり); [綱・糸・ひも等の]結び目、結び、結節(けっせつ)、結び方、節
[英語: knot; bend; hitch]; [海]船速測程器(船の速度測定器)のロープにつけられた、速度を知るための筋目(すじめ);
[動物の]関節.
/soltar un nudo: 結び目を解く. musubitsukeru結び付ける: [参照]結ぶ.
musubu結ぶ: [参照]結び目.
[参照]amarra, amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje. /anudadura: f.結ぶこと; 結び目; 結び目をつくること [英語]knot; knotting, bending. /anudar: tr.結ぶ、結わえる; 結び合わせる; 結び目をつくる [英語]to knot, to tie, to bend. /empatar: → empatar: [釣り針などを]結ぶ. /ligar: [他動][縄・紐などで]縛る、結ぶ、括(くく)る、結び付ける、結び合わせる、繫げる [英語]to lash: vt.縛る、固縛する. mutei霧堤: banco(m) de niebla.
muteki霧笛(むてき): sirena(f) antiniebla.
/sirena de niebla: 霧笛(むてき). /sirena de un barco: 船の号笛・霧笛.
muteki-kantai無敵艦隊:
/la Armada Invencible: [スペイン史][スペインの]無敵艦隊(→ invencible) [同義] escuadra [英語]the Invincible Armada. [参考]armada: f.海軍、海軍力(=fuerzas navales)(→ ejército); 艦隊(escuadra); [狩]勢子(せこ)[狩りにおいて鳥獣を 誘い出したり、逃がさないようにする人夫]、猟犬 [英語]navy; fleet. mutou無頭: → acéfalo, la: adj.無頭の; [軟体動物の]無頭類の. mutsu[魚]ムツ: → [英語] Japanese bluefish [ムツ科].
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |