海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
|
ne-bi-buru-ネービーブルー: → azul de mar, azul marino: ネービーブルー、[濃]紺色(こんいろ)→ azul de ultramar: ウルトラマリン、群青(るり)色.
nejireねじれ:
/torsión: [糸などの]縒り(より)、撚り(より); ねじれ、ねじり; よじれ、よじり [英語: torsion, twist; ply]. /tortor: m.[海][索の]一ねじり; [ひもの緩みをねじって締め上げるための]小棒、小さな棒、締め棒; 索を撚るために 用いられるてこ棒; [海]両者を縛りつけるロープ; 大索2本を締め合わせる方法. /viciar: [他動][材木などを]反らせる、曲げる、ねじる. /viciarse: [再動][木材などが]反る、ねじれる. /vicio: m.反り、ねじれ. nejiriねじり: [参照]ねじれ.
nemoto根元:
nenkyuu年級:
nenrei-gun年齢群:
/determinación(f) de edad: 年齢査定. /grupo(m) de edad: 年齢群. /grupo de edad dominante: 卓越年齢階級.
nenryou燃料:
nepuchu-nネプチューン:
/neptúneo, a: adj.[ローマ神話]ネプチューンの; 海の; 海王星の. /tridente: m.三つ叉(みつまた)・三つ又(みつまた)の道具 [熊手、やす、槍など]; 三叉の武器[海神ネプチュ-ン (Neptuno)がもつとされる]、海神ネプチュ-ンがもつ三つ叉のやす.
nerie練り餌: cebo(m) amasado [参考]amasar: tr.こねる.
neri-seihin練り製品: producto(m) de pasta de pescado.
pasta: f.練り粉、練り物; ペースト[英語: paste]; パスタ.
/procesamiento(m) de pasta de pescado: 魚の練り加工・ペースト加工. nettai-gyo熱帯魚: pez(m) tropical.
netto-ho-ra-ネットホーラー:
nezumi-iruka[動]ネズミイルカ(鼠海豚):
nezumi-kujoネズミ駆除: nezumi-yokeネズミ除け: → guardarratas: ラットガード、鼠除け.
ni荷(に):
/carga: f.荷、荷物、積み荷、積荷、船荷、貨物(→ cargamento); 積載量、荷重; 荷積み、荷役; 装填、充填; [バッテリーなどの]充電; 課税、税金; 負担; 職責、職務、責務、義務. ・ carga a granel: ばら荷. /cargamento: m.船荷[の全体]. /puerto(m de carga: 積み出し港.
niage荷揚げ:
/alijar: tr.[船荷を]揚げる、陸揚げする、荷揚げする、荷・積み荷を降ろす; 積み荷を軽くする(→ aliviar); 投げ荷をする; [密輸品を]陸揚げする、降ろす、密輸する [英語]to lighten; to jettison; to smmugle. /alijo: m.荷揚げ、陸揚げ; 積み荷を軽くすること、積み荷の軽減; 密輸、密輸品 [英語]lighterage; smuggling. ・ alijo con barcazas: 瀬取り(せどり) [参考]瀬取り: [英語]lighterage [親船・母船の積み荷を小船に積み替えること]. ・ alijo forzado: 投げ荷 [参考]forzar: tr.無理に…する、力づくで…する. ・ embarcación de alijo: はしけ. /descarga: f.荷揚げ、荷降ろし、荷卸し; 発射、発砲、一斉射撃. ・ descarga de un barco(buque): 船からの荷揚げ [英語]unloading. ・ puerto de descarga: 荷揚げ港、陸揚げ港、荷卸し港. /descargadero: m.荷降ろし場、荷揚げ場(ば)、陸揚げ場 [波止場、埠頭(ふとう)、積み降ろしプラットフォームなど][英語: unloading place]. /descargador, ra: adj.荷揚げする、荷卸しする、m.沖仲仕、仲仕(なかし)、港湾労働者、積み降ろし作業員、荷揚げ人夫、荷卸し人夫. /descargar: [他動]…から荷を降ろす、[積み荷を]降ろす、荷揚げする、荷卸しをする、陸揚げする[英語: to unload]; 発射する、発砲する、射撃する. ・ descargar los vehíclos de un barco(buque): 船から車両を陸揚げする. ・ descargar una barcaza: 艀(はしけ)から荷揚げする. /descargo: m.荷揚げ、荷卸し、荷降ろし(descarga). /descargue: m.荷揚げ、荷卸し、荷降ろし(descargo, descarga). /desembarcar: tr.[船・飛行機などから]降ろす、陸揚げする、荷揚げする(→ desembarcar mercancías); 上陸させる、下船させる、intr.上陸する、下船する、[船から]降りる; [船員が職務をやめて]下船する; 入港する、到着する. ・ desembarcar mercancías: 荷揚げをする. /desembarco: m.上陸、下船; [船などから陸への]荷揚げ、荷降ろし; 入港、到着; [軍隊・部隊などの]上陸; 上陸作戦. ・ gastos de desembarco: 荷揚げ費. ・ puerto de desembarco: 荷揚げ港. /desembarque: m.[船荷・積み荷などの]陸揚げ(=desembarco)、荷揚げ; 下船、上陸. ・ aparato de desembarque: 荷揚げ装置. /estibador: m.[海]沖仲仕(おきなかし)、荷揚げ人足、ステベ、船荷を詰め込む人; [海]船の釣り合いをとる人; 港湾労働者、港湾荷役労働者 [英語ではstevedoreとなる。英語から日本語ステベとなる][沖仲仕、荷揚げ人足(人夫)、ステベを意味する最も一般的な語] [英語: longshoreman, stevedore, stower, trimmer; deckhand]. /estibador de carga a granel: ばら荷を荷役(積み降ろし)する港湾労働者・人足. /gasto de desembarco: 荷揚げ費、陸揚げ費. /grao: m.[荷揚げ用の]浜、荷揚げ浜、岸壁、港. /hondear: [他動]…の水深を測る、水深を測量する; …の底を探る、海底・河底(かわぞこ)を探る; 船が荷揚げする、船荷を降ろす.
niashi-bune荷足船: [参照]荷足り船(にたりぶね).
/gabarra: f.[海][港湾・河川用の]荷足船、艀(はしけ)、はしけ船(ぶね)、運搬船、小型の帆船 [英語]lighter; barge. /gabarra para transporte en buques: ラッシュ船のはしけ[英語: LASH lighter]. /pingue: m.伝馬船(てんません)、荷足船、艀(はしけ).
nibe[魚]ニベ(鰾膠): colapez(f)(=cola de pescado). niboshi煮干、煮干し(にぼし): pequeñas sardinas(f.pl.) cocidas y secadas.
nichibotsu日没:
nidankai-sen二段櫂船:
nidumi荷積み:
nigoi[魚]ニゴイ:
/barbo: m.[魚]ニゴイ(似鯉)、ミゴイ、白魚(しらうお). /barbo: [魚]Barbus vulgaris [英語]barbel(n.ニゴイの類、ニゴイ[鯉(こい)科の魚]). /barbo de mar: ヒメジ. /comiza: f.[魚]ニゴイ(似鯉)の類、ニゴイの一種、似鯉(にごい).
/turbia: f.[流水の]濁り、汚濁. /turbio, bia: adj.濁った. /turbulencia: f.濁り、混濁、汚濁; [気象]乱気流 [英語]turbulence. /turbulento, ta: adj.濁った、汚濁した; 混乱した、騒然とした. nihon-suisan-gakkai日本水産学会: la Sociedad de Científicos Pesqueros del Japón.
nijimasu[魚]ニジマス、虹鱒(にじます): nijouretsusenニ橈列船(にじょうれつせん): → birreme: f.[海]二段櫂船、ニ橈(にじょう)列船 [ニ段漕(こ)ぎ座のガレー船](trirreme).
nijuu二重:
/buque de doble fondo: 二重船底船. /casco con doble forro: 二重船殻構造の船体[英語: double shell hull]. /contramalla: f.[二重漁網の]外側、二重網、添え網(そえあみ); 漁網の先端. /contramallar: tr.二重網を作る. /doble fondo: 二重底[英語: double bottom]; [海]バラストタンク. /doble fondo celular: 区画式二重底[英語: cellular double bottom].
nijuu-kaerumata-kessetsu二重蛙又結節(にじゅうかえるまたけっせつ):
/nudo de escota: 二重蛙叉 [参考] escota: f.帆脚索. /nudo de tejedor: 蛙叉. /nudo de tejedor doble: 二重蛙叉.
nijuutei二重底: → buque con doble fondo: 二重底船.
nikawaにかわ(膠): [参考]魚膠(ぎょこう)、にべにかわ.
nikkei[植]ニッケイ:
/canela: f.[植]セイロンニッケイ(肉桂・にっけい)、肉皮、シナモン. /canelero: m.[植]肉桂、ニッケイ、肉桂の木. /canelo, la: adj.肉桂色の、m.[植]肉桂の木. /canelado, da: adj.肉桂色の; 肉桂味の(=acanelado). /canelar: m.肉桂の林.
nikudango肉団子: nikukei肉茎: → pedúnculo: m.[動][クラゲ・エビ・カニなどの]柄、肉茎.
nikushoku肉食: nikyakushou二脚檣: palo bípode.
nimaigai二枚貝: berberecho(m).
nimotsu荷物:
/pacotilla: f.[海][船員が持ち込める、船員の]船代(船賃)無料の荷物; [船員・船客の無税の]携帯手荷物、携帯手荷物量; [スペイン統治時代に船員が小銭を稼ぐために中南米へ持ち込んだ] 商品(=ancheta). /pacotillero, ra: adj.[船員の無税の]携帯手荷物を取り扱う; 安物雑貨商人の、m. y f.船員の無税物を取り扱う商人; 行商人、安物雑貨の商人. ningyo人魚: sirena(f)(→ マーメイド). ninmu任務: → estar en actividad: 任務に就いている [英語]on active duty.
ninpu人夫: ninsoku人足: [参照]沖仲仕、港湾労働者. niogai[貝]ニオガイ: → dátil: m.[貝]ニオガイ(=~ de mar); ナツメ貝; [植]ナツメヤシ[の実]、なつめ椰子(やし). nioroshi荷下ろし、荷卸し: [参照]荷揚げ. nippa-ニッパー: → baderna: f.[海][錨鎖(びょうさ)などを揚げる]つかみ綱、綱索(こうさく)、ニッパー [英語]nipper. nisabaki-jou荷捌き場(にさばきじょう): terminal [漁港施設などにおいて漁獲物を扱う場所].
nisai二鰓(にさい): nishi-indo-shotou西インド諸島: Las Indias Occidentales/[文例]En 1595 Francis Drake (1540-1596) corsario inglés efectuó su última expedición a Las Indias Occidentales donde falleció.
nishiki荷敷(にしき):
/abarrote: m.[船の積み荷を固定する]詰め物 [英語] bundle, dunnage. [参考][英語] dunnage: n.荷敷(にしき)、荷敷き、荷敷き材、ダンネージ [船の積み荷(貨物)に対する、他の積み荷による破損や船体による 破損を防ぎ保護するためにその間に差し込む材料(むしろ、木片など); 貨物の汚染・汚損(おそん)、移動などを防ぐため、船内の最下部、 横(サイド)、間隙などに敷く粗製の麻布].
nishikidaiニシキダイ:
nishin[魚]ニシン、鰊(にしん):
/alosa: f.[魚]メンハーデン [ニシン科の食用魚]. /alosa de molleja: [魚]コノシロ(gizzard shad)(→ Clupanodon punctatus). /arenque: m.コノシロ [英語: thread herring]. /arenque: m.[魚]ニシン、鰊(にしん)[ニシンを意味する最も一般的な語] [英語: herring, Cuplea harengus]. ・ arenque ahumado: 薫製(くんせい)ニシン→ arenque ahumado sin espinas: 骨なし(骨抜き)燻製ニシン [英語]boneless kipper; boneless smoked herring. ・ arenque curado a la holandesa: オランダ風に塩漬けにした(燻製にした)ニシン [英語]Dutch cured herring. ・ arenque curado a la noruega: ノルウェ―風に塩漬けにした(燻製にした)ニシン [英語]Norwegian cured herring. ・ arenque poco ahumado: [英語]kippered herring. ・ arenque salado y seco: [英語]dry salted herring→ pescado salado y seco: [英語]dried salted fish. ・ barco(m) arenquero: ニシン漁船. /arenquera: f.ニシンの魚網、ニシン用の網. /sabalera: f.ニシン漁の網; 鱒(マス・ます)を獲る漁法. /sábalo: m.[魚]ニシンの類、ニシンの一種、ニシン科の食用魚の総称; 鱒(ます). /trisa: f.[魚]ニシンの類(=sábalo). [参考]Brevoortia tyrannus: メンハーデン [英語]menhaden [スペイン語: especie de arenque ニシンの一種]. Brevoortia aurea: [西語: Arg.]saraca [英語]Brazilian menhaden [画像].
nisoubiki-toro-ruami二層曳トロール網: red(f) de arrastre de pareja, red de arrastre de dos embarcaciones.
nisshi日誌:
/diario de a bordo: m.[海]航海日誌(=diario de navegación, cuaderno de bitácora) [英語: deck log, log book, ship's log-book]. /diario(m) de guardia; diario de servicio: [船の]当直日誌. /diario de máquinas: 機関日誌 [英語] engine room log, engineer's log-book. /diario de puerto: [英語] port log. /diario de radio de a bordo: 無線日誌 [英語]radio log. nisshouki日章旗(にっしょうき): bandera(f) del Sol Naciente.
nisshuu日周:
nitaribune荷足り船(にたりぶね): [参照]荷足舟(にあしぶね).
/gabarra: f.[海][港湾・河川用の]荷足船、艀(はしけ)、はしけ船(ぶね)、運搬船、小型の帆船 [英語]lighter; barge. /gabarra para transporte en buques: ラッシュ船のはしけ[英語: LASH lighter]. nitarikujira[動]ニタリクジラ: ballena de Bryde.
niuke荷受:
niyaku荷役: carga(f) y descarga(f) de mercancías.
/carga: f.荷、荷物、積み荷、積荷、船荷、貨物(→ cargamento); 積載量、荷重; 荷積み、荷役; 装填、充填; [バッテリーなどの]充電; 課税、税金; 負担; 職責、職務、責務、義務 [参考]descarga: f.荷揚げ、荷降ろし、荷卸し; 発射、発砲、一斉射撃. /cargador(m), descargador(m), estibador(m): 荷役人夫. /estadía: f.[海]デマレッジ、停泊超過日数; 停泊超過日数分の割増し料金、停泊料; 船積み(荷揚げ)期間・時間[英語: demurrage, demurrage day; lay day]; 滞在; 視距儀[経緯儀の一つ]. /estadías: (pl.)停泊日数 [英語]lay-days. [参考][英語]lay days: n.(pl.)[商]船積み(陸揚げ)[停泊・碇泊]期間、荷役日数 [この期間中は滞船料免除]、[貨物の荷役に要する] 停泊日数、荷役期間; [海]停泊日. /estibador: m.[海]沖仲仕(おきなかし)、荷揚げ人足、ステベ、船荷を詰め込む人; [海]船の釣り合いをとる人; 港湾労働者、港湾荷役労働者 [英語ではstevedoreとなる。英語から日本語ステベとなる][沖仲仕、荷揚げ人足(人夫)、ステベを意味する最も一般的な語] [英語: longshoreman, stevedore, stower, trimmer; deckhand]. /estibador de carga a granel: ばら荷を荷役(積み降ろし)する港湾労働者・人足. nizakana煮魚(にざかな): pescado(m) cocido con salsa de soja.
noa-no-hakobuneノアの箱船:
nobasuのばす(伸ばす、延ばす):
/Alarga un poco de cuerda: [命令]綱をもう少し緩めて(繰り出して). /alargamiento: m.長くすること、船体を伸ばすこと、船体のジャンボ化(船体を伸ばしジャンボ化すること)、巨船化、 船体の重要寸法の大改造 [英語]elongation. /alargarse: [再動]長くなる、伸びる、延びる; [海][風の向きが]追い風に変わる. /desenrollar: [他動]巻いたものを広げる(解く)、巻き戻す、[ウインチのワイヤーを]のばす. /desenrollado: m.巻いたものを解くこと、ウインチのワイヤーをのばすこと.
nokogiriのこぎり:
nokogiriei[魚]ノコギリエイ: pez(m) sierra; sierra(f).
/priste: m.[魚]ノコギリエイ; [魚]カジキマグロ(梶木鮪); [魚]メカジキ(=pez espada). /serrón: [sierraの増大形]大鋸(おおのこ); 二人挽(ひ)きの鋸(=tronzador); [魚][中米]ノコギリエイ. /serrucho: m.[西インド][魚]ノコギリエイ; [魚]ノコギリ魚(うお)、鋸魚; のこぎり、手びきのこ. /sierra: f.[魚]ノコギリエイ(=pez sierra)、[魚]ノコギリザメ(=pez sierra); のこぎり; 山脈、連山. [参考]sierra: サワラ [英語: Spanish mackerel, Scomberomorus meculatus].
nokogirizame[魚]ノコギリザメ:
noriのり(海苔):
noriageru乗り上げる: [参照]座礁、擱座.
/acular: [他動]後進させる [英語: to go astern 後進する]; 後部・尻を着ける. ・ acularse: [再動][海][後進の際に船尾が]浅瀬に乗り上げる、浅瀬をこする [英語: to run aground when the ship goes astern; to aground when she goes astern]; 船尾を瀬に乗り上げる; 後ずさりする; 尻ごみする. /tocar: [他動][海][船が]海底に触れる、[浅瀬に]乗り上げる; [海]綱具(つなぐ)を引っ張り出しておく; [海]帆がばたばたし始める; [船が]寄港する; 触れる; [楽器を]弾(ひ)く、吹く; [鐘・汽笛などを]鳴らす、 [自動][船などが]寄港する. ・ tocar el fondo: 海底に触れる. /zabordar: intr.[船が]瀬に乗り上げる. noridasu乗り出す: hacerse a la mar.
norikae乗り換え:
/transbordar: [他動][乗客・貨物を他の船・列車に]積み換える、移し替える、別の船(他船)に移す、乗り換える; [船などで]渡す [英語]to transship; to transfer. /transbordarse: [再起]乗り換える. /transbordo: m.積み換え、移し替え; [船などの]乗り換え [英語]transshipment; transfer. /hacer transbordo: 乗り換えをする.
norikiru[暴風雨などを]乗り切る:
/capear: [他動][海][悪天候・時化などを]乗り切る; [強風で錨が引けず]停泊状態を保つ、漂蹰(ひょうちゅう)する[英語: to lye to]; 船を風上に向ける; [困難などを]切り抜ける、回避する. /capear el temporal: [海]時化(しけ)を乗り切る・やり過ごす. /correr fortuna: [海][船が]暴風雨を乗り切る.
/equipar: [海][他動][人員を]乗り込ませる[英語: to man]、[航海に必要な食料を]積み込む; 艤装(ぎそう)する; 備える、装備する. /marinar: tr.[魚を]マリネ(酢漬け)にする; [海][船に]船員を乗り込ませる(=tripular) [英語]to man a ship; to marinate. /marinar una presa: 捕獲船に乗せる.
norikomu[船に]乗り込む: embarcarse, subir a bordo.
norikumaseru乗り組ませる: [参照]乗組員、乗り込ませる.
/dotar: [他動][船に船員を]乗り組ませる; [人員を]配置(配属)する; 寄付する、寄贈する. /equipar: [他動][海][航海に必要な食糧を] 積み込む; 船に人を乗り組ませる、[人員を]乗り込ませる [英語: to man]; [海]艤装(ぎそう)する、[索具その他を]備え付ける; 備える、装備(設備)する、備え付ける. /equipado: adj.人員を乗り組ませた. /tripular: tr.[船などに]乗組員(乗員・乗務員)を乗り込ませる、乗組員として乗る、…に乗り組んでいく [英語: to man]; 取り組む. norikumi乗り組み: → [用例]7人の乗り込み(→ 乗組員).
norikumiin[船などの]乗組員: [参照]乗り組ませる [参照]船員、海員、船乗り、水夫.
/equipaje: m.荷物; [海][船の]乗組員、クルー [同義]tripulación. /equipar: [他動][海][航海に必要な食糧を] 積み込む; 船に人を乗り組ませる、[人員を]乗り込ませる [英語: to man]; [海]艤装(ぎそう)する、[索具その他を]備え付ける; 備える、装備(設備)する、備え付ける. /equipado: adj.人員を乗り組ませた. /gente: f.[海]乗組員; 人々、人たち; 国民、人民. /los hombres de a bordo: 乗組員. /marinaje: m.船乗り稼業、船員暮らし、船乗り道、シーマンシップ; [集合的に][船の]乗組員、クルー; 船員、 船乗り、水夫、海員(=marinería). /marinerado, da: adj.[船が]乗組員のそろった、出航準備ができた. /marinería: f.[集合的][船の]乗組員、クルー; 船員、船乗り、海員、水夫; 船乗り稼業、船員暮らし; シーマンシップ [英語: seamanship]. /marinero de cubierta: 甲板部乗組員 [英語: deck hand]. /rancho: m.[海]船員用の船室、乗組員の部屋、船尾部などにある下級船客室[英語: steerage; mess-room]; [海]乗組員の班分け; 当番班; [海][船に積み込んだ]食糧、積み込まれる糧食; 牧場、農場; [兵隊・囚人などの]食事、 給食、配給食; 船内でいつも食事を共にする会食仲間・グループ、同時に食事をとる仲間たち[英語: mess]; 居留地、集落. /tercerol: m.[海]船内で第三の地位を占める者; メンスル [英語: mainsail]; 第3オール [英語: oar]. /tripulante: m.f.[船などの]乗組員; 乗務員 [英語: crewman]. ・ yate(m) de tres tripulantes: 三人乗りヨット. /tripulación: f.[集合的に][船・飛行機などの]乗組員、乗務員、乗員 [英語: crew](→ tripulante). ・ El pesquero que está amarrado al puerto de Mar del Plata tenía una tripulación de 25 personas.: マル・デル・ プラタに係留されているその漁船には25人の乗組員が乗り込んでいた. ・ la tripulación del barco: 船の乗組員. /tripulante: m.f.[船などの]乗組員、乗組員のメンバー、乗員、乗員各個 [英語: crew member, member of the crew]. ・ ¿Cómo de disponen los tripulantes?: それらの乗組員の配置をどうするか? [参考]disponer: vt.配置する; 整える、 支度(準備)する. ・ la misión de rescatar los cadáveres de los tripulantes del submarino nuclear Kursk, hundido en agosto pasado.: 昨年8月沈没した原子力潜水艦「クルスク」の乗組員の遺体を収容するチーム. ・ Se había informado de ocho tripulantes desaparecidos.: 8人の乗組員が行方不明と報じられていた. /tripular: tr.[船などに]乗組員(乗員・乗務員)を乗り込ませる、乗組員として乗る、…に乗り組んでいく [英語: to man]; 乗り組む. /trozo: m.[海][一海区の]担当班、海区の所属の船員のグループ、[ある海区所属の]船員[の全体]; [軍]部隊、分隊; 断片、切れ端.
noriutsuru乗り移る: tra[n]sbordar a …. noriutsuru[敵船などに]乗り移る: [参照]踊り込む、踊り込み.
noriutsuru[他船に]乗り移る: [参照]乗り換える.
noronoroのろのろ: nototenia-[分類]ノトテニア: → Notothenioidei: ノトテニア亜目(ノトセニア亜目とも表記されることがある)[スズキ目 に属する魚類分類の一群].
notto[海]ノット:
・ a 15 nudos por hora: 時速15ノットの速力で. ・ hacer once nudos por hora: [船が]時速11ノットを出す. ・ navegar a diez nudos [por hora]: [船が][時速]10ノットで航行する. nottori乗っ取り: [参照]シージャック. nourinsuisanshou農林水産省[日本]: Ministerio(m) de Agricultura, Silvicultura y Pesquería.
nueba-esupa-nyaヌエバ・エスパーニャ:
nueba-guranadaヌエバ・グラナダ:
nuku[帆から風を]抜く:
numa沼:
nuno布:
/lienzo: m.[リンネル・木綿などの]布、織物、麻布; 画布、カンバス; [城塞の塔と塔とを結ぶ]城壁. /sable: m.[海]帆の縁の補強布; [中米]魚の一種; サーベル、刀、剣、軍刀. /trapo: m.ぼろ[布]、布切れ; [海]帆. ・ a todo trapo: 帆を全部揚げて. nurusudaregai[貝]ヌルスダレガイ科: → venus: f.[貝]ヌルスダレガイ科の二枚貝.
nyuukou[海][船の]入港:
/abordar: [他動][海][敵船に乗り込んで]攻撃する、[船を]ぶつける、[船を]近寄せる、[船を]襲う [英語]to board a ship. [自動][海]着岸(接岸)する、接舷する、船を横づけする; 港に着く、陸地に着く、入港する、上陸する; 衝突する; 敵船におどり込む. ・ Abordamos a Bilbao: 我々はビルバオに入港する. ・ abordar al muelle: 桟橋に接舷する. ・ abordar a(en) una isla: 島に上陸する. /abordo: m.[海]=abordaje. /almirantazgo: m.提督の地位(職務)、海軍将官職[英語: admiralty]; 提督の権限区域、海軍将官の管区; 海軍上級裁判所[英語: admiralty court]; 海軍軍法会議、海軍本部; 海軍将官会議; [英国]海軍省; [史][スペイン艦隊・海軍へ支払われた]入港税[英語: entrance fee]. /aportar: intr.[海]港に入る、入港する、港に着く、着港する; 漂着する. ・ aportar en Callao: カジャオに入港する. /arribada: f.[海][船の]到着、入港(=arribaje, arribo); 漂着; [帆船]下手回し [帆船が風下に向かって方向転換すること] [英語: wearing]; 到着、[例えば、ウミガメの産卵のための上陸]アリバーダ. [参照] arribo, arribaje, arribar. ・ arribada de mercancías: [港への]貨物の到着. ・ arribada forzosa: [海]緊急入港. /arribaje: m.入港(=arribada)、到着 [参照] arribada, arribo, arribar. /arribar: [自動][海][船が]入港する、着港する[英語: to put into port]; 着く、到着する; [海]漂流する[英語: to drift]; [帆船]下手回しをする[英語: to fall off to leeward, to wear] [参照] arribada, arribaje, arribo; atracar. /arribar a buen puerto: 無事に入港する. /arribo: m.[海][船の]入港(=arribada, arribaje)、到着(=llegada) [参照] arribada, arribaje, arribar. /balizaje: m.入港税; 一群の航路標識. /capitanía: f.指揮官・大尉・隊長(capitán)の地位・職・職責; 入港税、停泊税(→ anclaje). /derechos de puerto(de quilla): 入港税[英語: port duties]. /derechos de quilla: [英語]keelage. /entrada: f. ・ entrada en el puerto: 入港. ・ permiso(m) de entrada: 入港許可書. ・ despacho(m) de entrada: 入港手続き. ・ derechos(m.pl.) de entrada: 入港手数料. /entrar en el puerto de Kobe: 神戸港に入港する. /estar en el puerto: 入港中である. /gasto de entrada en puerto: 入港費.
nyuukyo入渠(にゅうきょ):
|
和西海洋辞典
検 索 表
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |