海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
/bajo, baja: n.m.[海]浅瀬、洲、砂洲[英語: sand-bank; shoal]; くぼ地、くぼみ; 低地; 1階、adj.低い、下の、下方の; [水深などの]浅い、[前置詞] …以下で. kubogaiクボガイ: caracol(m).
kubomiくぼみ:
/foso: m.穴、洞穴(ほらあな); 堀; くぼみ; [軍][要塞の周囲にある]壕(ごう); 塹壕(ざんごう). /freza: f.[魚の]産卵(=desove); 産卵期(=desove); 魚の卵、腹子; 稚魚、幼魚; [魚が産卵で水底に作る]くぼみ、窪み; [動物の]糞(ふん). /hondón: m.底; 凹面(おうめん)、窪み(くぼみ); 窪地(くぼち)(hondonada)、谷底. /hondonada: f.窪地、涸れ谷(かれだに). /seno: m.[海][風による帆の]膨らみ、ふくらみ; [海]入り江、湾、小さい湾、入り海(いりうみ)、岬と岬の間の海; [波の]谷、波の谷; くぼみ、へこみ、凹面(おうめん); 奥深い所、奥まった所、内部; 胸、胸部、 ふところ; 乳房; 子宮(seno materno, matriz); [釣り針の場合]ふところ(→ abra, luz). kubun区分: región: f.地域、地帯、地方; [動植物の]区、系界; [大気・海水の]層; [軍]管区.
kuchibashi[カジキなどの]くちばし: mandíbula(f).
kuchikukan駆逐艦(くちくかん): destructor(m).
/contratorpedero: m.駆逐艦(くちくかん) [同義]cazatorpedero [英語]destroyer. /destroyer: m.[英語][海]駆逐艦(=destructor, torpedero). /destructor: m.[海]駆逐艦(くちくかん); 護衛艦 [英語]destroyer.
kudakeru砕ける:
・ El buque fracasó en un arrecife.: 船は岩礁にぶつかりばらばらになった. /olas que se estrellan contra las olas de la costa: その海岸の岩にぶつかって砕ける波 [参考]estrellar: vt.打ち砕く、打ち壊す、 intr. y r.[再起]砕ける. /quebrantar: [他動]壊す、砕く(quebrar)、つぶす、割る. /quebrantarse: [再動][海][船の]竜骨がゆがむ、船体がホグする(→ [英語]to hog, hogging; to get cambered); 船体が中央で折れる; 砕ける、壊れる(→ quebrarse)、つぶれる、割れる. /quebranto: m.砕くこと、砕けること、破壊; 損害、損失; ホグ、ホギング [英語]cambering: n.反ること、 ホギング; 湾曲すること. /reventar: intr.[海][波が]砕ける; 破裂する、爆発する. /reventazón: f.[海][波が]砕け散ること、砕け波; 破裂、爆発. /romper(quebrar, estallar) las olas: 波が砕ける
kudakenami砕け波:
/ola rompiente: 砕け波. /roción: m.砕け波、波しぶき. /rompiente: m.岩礁、暗礁; (pl.)砕ける波、砕け波.
kuda-kurage[動]管クラゲ:
kugi釘:
/cabilla: f.[船]合わせ釘; 索止栓. /claveta: f.木釘. /clavija: f.[木・金属などの]栓、ピン、木釘(→ claveta); プラグ、ジャック. /clavillo: n.m.[clavoの縮小形]留め金、ピン; [香辛料の]チョウジ(丁子). /clavo: n.m.釘; 鋲(びょう). /estaquilla: f.木釘、楔釘(くさびくぎ); 頭のない釘. /hitón: m.[頭のない]四角な釘. /menestrete: m.[海][船の]釘抜き、釘抜き具. /sobina: f.木釘(きくぎ). kuginuki釘抜き: → tenaza: f.[主にpl.][エビ・カニなどの]はさみ、爪(つめ); やっとこ、釘抜き、プライヤー、物をつまむ道具; ピンセット; [クレーンの腕(アーム)の尖端の]はさみ/[参照](pl.)tenazas: [英語]pincers.
kui杭:
/estaca: f.杭(くい); ボラード; 棒; 釘、[鉄の]長釘. /estacada: f.柵(さく)、囲い、木さく、杭で作った囲い; 繋船柱; [海]防波堤、杭の防波堤 [英語]bollard poles; barricade. /estacar: [他動]杭を打つ、杭で境界を仕切る; [動物を]杭に繋ぐ. /machetear: [自動][海]杭(くい)を打ち込む、[他動]マチェテで切りつける; マチェテで刈り取る. ・ machete: m.マチェテ、山刀[刈り取り・伐採・武器に用いる]; 狩猟用ナイフ. /machina: f.[港・造船所の]クレーン、起重機(→ cabria)[英語: wharf crane]; 杭(くい)打ち機. /pilotaje: m.[海]水先案内; 水先案内料、パイロット料; 操縦、操作、運転; [集合的]基礎杭、パイル; 杭打ち[作業] [英語]pilotage. /pilote: m.基礎工事用の杭、基礎杭、パイル.
kuikku-sandoクイックサンド:
kuitsuku[他動][魚が]食いつく:
/mordido, da: adj.噛まれた、噛みつかれた、f.(mordida)[魚が]餌に食いつくこと [参考]morder: [他動]噛みつく、 噛む、噛み切る; [歯車などが]噛む、はさむ; 錨が海底をつかむ(→ 把駐する)/mordiscar: [他動]/mordisco(m.). /picar: [他動]刺す、突く; [虫などが]刺す、穴をあける; [鳥などがくちばしで]ついばむ、つつく; [魚が]釣り餌(え)に当たる、餌(えさ・え)に食いつく; [海][斧(おの)などで]切る; ピッチを上げて漕(こ)ぐ、 大急ぎで櫂(かい)を漕ぐ; [海]ポンプを押す. ・ picar el anzuelo: 釣り針に食いつく. ・ picarse: [自動][魚が餌(えさ)に]食いつく、かかる、[再動][海が]波立つ. /pique: [英語: peak]m.叉柱(さちゅう・さばしら); オール受け、クラッチ[英語: crotch; [海]crutch]; 船首尾槽; [魚による餌・針への]食いつき; 恨み、怨念. kujakuuo[魚]クジャクウオ: → papagayo: m.[魚]クジャクウオ; [鳥]オウム[総称: オウム、インコなど](cf. loro).
kujira[動]クジラ、鯨:
/balénidos: n.m.pl.[動]クジラ(鯨)属、鯨属(げいぞく)、クジラ[科]、クジラ類(鯨類)(=cetáceos).
ballena ・ año ballenero: 捕鯨年度. ・ La ballena es el mamífero mayor que existe.: クジラは現存する最大の哺乳動物である. /ballena asesina: [動]シャチ(鯱)、サカマタ(逆叉)、オルカ(orca)のこと [英語: killer whale; 学名: Orcinus orca]. /ballena azul: シロナガスクジラ(白長須鯨) [英語: blue whale]. /ballena beluga: ?. /ballena blanca: シロナガスクジラ. /ballena boba: イワシクジラ [英語: sei whale]. /ballena de aleta, ballena de aletas: ナガスクジラ(長須鯨) [英語: fin whale]. /ballena de barba: ヒゲクジラ(ひげ鯨) [英語: baleen whale, whalebone whale]. /ballena de Bryde: ニタリクジラ. /ballena de dientes: ハクジラ(歯鯨) [英語: toothed whale]. /ballena de Groenlandia, ballena groenlaeza: グリーンランドクジラ、北極鯨 [注] Groenlandia: グリーンランド. /ballena dentada: f.歯鯨 [参考]dentado, da: adj.歯のある; 鋸歯(きょし)状の、ぎざぎざのある. /ballena franca: セミクジラ [英語: right whale]. /ballena franca austral: [学名]Eubalaena australis [画像参照(1)]. /ballena franca meridional: ? [参考] meridional: adj.南の、南方の、南部の. /ballena franca pigmea: ?. /ballena gris: ?. /ballena hocico de botella: ツチクジラ(槌鯨) [英語: bottle-nose whale]. /ballena jorobada: ザトウクジラ(座頭鯨) [英語: humpback whale] [注] jorobado, da: adj.せむしの; 猫背の. [画像(2):アルゼンチン、ブエノスアイレス動物園・水族館]. /ballena negra: ゴンドウクジラ [英語]pilot whale; black fish. /ballena pequeña: ミンククジラ(コイワシクジラ) [英語: minke whale, least whale]. /ballena pigmea: ミンク、コイワシクジラ. /ballena piloto: ゴンドウクジラ [英語: black whale]. /ballena matadora: シャチ、サカマタ(=orca). /ballena recta: セミクジラ. /ballena vasca: セミクジラの一種 [Baloena biscayensis].
/ballenato: m.[動]仔鯨(こくじら)、小鯨(こくじら)、子鯨(こくじら)、子クジラ、鯨の子、幼鯨 [英語: whale calf, young whale;
cub whale]. kujira-hige鯨鬚(くじらひげ): → barba de ballena: 鯨鬚、鯨ひげ、鯨しゅ.
kujira-jiramiくじらじらみ: kukiくき: → pierna: f.[人間の]足; くき[釣り針の場合]. kukuriawaseru括り合せる: [参照]括る. kukuritsuke括り付け: [参照]括る.
kukuru括る(くくる): [参照]縛る.
[参考][英語]spun yarn: n.[海]紐索、スパニヤン、スパンヤーン; 撚り糸. /abarbetar un gancho: フックを細綱でくくり合わす. /atadura: f.ロープ、縄、ひも; 括り付け、縛り付け. /atar: [他動]縛る、繫ぐ、結わえる(→ ligar) [英語: to tie; to bind; to lash]. /barbeta: f.[海][綱索の先端を結わえる] 撚(よ)り縄、スパニヤン; 2本のロープをくくり合わす方法. /barbetar: 2本のロープを括着索(シージング)などで括り合わせる. /ligada: f.[海]括(くく)り付け、ラッシング、シージング、サービング(→ ligadura). ・ alambre(m) de ligada: シージング・ワイヤー、シージング用針金. /ligado, da: adj.縛られた、結ばれた. /ligadura: f.[海]ラッシング[索具類で固縛すること]、[索の]縛り付け、一巻き; [船]括着; 結ぶこと、縛ること; ひも、縄(→ ligada). /ligar: [他動][縄・紐などで]縛る、結ぶ、括(くく)る、結び付ける、結び合わせる、繫げる [英語]to lash: vt.縛る、固縛する.
kukaku区画:
/compartimentar: tr.[漏水・危険などを防止するために、船内を]小区画に区切る. /compartim[i]ento: m.分配; 区画、仕切り; 船体の安全区画; [列車の]コンパートメント. /compartimiento estanco: [船の]水密区画[室]、防水隔壁. /demarcación: f.境界画定、線引き; 境界、区画 [参考]demarcación de los prácticos: 水先区.
/rastillo: m.熊手(=rastrillo). /rastra: f.[海]沈んだ物を捜す袋網(ふくろあみ); 熊手(くまで)(→ rastro, rastrillo: 熊手); トロール(底引き)網、 引き網. ・ pescar a la rastra: トロール漁をする. /rastrear: [他動]トロール(底引き)網で捕る; [川を]浚(さら)う、[海][水底を引き網などで]引く、引きずる、 水底を引きずっていく; [機雷を]取り除く、掃海する、[自動]トロール(底引き)漁をする; 熊手(rastrillo)でかく; 後をつける. /rastrilla: f.熊手、熊手型の農具(→ rastrillo). /rastrillada: f.熊手(レーキ)の一掻きの量. /rastrillado: m.熊手(レーキ)でかき集めること. /rastrillador, dora: adj.熊手(レーキ)でかき集める、m.y f.熊手(レーキ)でかき集める人. /rastrillaje: m.掻き集め、熊手(レーキ)でかき集めること. /rastrillar: tr.熊手(レーキ)で掻き集める(recoger con el rastro). /rastrillo: m.熊手、レーキ、まぐわ(→ rastro)、かなどう. /rastro: m.跡、足跡、形跡; 熊手、レーキ [英語: rake]、掻き[例えば、モガイ掻き、シジミ掻き; モガイ(二枚貝)とはサルボウのこと].
kumiawaseru組み合わせる:
/ensamblar: [他動][木工]組み合わせる、継ぎ合わせる、組み立てる. /ensamblado: m.組み合わせ、継ぎ合わせ、組み立て. /ensambladura: f.[木工]組み合わせ、組み立て. /ensamblaje: m.[木工]組み合わせ、継ぎ合わせ、組み立て.
kumidasu汲み出す:
/achicadura: f.[海][船の]淦(ビルジ)の掻い出し(汲み出し)(=achicamiento) [英語: bailing]; 小さくすること、縮小 [参考]淦(あか): 船底にたまる水. /achicamiento: m.ビルジ(淦・水)を汲み出すこと、淦の掻い出し(=achicadura) [英語: bailing] [参考]淦(あか): 船底にたまる水. /achicar: [他動][海][船の]あか(ビルジ)を掻い出す(汲み出す)、水をかい出す、排水する [英語: to pump up(out) the bilge, to bail; to bail out; to scoop]; 小さくする、縮小する. ・ achicar el bote: =[英語] to bail boat dry, to bail out boat. ・ achicar las sentinas: [英語]to pump out the bilges, to drain the well [参考] sentina: f.[海]あか(淦)、ビルジ; 汚水だめ→ bombas de sentina: ビルジ・ポンプ [英語: bilge pump]. /achique: m.[船の]ビルジ(淦・水)を汲み出し、ビルジ(淦・水)のかい出し、排水 [英語: pumping out the bilge] [参考]淦(あか): 船底にたまる水. ・ achique de sentina: ビルジを汲み出すこと、淦の掻い出し [英語: pumping out the bilge]. /jamurar: [他動][溜まった水を]掻い出す、汲み出す、排水する(→ achicar, amenguar). /sacar: [他動]取り出す; 取り去る. ・ sacar agua: 水を汲み出す.
kumihimo組み紐:
/trenza: f.組み紐、打ちひも、飾り紐; [髪の]三つ編み. /trenzado, da: adj.編んだ、組んだ; 三つ編みにした、m.組み紐、打ちひも、飾り紐; 三つ編み; 編むこと、組むこと. ・ trenzado hilo: 三子撚り(みこより). ・ trenzar: [他動]三子撚りにする; [紐・髪などを]編む、組む.
kumitsugi組み継ぎ:
/ayustar: [他動][海][ロープ・木材などの]端と端をつなぐ(継ぐ)、スプライスする、船具をつなぎ合わす [英語]to splice. /ayuste: m.[海][ロープなどの]組み継ぎ、より継ぎ、スプライス、船具の継ぎ合わせ; [木材の]そぎ継ぎ [英語]splice. ・ ayuste de gaza: アイ・スプライス. ・ ayuste de ojal: [英語]thimble splice [参考]ojal: m.ボタン穴; 穴. /chirlata: f.組み接(つ)ぎ; 埋め木. /chuleta: f.[骨付きの]あばら肉; [補修用の]埋め木. /chirla: tr.[海]組み接(つ)ぎで補修する. /empalmadura: f.=empalme(m) [ロープの]組み継ぎ、継ぎ目. /empalmar: [他動][両端を]繋ぎ合わせる、連結する [英語]to splice; to join. /empalme: m.[ロープの]組み継ぎ、より継ぎ; 接合[箇所]、結合[箇所]、継ぎ目; [交通機関での]接続[駅・点]、 連絡(→ enlace) [英語]splicing. ・ enlace: m.接続、繋ぐこと; 繋がり、関連、関係; [交通機関における]接続、連絡.
kumo雲:
/aborregarse: [再動]うす曇(ぐも)る. /arrumarse: [再動][海]水平線が雲に覆われる、水平線に雲が湧く. /arrumazón: m.[水平線に見える]雲、水平線の雲、曇り空(→ rumazón); [海]積み荷; [海]積み込むこと. /barda: f.[海][水平線上の]暗雲. /ceja: f.まゆ[毛]; [山頂にかかる]かさ雲; 水平線上の雲の切れ間. /celaje[s]: m.薄曇り; [海]雲のかたまり; [pl.]夕焼け雲(空); 天窓、[屋根の]明かり取り [同義]claraboya. /celajería: f.[海]=celajes(雲のかたまり). /nefelismo: m.[気象]雲の状態. /nefoscopio: 雲向計[雲向・雲速を測る計器]. /rumazón: f.[海]水平線上に集まってきた雲(=arrumazón)、曇り空; [海]入道雲(=arrumazón). kumogani[動]クモガニ: araña(f) de mar.
kumoru曇る: kun'en燻煙(くんえん): → sufumigación: f.薫煙[法].
kunjou燻蒸:
kunren訓練:
kunrensen訓練船:
/ahumado, da: adj.薫製の、いぶしの、いぶした、m.薫製、燻製にすること [英語: smoking]. /ahumadero giratorio: [英語]rotating kiln. /ahumar: tr.いぶす、薫製(くんせい)にする、intr.いぶる(燻る)、煙る. /arenque(m) ahumado: ニシンの薫製、薫製ニシン. /salmón ahumado: 鮭の薫製、スモーク・サーモン. /tinapá: m.[フィリピン]薫製魚(くんせいぎょ).
ahumado, da: adj.薫製の、いぶしの、いぶした、m.薫製、燻製にすること [英語: smoking].
/ahumar: tr.いぶす、薫製(くんせい)にする、intr.いぶる(燻る)、煙る.
kurabu-hicchiクラブ・ヒッチ:
kuracchiクラッチ:
kurage[動]クラゲ(水母):
/acalefos: m.pl.クラゲ属. /aguamala: f.[動]クラゲ、水母(=medusa, aguamar)(→ aguaverde) [英語: jellyfish]. /aguamar: m.[動]クラゲ(水母)(=aguamala, medusa)(→ aguaverde) [英語: jellyfish]. /aguaverde: m.[動]クラゲ、水母(→ aguamala, aguamar)、緑色のクラゲ. /medusa: f.[動]クラゲ(水母) [英語: jellyfish, Callinema ornata]. /medusas: f.pl.=jellyfish. /ortiga de mar: [動]クラゲ. /pulmón marino: クラゲ. /sifonóforos: m.pl.[動 ]管状クラゲ類. kurasu[ヨットの]クラス: → la clase hobie cat 14: ホビーキャット14クラス.
kuraun-notto[海]クラウンノット:
kure-doruクレードル:
kure-n[海]クレーン:
[参考][英語]flare: n.[海][船側または船首の] 張り出し、フレアー[船首で船側上部が外方に開いていること]. /árgana: f.クレーン、起重機[英語: crane]. /brazo(m) de grúa: クレーンのビーム. /cabria: f.[機]三脚起重機、三脚クレーン、三叉起重機; デリック; 三つ叉(みつまた) [英語: crane; derrick; winch; gallows frame]. [参考][英語]shears: シャース、二又起重機(=shear legs)/cabria de aguilón: [英語]jib crane [参考]aguilón: m.[águilaの増大形]大ワシ; [起重機の]ジブ、腕 [英語]derrick boom; crane boom. /cabria de mano: [英語]hand winch. /grúa: f.デリック、クレーン、起重機[英語: derrick; crane; hoist]; レッカー車. /grúa del ancra: [英語]anchor crane. /grúa de pescante: ジブクレーン. /grúa de pórtico, grúa de caballete: ガントリークレーン[英語: gantry crane]. /grúa flotante: 起重機船、浮きクレーン. /güinche, guinche: m.[ラ米: ペルー・チリ]巻き上げろくろ、巻き上げ機、ウインチ; クレーン、起重機(=guinche, chigre) [英語]winch; windlass; crane. /guinche del ancla: [英語]anchor winch. /guindaste: m.[海]ウインドラス、揚錨機(ようびょうき); [海]吊り上げ台、吊り上げ装置; ジブクレーン、 動臂(どうひ)起重機; ファイフレール、索止め座 [英語]jeers; jib crane [参考][英語]jeers: n.pl.[海][下層帆桁の]索具、 ジーア. /machina: f.[港・造船所の]クレーン、起重機(→ cabria)[英語: wharf crane]; 杭(くい)打ち機. /pluma: f.[海][積荷用]起重機、デリック、ブーム[英語: boom]; 羽; ペン. /pluma de grúa: [英語]derrick boom. /trucha: f.[魚]マス(鱒)[truchaはマス、鱒を意味する最も一般的な語]; 海マス(trucha de mar); 三角・三脚起重機(→ cabria)、クレーン.
kuria-byu-sukuri-nクリアビュー・スクリーン: kuribuneくり舟: [参照]カヌー、丸木舟.
kuridasu[綱・ロープなどを]繰り出す: [参照]緩める.
・ Alarga un poco de cuerda: 綱をもう少し緩めて(繰り出して). /alargarse: [再動]長くなる、伸びる、延びる; [海][風の向きが]追い風に変わる. /Alarga un poco de cuerda: 綱をもう少し緩めて(繰り出して). /estirar: [他動]伸ばす、長くする; [ロープを]繰り出す; ぴんと張る、引っ張る [英語]to stretch. /extender: [他動][畳んだものを]広げる、伸ばす; 拡大する、拡張する; [綱などを]繰り出す、伸ばす. /filar: tr.[海][綱索を]次第にゆるめる、[海]錨綱(いかりづな)を繰りのばす、繰り出す. /halar a estrepadas: [ロープなどを]緩めたり引いたりする. /lascar: [他動][綱索(こうさく)・ロープなどを徐々に]緩める(→ largar)、繰り出す [英語]to slack off; to pay out. ・ lascadura: [ロープ、シートなどを]緩めること. ・ lascar la cadena por molinete: ウインドラスにて鎖(チェーン)を繰り出す. ・ lascón: [ロープなどを]緩めること. /soltar: m.[綱・ロープなどを]繰り出す; 解く、ほどく、緩める; 解き放つ; 放つ、投下する; [動]脱皮する. ・ soltar un poco de cuerda: 綱を少し緩める.
kuringuruクリングル:
kurinome-ta-クリノメーター:
[参考]clinómetro: péndulo utilizado para indicar el grado de inclinación de un buque (escora) hacia cualquiera de las bandas del buque. 船の左右いずれの舷側方向への傾き(船の横傾斜)の度合い指示するために用いられる振り子. [参考]clinómetro: instrumento que sirve para medir el ángulo de escora o amplitud de los balances y señala la magnitud sobre un arco marcado de 0o a 30o en ambas bandas de un buque. クリノメーターとは、船の横傾斜の角度や横揺れの強度を測定する のに役立つ計器であり、また0から30度までの目盛が付けられる弧の上において船の両舷への傾き強度を指示する計器である。 [参考]péndulo: m.振り子/escora: f.[海][船の]横傾斜/banda: f.[海]舷側/balance: m.[横]揺れ; ローリング/escora: f.[船の]横傾斜. /clitómetro: m.クリノメーター、傾斜計(→ clinómetro). /desplomarse: [再動]傾く、傾斜する; 倒れる. /desplome: m.傾斜; 傾き; 倒壊、崩壊. /eclímetro: m.クリノメーター、傾斜計. kurinuku刳り貫く、くりぬく: ahuecar, cavar, excavar/木をくりぬいて舟を造る: hacer un barco ahuecando un árbol. kurippa-[海]クリッパー、快速帆船: clíper(m). kurippuクリップ: → mosquetón: m.[例えば、枝縄を取り付ける]クリップ. kurisumasu-tsuri-[海]クリスマスツリー、檣頭(しょうとう)横桟[マスト上部の横木]: cruceta(f).
kuri-to[海]クリート: [参照]舫い柱、係船柱、係柱、ビット.
[参考][英語]kevel: (=kervel, cavel, cavil)大型の索留め[クリート(英語: cleat)の大型のもの]. /cornamusa: f.[海]クリート、索止め[英語: belaying cleat; kevel]; バグパイプ. /cornamusa de remolcar: [英語]towing bitts. /galápago: m.[海]綱止め、クリート; 艙口(ハッチ)をターポリンで覆って固く締めるために用いるバッテンバーを支えるクリート; [動][淡水に生息する]カメ[英語: fresh water tortoise]; [動]海亀(うみがめ)、象亀(ぞうがめ)、泥亀(どろがめ) [同意語] tortuga de mar; [延縄の]サイドローラー. /jimelga de braceo: ガフ、ヤードの昇降環の止めクリート[英語: parrel cleat] [参考]braceo: m.[海]転桁(てんこう). /manigueta: f.[海]繋柱(けいちゅう)、大型の索止め、大型のクリート; 取っ手、柄(→ mango; manilla). /sotrozo: m.[海][耳形の]索留め; クリート; [砲車の]車輪止めのピン、輪止め、輪止めくさび、割楔、 [砲車・帆桁の]くさび. /tojino: m.[海][積み荷などを固定するための] 止め木、チョック; [マストに取り付ける]索止め、クリート、止索栓; [船側の]足掛け材、[船腹に据え付けた]階段用の横木.
kurobera[魚]クロベラ:
kurodai[魚]クロダイ:
/dorada: [英語]gilthead, Crenilabrus melops. /doradilla: f.[魚]クロダイの類; [魚]ヨーロッパヘダイ. /pámpano: m.[魚]サルパ [同義: salpa(f)]、[地中海産の]黒ダイ(=salpa); ブドウ蔓(づる)→ [英語] pompano: "コバンアジ、バターフィッシュ"となる. /pancho: m.[魚]鯛の子. /pargo(m) negro: [魚]クロダイ [英語: black sea bream] [参考]pargo: m.[魚][大西洋・地中海の]タイの一種. /salpa: f.[魚]地中海産クロダイ(黒鯛); [動]とがりサルパ[海水性プランクトン]. /salpa: f.[魚]サルパ [地中海産の鰭(ひれ)に棘(とげ)のある魚]; [魚]ベラ; [動]ホヤ(海鞘). kuro-fisshu[魚]クローフィッシュ: → ástaco: m.[動]ザリガニ(=cangrejo(m) de río)、クローフィッシュ、河のカニ. kurokawa-kajiki[魚]クロカワカジキ: merlín azul [英語: blue marlin]. kuromaguro[魚]クロマグロ: atún(m) de aleta azul/aleta azul: [魚]クロマグロ.
kuro-nesuto[海][マスト上の]クローネスト:
kuronome-ta-クロノメーター: cronómetro(m.) [1日0.1秒以内の誤差をもつ精密時計] [英語]chronometer.
/arreglar: [他動][海][マリン・クロノメーター(船内精密時計)の時刻を]合わせる; 整理する、整頓する; 修理する; 調整する. /arreglo: m.クロノメータの時刻を合わせること[英語: rating, setting]. /cronometraje: m.クロノメーターによる測定. /cronometrar: tr.標準時計で測る. /cronométrico, ca: adj.クロノメーターの; 正確な時間を刻む; 時間測定[法]の. /cuerda de cronómetro: クロノメーターのぜんまい.
kuroshimadai[魚]黒シマダイ、シマチヌ: sargo(m)[タイ科の魚].
kurosu-bo-ruクロス・ポール:
kurosu-jakkuクロスジャック:
[参考]mesana: ミズンマスト、後檣(こうしょう); ミズンマストの縦帆. /amura de vela de mesana: クロスジャックのタック[英語: crossjack tack]. [参考][英語]crossjack: n.[海]クロジャック [後檣(こうしょう)(mizzen mast)の下桁(したげた、かこう)に掛ける大横帆; シップ型、バーク型帆船の第3檣最下部のヤード、またはそれに掛ける大横帆].
kurosu-tsuri-[海]クロスツリー: kuru-クルー: [参照]乗組員.
kuru-jinguクルージング:
/viajar: intr.旅行する; 航海する、就航する、運航する. /viaje en barco: 船旅; 航海、クルージング. /viaje por mar: 航海. /viaje inaugural: 処女航海.
/carabinero: m.[動]クルマエビ類の一種. /langostín, langostino: m.[動]海ザリガニ、クルマエビ(車エビ)、テナガエビ(手長エビ)[など]. /langostino: m.[動]クルマエビ(車海老)類; [ラ米: メキシコ]テナガエビ類 [英語]prawn, Panarus triselcatus. /langostino a la parrilla: クルマエビの網焼き. /langostino a la plancha: クルマエビの鉄板焼き. /langostino cocido: クルマエビの煮込み料理.
kuryuga-netto[海]クリューガーネット[大横帆を帆桁に畳み込む索]; 滑車巻き上げ機: palanquín(m).
・ palanquín: [英語]fore reef tackle; clew garnet. ・ palanquines de las mayores: [英語]clew garnet. ・ palanquines de retenida: [英語]gun tackles purchase.
kuryu-rain[海]クリューライン:
/palanca: f.てこ; 取っ手、レバー、ハンドル; [海]メンスル用の綱、クリューライン[横帆のクリュー(clew)を その帆桁の中央部に引き寄せる索]; [ラ米: コロンビア・ベネズエラ・メキシコ][舟を漕いだり操ったりするための 長い棒]竿(さお)、棹(さお)、水棹(みさお). [参考]メンスル: [英語] mainsail. /palanquín: m.[海]二重滑車綱具(つなぐ)、複合テークル[英語: double purchase, gun tackle purchase]; [海]クリューガーネット [英語: clew garnet][大横帆を帆桁(ほげた)に畳(たた)み込む索]、クリューライン[横帆の クリュー(clew)をその帆桁の中央部に引き寄せる索]; 滑車巻き上げ機; かご. ・ palanquín: [英語]fore reef tackle; clew garnet. ・ palanquines de las mayores: [英語]clew garnet. ・ palanquines de retenida: [英語]gun tackles purchase. /ronzal: m.[海][帆を畳み込むための]索、クリューライン[横帆のクリュー(clew)を、その帆桁の中庸に引き寄せ 上げるための索]; [船の万力(まんりき)滑車の]ロープ、巻き揚げ機のロープ.
kusabiくさび(楔):
/calza: f.楔(くさび)、かうもの、止め木、車輪止め(=calzo)[英語: bolster, chock, cradle, shim; wedge]. /calzar: tr.楔をかませる、かう[英語: to wedge]. /calzo: m.[海][船荷などを固定する]止め木; 楔(くさび)、かうもの(=calza)[英語: chock]. /cuña: n.f.くさび、楔; 中檣・上檣の下部を固定するための帆柱用止め栓; 竜骨と盤木との間にはさむ楔. [参考]ojo de la cuña: マストの檣止め栓孔 [英語]fid hole. /enchavetar: [海]わりピンでとめる [英語]to forelock [参考][英語]forelock: n.楔栓、割り楔、フォアロック、 [有銲アンカーの]止め栓、vt.割り楔(フォアロック)で固定する. /mallete: m.[malloの縮小形][海][帆柱などを固定するために、それらの周囲に打ち込まれる]くさび、楔、帆柱を固定する くさび、補強枠; 錨鎖の環柱; 木槌(きづち)[英語: mallet]. /sotrozo: m.[海][耳形の]索留め; クリート; [砲車の]車輪止めのピン、輪止め、輪止めくさび、割楔、 [砲車・帆桁の]くさび. /tacada: f.[海]くさび; [ビリヤードの]一突き.
kusari鎖(くさり):
・ grillete: m.[鎖を繫ぐ]繫環; [pl.][囚人の]足かせ、足鎖. /cadena: f.鎖(くさり)、チェーン; 連鎖; [港口などの]防材、ブーム; (pl.)[人を繫ぐ]鎖; 鎖につながれた囚人の列. /cadena alimenticia: 食物(しょくもつ)連鎖. /cadena de agrimensor: 測鎖(そくさ). /cadena del ancla: [海]錨鎖(びょうさ) [英語: anchor chain] [参考] ancla: 女性形だが、el anclaとなる. /enrollar la cadena: チェーン(鎖)を巻き込む→ sacar la cadena: チェーンを繰り出す. /espernada: f.鎖の先端の鉤(かぎ)状の環(わ)、鎖の末端の環.
kusaru腐る: kusentei駆潜艇: → cazasubmarinos: m.[単複同形][海]駆潜艇 [英語: submarine chaser].
kushi串:
kussaku掘削:
kuubo空母:
/portaaviones: m.[単複同形]航空母艦、空母. ・ La gente se detiene a observar al portaaviones ruso Minsk, que durante la era soviética fue el buque insignia de la Flota del Pacífico.: ソビエト時代に太平洋艦隊の旗艦であった空母「ミンスク」を見ようと人々が 立ち止まっている. ・ La Marina estadounidense envió a dos grupos de portaaviones hacia Taiwan.: 米国海兵隊は台湾方面に2つの 空母艦隊を派遣した. /portahelicópteros: m.ヘリ空母. /portaviones: m.[単複同形]航空母艦、空母(=portaaviones)[英語: aircraft carrier]. /puente de aterrizaje(de despegue): [航空母艦の]飛行甲板.
kuuten空転:
kuxo-ta-(またはqwo-ta-)クォーター: kuzuasa屑麻: → sedeña: f.くず麻(あさ); [地方語]釣り糸.
kyabiaキャビア、チョウザメの卵の料理: caviar(m), cavial(m).
kyabin[海][船の]キャビン:
kyabite-shon[海・空・機・物]キャビテーション:
・ cañón arponero: 捕鯨砲. /ballenero, ra: adj.捕鯨の、鯨の、m.捕鯨者、鯨取り、捕鯨漁夫、鯨漁夫[英語: whaler]; 捕鯨船[英語: whaling ship]、 キャッチャー・ボート. /barco ballenero: 捕鯨船. /buque ballenero: 捕鯨船、キャッチャー・ボート. /lancha ballenera: [捕鯨の]キャッチャーボート. kyakusen客船: → buque de viajeros: 客船.
kyakushitsu-kakari客室係: kyanba-キャンバー; 反り、歪み: comba(f).
kyapusutan[海]キャプスタン: [参照]巻く、巻き付ける、車地(しゃち).
/argüe: m.[海]巻きろくろ、キャプスタン(=cabestrante) [英語: capstan]. /arrollamiento: m.巻くこと、巻き付けること[英語: winding, rounding]. /arrollamiento inferior: キャプスタン(ドラム)などの巻き不足. /arrollamiento superior: キャプスタン(ドラム)などの巻き過ぎ. /arrollar: [他動]巻く、巻き付ける[英語: to roll up, to wind]; [波・風などが]押し流す、吹き流す、さらう. /arrollador, dora: adj.巻く、巻き付ける、m.巻き上げ機. /barra: f.[海]舵柄(かじづか、だへい); 棒、バー、棒状のもの; ハンドスパイク; キャプスタン・バー; [細長い]砂州(さす)(→ banco)、川岸の浅瀬. /barras de cabrestante: キャプスタン・バー[英語: capstan bars]. /barrilete: m.[barrilの縮小語][海]冠結び、クラウンノット [綱の結び方の一種]; [綱の]小型巻胴、キャプスタン(車地・しゃじ)の胴; [動]シオマネキ属のカニ; 小さな樽(たる)、小樽(こだる)(→ barril, barrica). [参考]maquinilla: f.[máquinaの縮小形][海]ウインチ、巻き上げ機; 小型の機器. /barrilete de piña: ダイヤモンド・ノット. /bocabarra: キャプスタンのドラム・ヘッドにある、回転棒(バー)を差し込む孔 [英語: capstan bar hole, capstan pigeon hole]. /cabestrante: m.[海]キャプスタン、縦巻きろくろ、立て車地(→ cabrestante). /cabrestante: m.[海]キャプスタン、立て車地(しゃち)[錨を巻き揚げる装置](→ cabestrante)[英語: capstan]; ウインチ; 巻きろくろ、絞り盤; 車地(しゃじ)、回転軸. ・ barras del cabrestante: キャプスタン・バー、キャプスタンの回転棒 [英語: capstan bars]. ・ tambor de cabrestante: キャプスタンのドラム(巻き胴、巻きろくろ). [参考]tambor: m.[海][蒸汽船の]外輪覆い、外車船の外輪の覆い; [海]車地(しゃじ)、キャプスタン [英語: capstan]、 [キャプスタンの]ドラム、巻きろくろ; [ウインチの]巻き胴; 太鼓、ドラム、ドラム缶; (tambor de freno)[ブレーキの]ドラム; [中米]魚の一種. /embarrar: [他動][車地・キャプスタンなどに]梃子(てこ)棒を差し込む、[車地・キャプスタンなどを]梃子棒で動かす. /güinche: m.[南米: ペルー、チリ]巻き上げろくろ、ウィンチ [英語: winch]. /manuella: f.[海]車地(しゃち)の歯止め、キャプスタン・バー、[巻き上げ機・キャプスタンの]てこ棒 [英語: capstan-bar]. /molinete: m.[molinoの縮小形]揚錨機、キャプスタン[錨を揚げるのにも用いられる]; [海]通風筒; 換気扇; 旋風、つむじ風. /sombrero: m.[海]キャプスタン頭、巻きろくろのドラム部分 [英語: drum]; 帽子. /tambor: m.[海][蒸汽船の]外輪覆い、外車船の外輪の覆い; [海]車地(しゃじ)、キャプスタン [英語: capstan]、 [キャプスタンの]ドラム、巻きろくろ; [ウインチの]巻き胴; 太鼓、ドラム、ドラム缶; (tambor de freno)[ブレーキの]ドラム; [中米]魚の一種 [英語]drum. /virar: intr.[海][船・飛行機・車などが]回る、針路・方向・進路を変える、方向転換する、風向きが変わる、 [船が]転針する、針路を変える; 間切る、タッキングする; [海]キャプスタン[英語: capstan]を巻く; 揚網(揚縄)する、 tr.[海][…を]回す、方向転換させる、[…の]方向転換[を]する、針路を変える [英語]to to put about; to round; to veer. [参考][英語]to put about: 変針する:(vt.)[船]の針路・方向を変える、(vi.)[船が]針路・方向を変える.
kyatto-heddo[海]キャットヘッド:
kyatto-ho-ruキャットホール:
kyatto-te-kuruキャット・テークル:
[参考][英語]cat block: n.[海]キャット・ブロック、吊錨(ちょうびょう)滑車 [錨を吊り上げるのに用いられる滑車; ストック・アンカーを吊る時に用いられるキャット・テークルの付属滑車]、揚錨(ようびょう)滑車、収錨滑車 [catheadに取り付ける]. [参考][英語]catfall, cat fall: [海]キャット・ホール、吊錨索 [キャット・ダビットに装備され、キャット・テークルに 使用される張り綱].
kyokashou許可証、許可書:
/marca: f.[海]陸標、目標; [carta de marca] 敵船拿捕(だほ)許可書; マーク、しるし、目印; 商標; 烙印(らくいん)、焼き印; ストローク・オール[漕艇の最後部のオール(又は漕手)、又は左最後部のオール(又は漕手)で、 他の漕手(漕ぎ手)はそのオール(漕手)に揃えて漕ぐ]. /patente: f.[特別]許可・許可証、特別許可書、認可[証]; 証明書; 免状、免許、ライセンス; [発明の]特許[権]、パテント; [戦時中の]中立船舶証明書; [オッターボードと網との間の]手綱(てづな). /patente de contramarca, patente de corso: [海]他国商船拿捕(だほ)免許状、私掠免許証(免許状)[敵国船舶を拿捕する ことを認許した、政府発行の免許証]. /patente de corso: 私掠(しりゃく)免許証 [英語]letters of marque(→ patente de contramarca) [参考][英語]letters(letter) of marque [and reprisal]: 他国(敵国)商船拿捕(だほ)免許状.
kyokki-rui[複][魚][キンメダイなどの]棘鰭類(きょっきるい): acantopterigios(m.pl.). kyoku極: [参照]極地.
kyokuchi極地:
/polar: adj.極地の、北極の、南極の. /polo: m.[地球の]極、極地; 電極; [磁石の]極. /polo norte, polo ártico, polo boreal: 北極. /polo sur, polo antártico, polo austral: 南極.
kyokuhi-doubutsu棘皮動物(きょくひどうぶつ)[ヒトデ・ウニ・ナマコなどの]:
/curva de desplazamientos: 排水量曲線[英語: displacement curve, curve of displacement]. /curva de estabilidad: 復元力曲線[英語: curve of stability]. /curva de nivel: 等高線、等深線.
kyori距離:
/traviesa: f.[2地点間の]距離、道程(=travesía). /travesía: f.[海]横風(よこかぜ)[英語: traverse wind]; 海岸への吹きつけ風; [南米: チリ]海から来る西風; [2地点間の]距離、道程(→ traviesa); 横断、渡航; 海路、航路; 航海、長期の航海、船旅(viaje por mar)[英語: sea voyage]; [海][海員に与える]航海手当て; 抜け道、間道. /traviesa: f.[2地点間の]距離、道程(→ travesía); [鉄道]枕木; 垂木(たるき)、つなぎ材; [一般的に横に当てる]横木、 横材[英語: crossbar].
kyoudo強度: kyoudou嚮導(きょうどう): → cabo de fila: 先導艦、嚮導艦. kyoudou共同: → copropietario, ria: adj. 共同所有の、共有の、m. y f.[船舶などの]共同所有者. kyoudou-kaison共同海損: [参照]海損.
kyoufuu強風:
kyouheki胸壁:
kyoukai-kakutei境界画定:
/[他動][ …の]境界を確定する、線引きする: delimitar. /demarcación: f.境界画定、線引き; 境界、区画. ・ Demarcación: [歴史]分界線、教皇分界線、教皇子午線 [1493年、ローマ教皇は、アフリカ大西洋岸沖にあるカーポ・ヴェルデ 諸島(ヴェルデ岬諸島; 西経25度)とアゾレス諸島の西100リーグ(legua)の地点を通過する子午線を分界線とし、その東側は ポルトガルの、西側をスペインの独占航海域と設定した。 1494年両国が締結した「トルデシリャス条約」で、カーポ・ヴェルデ諸島の西370リーグ(約110カイリ)隔たった子午線を境にして、 大西洋で両国が発見する地域のうち、この線の東側にあるものはすべてポルトガルに帰属し、西側にあるものはすべてスペインの 領有とすることとした。分界線が西に移動したためブラジルがポルトガル領となったという経緯がある; 新発見の陸地を2国で 領有化するという、15世紀末におけるキリスト教強大国の尊大極まる世界覇権思想であった]. ・ demarcación de los prácticos: 水先区. ・ línea de demarcación: 境界線. /demarcar: [他動][海]方位を測定する、自船位置を測定する; 境界を定める、境界を画定する.
kyouka-purasuchikku-sen強化プラスチック船: embarcación(f) de fibra de vidrio [英語: fiber reinforced plastic boat, FRP boat].
kyoukyuu供給:
/abastecer: vt.[食糧などを]供給する、補給する. /abastecedor, ra: m.f.供給者、補給人 [英語]supplier. /abastecido, da: adj.補給された. /abastecimiento: m.[食糧などの]供給、補給、調達[英語: supplying]→ abastecimiento de agua: 水の補給、補水、給水[英語: water supply]. ・ abastecimiento de combustible: 燃料補給[英語: fueling]. ・ abastecimiento de aguas: 水の補給、給水. /abasto: m.食料品の供給・補給: [pl.]糧食、兵糧. /aguada: f.[海][船の]給水、飲料水の補給; [船の]飲料水、貯蔵飲料水. /aguaje: m.飲料水の補給; 貯蔵飲料水. /proveedor, dora: adj.供給の、調達の、m.f.供給者、調達者; 納入者、納入業者、サプライヤー; 御用商人. ・ proveedor de efectos navales: 船舶食糧納入者、船食 [英語]ship-chandler, ship chandler. ・ provisionista: 船舶食糧納入者、船食. ・ proveedor de víveres: 食糧(糧食・兵糧)納入業者 [英語]provisions merchant; provisions supplyer. /provisión: f.供給、支給; 貯蔵、備蓄、蓄え; (pl. provisiones)食糧、糧食; 準備金、積立金; [予防的な]措置、手段.
kyousei[生]共生: simbiosis(f) [単複同形].
kyousou競漕: [参照]漕艇.
/regata: f.[イタリア語]レガッタ、[ボート・ヨットなどの]レース、帆走競技大会、漕艇 [英語: boat race, boat-race]; レース、競技. /regata de botes: ボートレース. /regata de remo: ボートレース. /regata de vela(yates, balandros): ヨットレース [参考](1)barandra: f.[海]スループ[一本マストの小型帆船]; (2)balandro: m.[海]小型スループ[一本マストの小型帆船]、ヨット. /regatear: [自動][ボート・ヨット]レースをする、競漕(きょうそう)する[英語: to race]; 値切る.
kyousuidou狭水道:
kyoutei協定: kyoutoubu頭胸部: → pereión: m.[動]甲殻類動物の頭胸部.
kyoutouho橋頭堡: kyouwan峡湾: → fiordo, fiord: m.フィヨルド [英語: fjord]、峡湾(きょうわん)、狭江(きょうこう). kyoyou-gyokakuryou許容漁獲量: captura(f) permisible. kyuuban吸盤: → ventosa: f.[動]吸盤(きゅうばん); 通気孔、通風口. kyuuchaku吸着: adsorción(f)/adsorbente: m.吸着剤. kyuuen-shingou救援信号: → bandera morrón: 救援信号旗.
kyuuhasshin急発進: kyuuhen急変: → salto de viento: 風向きの急変.
kyuuhou臼砲:
/mortero: m.羅盆[英語: compass bowl]; 臼(うす); [軍・砲類]臼砲(きゅうほう)、迫撃砲(はくげきほう); 漆喰(しっくい)、モルタル. /mortero de trinchera: 迫撃砲. /morterete: m.[morteroの縮小形][昔の礼砲用の]小型臼砲; 礼砲、号砲.
kyuuji給仕: [参照]客室係.
/paje: n.m.[海]ボーイ、給仕; [海]見習い水夫(=grumete)、ボーイ; 鏡台、化粧台; 召し使い、従者. /paje de cámara: 部屋付きのボーイ. /paje de escoba: 船内の見習いボーイ.
kyuuji給餌:
/alimentador, ra: adj.[食料・食べ物・原料などを]供給(補給)する、m.供給機、供給装置、[餌などの]給機、給餌機、フィーダー. /alimentar: tr.食べ物を与える、給餌する、食料を供給する. /alimento: m.食べ物、食料、餌料; 栄養物、滋養物.
/buque de salvamento: [海難]救助(救命)船(艇). /rescate: m.救助、救出. ・ operaciones de rescate 救助作戦; 救助作業(las labores de rescate). [文例] Un barco carguero se hundío después de una explosión en su interior en las cercanías del puerto de Apapa, Nigeria. El número de víctimas fatales aún se desconocía mientras las labores de rescate se llevaban a cabo.: ナイジェリアのアパパ港近くで貨物船が内部爆発後に沈没した。生死にかかわる犠牲者の数は 救助作業が行われていた間でさえ不明の状態であった. ・ una brigada de rescate: 救助隊. /salvador, ra: m.f.[海]海難救助者、海難救助隊員; 救助者、救済者.
salvaguarda: f.=salvaguardia(保護、庇護; 安全通行証).
salvavidas: m.[単複同形]救命具; 浮き輪、浮き袋、adj.救命用の [英語]life-preserver; life-buoy.
/señal[es] de socorro: [海][S.O.S.などの]遭難信号.
kyuujou-senshu球状船首:
kyuukei-hyoushiki球形標識:
/bola de acero: 鉄球. /bola de fondeo: 錨泊中であることを示す黒球. /bola de goma: ゴマ球. /bola de mareas: 報潮球. /bola de señales: 信号球. /bola horaria: 報時球. /bola negra: 黒球、黒色形象物→ alzar(bajar) la bola negra: その黒球(黒色形象もの)を掲揚する(降下させる、下ろす). kyuukei-keishoubutsu球形形象物: [参照]球形標識.
kyuukoubai急勾配: [参照]断崖.
kyuumei-bo-to救命ボート:
kyuumei-bui救命ブイ:
kyuumei-doui救命胴衣:
kyuumei-fuhyou[海]救命浮標: kyuumei-fukan救命浮環: [参照]救命浮標.
kyuumeigu救命具: salvavidas.
/balsa(f) salvavidas, balsa de salvamento: 救命筏(いかだ). /bote salvavidas: 救命艇、救命ボート. /chaleco(m) salvavidas: 救命胴衣(どうい). /el salvavidas: m.[単複同形]救命具、浮き輪. /material de salvamento: 救命用具、救命具[英語: life-saving appliances] [参考]material: m.材料; 器具、用具、機材. /oroya: f.[ラ米:ペルー・ボリビア][谷間に作られた]渡し籠; ズボン形の救命浮具. kyuumei-ikada救命筏(いかだ): balsa(f) salvavidas, balsa de salvamento [参考]balsa: f.いかだ; 渡し船/balsa insuflable: 膨張式救命ボート.
kyuumei-saku救命索:
/cohete lanzacabos: 救命索発射器、救命ロケット; 索発射器. [参考] lanzacabos: adj.[性・数不変][海][救助用の]綱を発射する、綱打ちの、投索(とうさく)の→ cañón lanzacabos: 綱打ち砲、 投索砲. /guirnalda salvavidas: 救命索、命綱. kyuumei-shingou救命信号: → señal de salvamento: 救命信号、救難信号.
kyuunan救難、救援:
/bandera de socorro: 遭難信号旗. /bandera morrón: 救援信号旗. /llamada: f.→ llamada de socorro: 救難信号、SOS; 助けを呼ぶ声 [英語]distress call. /señal de salvamento: 救命信号、救難信号.
kyuuri-uo[魚]キュウリウオ: kyuuryuu急流: → raudal: m.激流、奔流、急流、早瀬(→ rápidos).
kyuushamen急斜面: [参照]断崖、絶壁.
/aguada: f.[海][船の]給水、飲料水の補給; [船の]飲料水、貯蔵飲料水. ・ hacer aguada: 飲料水を積み込む. /aguaje: m.飲料水の補給; 貯蔵飲料水.
kyuusuisen給水船:
/aljibe: m.[給水用の]タンク、貯水槽(=cisterna); [海][船内の]水槽、水タンク(=cisterna)(→ almacén); [海]タンカー、オイル・タンカー、油槽船(=aljibe petrolero); 給水船(=barco aljibe); 水だめ、水ため [英語]fresh water tank; oil tanker; water supply boat, tank-boat. /barco aljibe, barco cisterna: タンカー. /buque aljibe: 油輸送船、油槽船、タンカー; 給水船. /buque cisterna: タンカー; 給水船.
kyuuyo給与:
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |