海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
keashigani[動]ケアシガニ: centolla(f)/centolla: f.[動][クモガニ科の]ヨーロッパケアシガニ.
kebari[釣りの]毛針(けばり)、毛鉤(けばり):
・ caña de mosca: フライフィッシング用釣り竿(ざお). ・ mosca artificial: 毛針、蚊針 [参照]フライフィッシング. ・ pescar a mosca: フライフィッシングする. /señuelo: m.[釣り用の]毛針、ルアー; 餌(え); [一般に]おびき寄せるもの.
keberu-heddo[海]ケベル・ヘッド:
[参考][英語]kevel: (=kervel, cavel, cavil)大型の索留め[クリート(英語: cleat)の大型のもの]. /abitones: m.pl.[英語] top-sail sheet bitts. /abitones de amarre: [英語]mooring bitts. /abitones de remolque: [英語]towing bitts.
kebinbo-i[海]ケビンボーイ:
ke-buruケーブル:
ke-buru-feri-ケーブルフェリー: keburako[植]ケブラコ: → jabí: m.[ラ米][植]ケブラコ[船舶用材].
kecchi[海]ケッチ:
keichuu[海]係柱(けいちゅう):
/abitas: f.pl.[英語] bitts. ・ abitas del molinete: [参考]molinete: m.[molinoの縮小形][海]通風筒; 揚錨(ようびょう)機 [英語: windlass]; 換気扇. /bita: f.[海]係柱、ビット; 錨鎖繋柱(びょうさけいちゅう)、[錨綱の]つなぎ柱、錨の繋ぎ柱[英語: bitt; cleat] [参照] bolardo. /bita de amarre: 係船用のビット[英語: mooring bitt]. /bita de remolque: 曳航(えいこう)索用の係柱[英語: towing bitt]. /bita giratoria: 回転軸付き係柱. /bitas: f.pl.[英語]bitts. /bolardo: m.[海]係船柱. /dado: m.[海]スタッド、繋柱(けいちゅう)、鐶柱(かんちゅう)[英語: stud]; [機][方形の]ナット; 接合用の木栓、だぼ; さいころ. /manigueta: f.[海]繋柱(けいちゅう)、大型の索止め、大型のクリート; 取っ手、柄(→ mango; manilla). /norai, noray: m.[海][桟橋・船着き場などの]係柱、繋船柱、舫(もや)い柱(=proís) [英語: bollard, post]. ・ noray de amarre: [英語]mooring post. ・ noray de cruz: [英語]cross-shaped bollard. /poste de amarre: [英語]mooring post; samson post [参考]poste: m.柱、支柱; 柱標; 棒杭.
keido経度:
/30o longitud Este: 東経30度線. /longitudinal: adj.経度の、経線の; 黄経の; 縦の、長さの. /paralelo: m.[地理]経度線(→ latitud).
keigen[荷・積み荷などの]軽減:
/alijar: tr.[船荷を]揚げる、陸揚げする、荷揚げする、荷・積み荷を降ろす; 積み荷を軽くする(→ aliviar); 投げ荷をする; [密輸品を]陸揚げする、降ろす、密輸する [英語]to lighten; to jettison; to smmugle. /alijo: m.荷揚げ、陸揚げ; 積み荷を軽くすること、積み荷の軽減; 密輸、密輸品 [英語]lighterage; smuggling. /aliviar: tr.[荷・負担などを]軽くする、軽減する(→ alijar); [苦痛などを]緩和する [英語]to lighten. /alivio: m.[荷・負担などの]軽減(→ alijo)[英語: lightening]; [苦痛などの]緩和.
keii敬意: [参照]敬礼、弔意.
/rendir la bandera: [海][敬意を表して]旗を下ろす. /saludar: [他動]挨拶する、敬礼する、敬意を表する; [海][他船に降旗などをもって]敬意(歓迎)を表明する、 船が国旗を掲げて敬意を表する、[自動][軍]敬礼する、礼砲を放つ・発射する [英語]to dip the flag. /saludar con la bandera: 旗を降ろして敬意を表す. /saludo: m.挨拶、敬礼; [軍][挙手・捧げつつなどによる]敬礼. /saludo a la voz: [海]登舷礼(とうげんれい)、船上で歓呼(かんこ)の声をあげる、万歳を唱える. /saludo al cañón: 礼砲. /saludo con la bandera: [海]降旗しての敬意. /saludo con las velas: [海]登檣礼(とうしょうれい). keiigi経緯儀: → teodolito: m.経緯儀.
keikai警戒:
keikan繋環(けいかん):
・ grillete: m.[鎖を繫ぐ]繫環; [pl.][囚人の]足かせ、足鎖. /grillete: m.[鎖をつなぐ]繋環(けいかん)、シャックル[英語: shakle]; (pl.)[囚人の]足かせ、足鎖. /grillete del ancla: [英語]anchor shackle [注]anclaは女性形であるが、定冠詞はel ancla. /grillete de vela: [帆の縁・隅に取り付けた]索目 [英語]cringle. /grillete giratorio: スウィベル [英語]swivel, swivel shackle. /perno del grillete: [英語]shackle bolt.
keirei敬礼:
/guindamaina: f.[船舶による]旗の掲揚による敬礼、船舶が行う旗の敬礼. /rendir la bandera: [海][敬意を表して]旗を下ろす. /saludar: [他動]挨拶する、敬礼する、敬意を表する; [海][他船に降旗などをもって]敬意(歓迎)を表明する、 船が国旗を掲げて敬意を表する、[自動][軍]敬礼する、礼砲を放つ・発射する [英語]to dip the flag. /saludar con la bandera: 旗を降ろして敬意を表す. /saludo: m.挨拶、敬礼; [軍][挙手・捧げつつなどによる]敬礼. /saludo a la voz: [海]登舷礼(とうげんれい)、船上で歓呼(かんこ)の声をあげる、万歳を唱える. /saludo al cañón: 礼砲. /saludo con la bandera: [海]降旗しての敬意. /saludo con las velas: [海]登檣礼(とうしょうれい). /salva: f.礼砲、祝砲. /tirar una salva: 礼砲をは撃つ・なつ.
keiryou計量: [参照]測定.
/aforar: [容積・流量を]測定する、計測する、計量する; 評価する、査定する. ・ aforar una corriente de agua: 流水量を測定する. ・ aforar un barco: 船のトン数を計る. /aforo: m.測定、計測、計量; 査定、評価; 測定値; 流水量. ・ el aforo de un barco: 船の計測. ・ el aforo de un río: 川の流水量.
/acoderamiento: m.[海]舫(もや)うこと. /acoderar: tr.[海]舫索(もやいづな)で留める、舫(もや)う; 係留する、錨泊(びょうはく)させる[英語: to moor, to anchor]. /aferramiento: m.[海]係留[英語: mooring]、錨泊(びょうはく)[英語: anchoring]; つかむこと、しがみつくこと. /aferrar: [他動][海](1)係留する[英語: to moor]、錨泊(びょうはく)させる[英語: to anchor]; (2)[帆・日よけを]畳(たた)む、 [帆・旗を]巻く、巻き上げる; (3)[敵船などを鉤竿(かぎさお)で]引っ掛ける; (4)固くつかむ(agarrar)、握る、しっかりと留める、 [自動][海][錨が]海底にかかる; 投錨する、停泊する、錨を入れる[英語: to furl; to moor; to anchor]; つかまる; 固執する. /aferrarse: [再動][海]投錨する; しがみつく; 固執(執着)する. /afrenillar: [他動][海][船を]繋留する、係留する、綱で繋(つな)ぐ、繋ぐ、舫(もや)う. /amaromar: [他動]つなぐ、舫(もや)う.
amarra: f.[海]係留索、係船索、繋船索、舫い綱(もやいづな)、大綱; [ラ米]綱、ひも [英語] mooring; mooring line.
/ancla de cuerpo muerto: 係留ブイの錨、ムアリング・アンカー [英語]mooring anchor.
keisaku繋索(けいさく): keisen経線: → coluro: m.[天]分至経線 [英語]colure.
keisen係船、繋船(けいせん): [参照]係留、繋留(けいりゅう).
keisen[shuuri][海]傾船[修理]:
・ arena de naves: [英語]ship repair. /carenadura: f.船体を修繕すること、船体[の]修理、船底修繕、傾船修理. /carenador: 修理者(人・屋). /carenar: tr.[海]船体(船底)を修繕(修理)する、[船を]傾けて船体修理(清掃)する、[修理などをするために]船を傾ける[英語: to careen]; 流線形にする. /carenar de firme: 船を完全に修繕する. /carenero: m.[海]船を傾けること、船が傾くこと; 船の修理場、船底掃除のドック.
keisen-chuu[海]係船柱、繋船柱:
/abitar: [他動][錨索(びょうさく)を]係柱に巻きつける、ビットにとめる [英語]to bitt. /abitas: f.pl.[英語]bitts. /abitas del molinete: [英語]carrick-bitts [注]molinete: 揚錨機. /bolardo: m.[海]係船柱. /estaca: f.杭(くい); ボラード; 棒; 釘、[鉄の]長釘. /estacada: f.柵(さく)、囲い、木さく、杭で作った囲い; 繋船柱; [海]防波堤、杭の防波堤 [英語]bollard poles; barricade. /norai, noray: m.[海][桟橋・船着き場などの]係柱、繋船柱、舫(もや)い柱(=proís) [英語: bollard, post]. ・ noray de amarre: [英語]mooring post. ・ noray de cruz: [英語]cross-shaped bollard. /proís, proíz: m.[海][船着き場の]舫(もや)い柱、係船柱、舫い杭(ぐい)、舫い石、ボラード; 係船索、係留索、 舫(もや)い綱. /proíz: m.[海]→ proís.
keisengi経線儀(けいせんぎ):
/amarra a tierra: 係留索 [英語]shore line. /amarra a un muerto: 係留索 [英語]mooring line. /amarra de aleta: [英語]quarter fast→ amarra de la aleta: 船尾のスプリング・ライン [英語]spring line aft. /amarra de bote: [英語]painter. /amarra de costado: ブレスト・ライン、[船の]中部繫索 [英語]breast line. /amarra de popa: 船尾繫船索、スターン・ライン [英語]stern fast, stern line. /amarra de proa: 船首繫船索、バウ・ライン、ヘッド・ライン [英語]head fast, bow line. /amarra de través: ブレスト・ライン [英語]breast fast, breast line. /amarra fija: 係留 [英語]mooring. /cabo de amarre: 係留索、繋留索 [参照][ポルトガル語]cabo de amarração. /largar amarras: 繋船索(係留索・舫い綱)を緩める、レッコー・ライン; スラック・アウェイ [英語]to let go [mooring] lines; to slack away [参考]largar: tr.[海][網などを]緩(ゆる)める(→ lascar); [帆・旗を]広げる (=desplegar). /levar amarras: 抜錨する、錨を上げる(=levar anclas). /probar sobre amarras: 係留運転を行う [英語]to carry out dock trials. /quedar sin amarras: 係留索が切れて漂流する [英語]to break adrift [英語]to break: vi.[綱などが]切れる.
/barloa: f.[海]舫綱(もやいづな)、舫い綱、もやい綱、係船索; 補助ロープ.
keisha傾斜:
/clinómetro: m.クリノメーター、傾斜計(→ clitómetro) [参考] desplomar: [他動][垂直線・鉛直線から]傾斜させる、 外れさせる. /clitómetro: m.クリノメーター、傾斜計(→ clinómetro). /desplomarse: [再動]傾く、傾斜する; 倒れる. /desplome: m.傾斜; 傾き; 倒壊、崩壊. /escora: f.[海][船体の]船腹線(せんぷくせん)、船の水線; [建造・修理時に船体・船腹・船側を支える]支柱、 支え柱(ささえばしら)、つっぱり; [風・波などによる][船の]横傾斜、傾斜、かしぎ、傾き; ローリング; [建造時における; 積み荷・船底破損などによる]船の横傾斜. /escorado, da: adj.傾斜した; 支柱で支えられた. /escorar: [他動][海][建造・修理中の船を]支柱・つっぱりで支える、かしがせる、[自動・再動(~se)][海][船が]傾く、かしぐ、 ヒールする; [潮位が]一番下がる、引き潮になる. /Escora a estribor.: 右舷に傾く. /rampa: f.傾斜路、スリップウェイ、[出入り・昇降のための]坂; 斜面; [高速道路などの]ランプ、ランプウェイ. /rampa de popa: 船尾の傾斜路、船尾のスリップウェイ、スターン・スリップウェイ、スターン・ランプ. /rampero: スターン・トロール船、ランプ・トロール船[英語: stern trawler].
keishin傾心:
keisoku計測: [参照]測定.
keisou[植]珪藻(けいそう):
/diatomea: f.[植]珪藻(けいそう)、珪藻植物; (pl. diatomeas; =[英語]diatoms)珪藻類(=diatomáceas). /kieselgur: m.[地質]珪藻土(けいそうど). /trípol, trípoli: m.[地質]珪藻土(けいそうど).
keitai-tenimotsu携帯手荷物:
/pacotilla: f.[海][船員が持ち込める、船員の]船代(船賃)無料の荷物; [船員・船客の無税の]携帯手荷物、携帯手荷物量; [スペイン統治時代に船員が小銭を稼ぐために中南米へ持ち込んだ] 商品(=ancheta). /pacotillero, ra: adj.[船員の無税の]携帯手荷物を取り扱う; 安物雑貨商人の、m. y f.船員の無税物を取り扱う商人; 行商人、安物雑貨の商人.
keiteki警笛(けいてき):
・ pitada corta: 短音、短声. ・ pitada larga: 長音、長声. /pitar: [自動]笛(ホイッスル)を吹く; 警笛(ホーン)を鳴らす.
keiyou掲揚:
/alzar(levantar) la bandera: 旗揚げする、決起する. /arbolar: tr.[海][船に]帆柱・マストを立てる(つける)[英語: to mast a ship]; オールを立てる; [旗などを]高く掲揚する、掲げる. [英語: to up oars, to toss oars]; [旗などを]高く掲揚する、掲げる [英語: to hoist a flag]; 高波を生じさせる. /arbolar bandera japonesa: 日本国旗を掲揚する. /batir la bandera: [軍]旗を下げて敬礼する[掲揚中の旗を少しずつ下げて、再び揚げることで、敬礼を意味する]、 旗先を下げて敬礼する. /izar la bandera: 国旗を掲揚する. keiyousaku[船]掲揚索(=driza): triza(f) [参照]ハリヤード.
keizai-suiiki経済水域: zona economica.
kejji-anka-ケッジ・アンカー:
kenchouki験潮器(儀): kendaku-busshitsu懸濁物質(けんだくぶっしつ): sólidos(m.pl.) en suspensión [英語] suspended solid [略: SS].
ken'eki検疫(けんえき):
/bandera de cuarentena: 検疫旗[英語: quarentine flag] [参考]cuarentena: f.検疫 [検疫停泊期間が40日間であったことから]; 隔離[期間]; 40からなる一組、40日、40個、40人. /bandera de [petición de] plática: 検疫旗 [参考] a libre plática: [海]検疫済みで入港許可を得て(得た). /bandera de sanidad: 検疫旗. /boya de cuarentena: [英語]quarantine buoy. /certificado(patente) de sanidad: [船の]検疫証; [店などの]衛生証明証 [参考]sanidad: f.保健、衛生; 健康. /cuarentena: f.検疫 [検疫停泊期間が40日間であったことから]; 隔離[期間]; 40からなる一組、40日、40個、40人. ・ poner en cuarentena: 検疫停船させる、検疫する; 隔離する. ・ poner en cuarentena: 検疫停船させる、検疫する; 隔離する. /inspección(f) sanitaria; cuarentena(f): f.検疫. /lazareto: m.隔離病院; 検疫所[英語: lazaretto]. /plática: f.話、会話; 検疫済み交通許可証. ・ a libre plática: [海]検疫済みで入港許可を得て(得た). ・ libre plática: 検疫終了陸上交通許可. /puerto(m) de cuarentena: 検疫港. /señal de fondeadero de cuarentena: 検疫浮標、検疫泊地浮標.
/precintar: tr.封印する、検印を押す; パーセリングする、[テープなどで]補強する; [海]船板(ふないた)の 合わせ目に板を当てる; 帯金(おびがね)・帯輪(おびわ)で箱などを締める. [参考]precinto: m.封印、封印用の鉛、封印テープ.
ken'in牽引(けんいん): [参照]曳航.
/buque remolcador: 引き船. /remolcador de altura: 航洋曳船、外洋曳船. /remolcador de puerto: 港内曳船. remolcar: [他動][海]曳航(えいこう)する; 引く、曳(ひ)く; 牽引(けんいん)する [英語]to tow. /remolcando: 横抱き曳航. /remolcar abarloado: [海]横付けで曳航する. remolque: m.[海]曳航(えいこう)、牽引(けんいん)、曳き船(ひきぶね)[英語: towage]; [引き船・曳き船の]引き綱・ 曳き綱、曳航索(えいこうさく)、牽引ロープ; 牽引船(けんいんせん). /a remolque: [副詞句]曳航(牽引)されて、曳航(牽引)して、曳航中[英語: in tow]; 引きずられて. /cable de remolque, cable de arrastre: 曳き綱. /dar remolque: 曳航する → dar remolque a …: …を曳航(牽引)する、曳き綱で曳く. /red de remolque: 曳き網. /remolcar abarloado: [英語]to tow alongside. /remolcar de popa: [英語]to tow astern. /remolcar de proa: [英語]to tow ahead.
kenkisei嫌気(けんき):
kenkou-shoumeisho[船員・船客の]健康証明書:
/boleta: f.入場券; 許可書; 証明書; 札、票、投票用紙. /boleta de sanidad: [船での]健康証明書. /carta de sanidad: 健康証明書[英語: bill of health]. /patente(f) de sanidad: [船員・船客の]健康証明書. /petente limpia(sucia): 完全健康(罹患)証明書.
kensekiun絹積雲:
kenshou肩章:
kensouun絹層雲(けんそううん):
kensuunin検数人: [参照]タリーマン.
ken'un絹雲(けんうん):
ke-sonケーソン:
/cajón: m.[cajaの増大形]大箱; 引き出し; 潜函(せんかん)、ケーソン(=cajón sumergible)[英語: caisson]; [史]ガレオン船に積み込まれたスペインからの郵便物. /campana: f.鐘、釣り鐘[英語: bell]; 天蓋[英語: hood, canopy]; [水中での基礎工事用]ケーソン、潜函(せんかん). /compuerta flotante: [英語]caisson.
kessaku結索(けっさく): nudo(m), vuelta(f) de cabo, vuelta de hilo [英語: hitch].
/vuelta de cadena: [英語]chain hitch. /vuelta de escota: [英語]sheet bent. /vuelta redonda: [英語]midshipman hitch.
kessetsu結節(けっせつ):
/hacer un nudo: 結ぶ、結び目をつくる. /nudo corredizo: 引き結び、引き解き結び [英語]slip knot, running knot(hitch); fished knot; step knot [参考]corredizo, za: adj.滑る; ほどけやすい. /nudos marinos: [船や海での]結び、結索. /un nudo apretado: 固い結び目. kesshou結晶: → espumero: m.海水が塩に結晶する所.
keta桁(けた):
/viga: f.[建]梁(はり); 桁; 帆桁; [一般に]横材. /tangón: m.[海]帆桁(ほげた)、張り出し桁(はりだしけた)、ブーム; [海]舷外材(げんがいざい)、舷外浮材 (げんがいふざい)[英語: outrigger]; 係船桁(げた). ・ tangón de spinnnaker: スピンネーカー・ブーム. ・ tangón para amarrar botes: [帆船において]ボートを係留するためのブーム. /viga: f.[建]梁(はり); 桁(けた)、ビーム; 帆桁(ほげた); [一般に]横材; 横木(よこぎ); I 鋼、I 字鋼、I ビーム. ketaduna桁綱: → single: adj.[海]桁綱(けたづな)の.
ketahashi桁端(けたはし・こうたん):
ketsugan頁岩(けつがん): keyarimushi[動]ケヤリムシ: → sabela: f.[動]ケヤリムシ [岩礁などに生息する多毛環虫]. kezuriotosu削り落とす: [参照]掻き落とす、削り取る.
kezuritoru削り取る:
/raspadura: f.削り落とし. /raspar: [他動][例えば、魚のうろこを]掻(か)き落とす、削り取る. /rasqueta: f.[海]スクレーパー [船体などに付着したものを落とす道具][英語: scraper](→ raspador); percebes(pl.)を 採るための道具、船大工用の削り鉋(かんな) [参考] percebe: m.[主にpl.][貝]ペルセベス、エボシガイ(烏帽子貝)(=barnacla); カメノテ. /rasqueta para cubiertas: [英語]deck scraper; ship scraper.
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |