海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
kiatsu気圧: presión(f) atmosférica.
kiatsukei気圧計:
・ barógrafo aneroide: アネロイド自記気圧計. /barograma: 気圧記録. /barométrico, ca: adj.気圧計の、晴雨計(せいうけい)の; 気圧の、気圧上の[英語: barometrical]. /barómetro: m.気圧計、バロメーター [英語: barometer]、晴雨計(せいうけい)(→ baroscopio, baróscopo)/barómetro aneroide: [英語]aneroid barometer/barómetro de mercurio: [英語]mercurial barometer. /baroscopio, baróscopo: m.[気象]気圧計(=barómetro). /barotermógrafo: m.自記気圧気温計.
kichi基地: base(f).
kidai[魚]キダイ(レンコダイ): pargo(m) amarillo [英語] yellow sea bream, yellow porgy [タイ科].
kidou[天体などの]軌道: kidou機動: → [海軍]fuerza(f) operativa; [陸軍] cuerpo(m) motorizado: 機動部隊.
kiduchi木槌(きづち):
/maceta de calafata, maceta de calafatear: コーキング用木槌 [英語]calking mullet. /mallete: m.[malloの縮小形][海][帆柱などを固定するために、それらの周囲に打ち込まれる]くさび、楔、帆柱を固定する くさび、補強枠; 錨鎖の環柱; 木槌(きづち)[英語: mallet]. /mallo: m.木槌. /mallete de calafate, mallete de calafatear: [英語]cauking mallet. /mandarria: f.[海][造船工・造船用の][コーキングに使用したりする]大木槌、かけや、木槌、大槌(おおづち)、 大ハンマー [英語]maul [参考][英語]maul, mall, mawl: n.大木槌、かけや. /mandarria de marinero: [英語]ship maul. /maza: f.木槌(きづち)、杵(きね); [頭の大きい]ハンマー; [太鼓・ドラの]ばち、打棒(だぼう). /mazo: m.木槌; [太鼓の]ばち; 束. ・ golpear … con el mazo: 木槌で叩く.
kigire木切れ: [参照]木片. kiguchi[魚]キグチ(キングチ): corvina(f) amarilla [英語] yellow croaker [ニベ科].
kihada[魚]キハダ: kihada-maguro[魚]キハダマグロ: [参照]キハダ. kihansen機帆船(きはんせん): barco(m) de motor y vela, velero(m) con motor. kihon-houi基本方位: [参照]方位.
kihou気泡:
kijuuki[海][積荷用]起重機:
[参考][英語]flare: n.[海][船側または船首の]張り出し、フレア [船首で船側上部が外方に開いていること]. /aguilón: m.[águilaの増大形]大ワシ; [起重機の]ジブ、ブーム、腕、デリック [英語]jib; boom, derrick boom, crane boom; derrick. /aparejo de elevación: [起重機の]ジブ. /árgana: f.クレーン、起重機[英語: crane]. /cabria: f.[機]三脚起重機、三脚クレーン、三叉起重機; デリック; 三つ叉(みつまた) [英語: crane; derrick; winch; gallows frame]. [参考][英語]shears: シャース、二又起重機(=shear legs)/cabria de aguilón: [英語]jib crane [参考]aguilón: m.[águilaの増大形]大ワシ; [起重機の]ジブ、腕 [英語]derrick boom; crane boom. /cabria de mano: [英語]hand winch. /esteba: f.[海][船で荷締めする] 締め木(しめぎ)(pértiga)、[積み荷の羊毛などを荷締めする] 太い円材; 起重檣. /grúa: f.デリック、クレーン、起重機[英語: derrick; crane; hoist]; レッカー車. ・ brazo(m) de grúa: クレーンのビーム. /grúa del ancra: [英語]anchor crane. /grúa de pescante: ジブクレーン. /grúa de pórtico, grúa de caballete: ガントリークレーン[英語: gantry crane]. /grúa flotante: 起重機船、クレーン船、浮きクレーン. /güinche, guinche: m.[ラ米: ペルー・チリ]巻き上げろくろ、巻き上げ機、ウインチ; クレーン、起重機(=guinche, chigre) [英語]winch; windlass; crane. /guinche del ancla: [英語]anchor winch. /guindaste: m.[海]ウインドラス、揚錨機(ようびょうき); [海]吊り上げ台、吊り上げ装置; ジブクレーン、 動臂(どうひ)起重機; ファイフレール、索止め座 [英語]jeers; jib crane [参考][英語]jeers: n.pl.[海][下層帆桁の]索具、 ジーア. /machina: f.[港・造船所の]クレーン、起重機(→ cabria)[英語: wharf crane]; 杭(くい)打ち機. /pluma: f.[海][積荷用]起重機、デリック、ブーム[英語: boom]; 羽; ペン. /pluma de grúa: [英語]derrick boom. /pluma para cable de arrastre: [英語]dragline boom. /trucha: f.[魚]マス(鱒)[truchaはマス、鱒を意味する最も一般的な語]; 海マス(trucha de mar); 三角・三脚起重機(→ cabria)、クレーン.
kikan旗艦(きかん):
/buque de bandera: 旗艦. /buque insignia, buque almirante: 旗艦→ buque insignia de la Marina Imperial Japonesa: 日本帝国海軍の旗艦. [参考] insignia: f.[海][艦の指揮官の身分を示す]旗、艦長旗、軍旗; 標旗、旗、団旗(→ bandera); 記章、バッジ. /capitán(m) de bandera: 旗艦艦長 [英語]captain of the flag ship. /capitán de pesca: 漁船の船長; 漁労長 [英語] fishing master. /capitana: f.[海軍]旗艦 [英語: flag ship]. /comandanta: f.[海・史]旗艦; 陸軍少佐夫人. /buque insignia: 旗艦 [参考]insignia: f.[海][艦の指揮官の身分を示す]旗、艦長旗、軍旗; 標旗(ひょうき)、 旗、隊旗、団旗(→ bandera); 記章、バッジ. ・ buque insignia de la Marina Imperial Japonesa: 日本帝国海軍の旗艦. ・ La gente se detiene a observar al portaaviones ruso Minsk, que durante la era soviética fue el buque insignia de la Flota del Pacífico.: ソビエト時代に太平洋艦隊の旗艦であった空母「ミンスク」を見ようと人々が立ち止まっている. /patrona: f.[海][帆船時代の]旗艦に次ぐ艦・ガリオン船(galeón).
kikan機関(きかん):
[参考]diario de a bordo: m.[海]航海日誌(=diario de navegación, cuaderno de bitácora) [英語: deck log, log book, ship's log-book]. /máquina: f.機械; 機関; カメラ; エンジン. /marinería de máquina: [集合的]機関員. ・ marinería de cubierta: [集合的]甲板員.
maquinista: m.f.機械運転者、機械運転士、機関士.
/mecánico naval: 機関士 [参考]mecánico: m.機械工、修理工、整備士; [船の]機関員.
kiken危険:
/peligro: m.危険、危難. ・ peligro de abordaje: 衝突の危険. ・ peligros del mar: 海上の危険. ・ en peligro de naufragio: [海]難破して、遭難して. /rebasar: [他動][海][岬などを]迂回(うかい)する、回航する; 危険な箇所を越える; 越える、超過する [参考]rebasadero: m.[海]安全航行海域. /señal de peligro: 危険信号.
・ escala franca: 自由港. ・ escala real: [海]舷梯(げんてい). ・ hacer escala en …: …に寄港する、立ち寄る [英語]to call at …; to stop at …. /estala: f.[海]寄港港、寄港地、寄港(=escala); 厩舎(きゅうしゃ). /puerto de arribada(de escala): 寄港地、寄航地、寄航港. /puerto de escala: 寄港地 [参考]escala: f.梯子(はしご)、手ばしご、タラップ; 港; [船などの]寄港[地]; 目盛り; 縮尺; 規模; 基準、尺度; 武官序列表(→ escalafón). /tocar: [他動][海][船が]海底に触れる、[浅瀬に]乗り上げる; [海]綱具を引っ張り出しておく; [海]帆がばたばたし始める; [船が]寄港する; 触れる; [楽器を]弾(ひ)く、吹く; [鐘・汽笛などを]鳴らす、 [自動][船などが]寄港する. kikou帰港: → volver(regresar) al puerto: 帰港する. kikou[動]気孔: estigma(m).
kiku[舵などが]効く:
kikugi木釘:
/cabillar: 木釘で止める. /claveta: f.木釘. /clavo: m.釘. /tarugo: m.木のくさび、木釘(きくぎ); [材木などの]切れ端、短い丸太切れ.
kikuimushi木食い虫:
/carcomer: [他動][木食い虫が木を]食う. /carcomerse: [再動][木食い虫に]食われる. /carcomido, da: adj.木食い虫に食われた、虫食いだらけの.
kinchakuami巾着網:
kinchiten近地点: kingu[魚]キング: congrio dorado, [学名]Genypterus blacodes. kingyo金魚: pez(m)(pl. peces) de colores [参照]金魚鉢.
kingyobachi金魚鉢:
/pecera: f.[例えば水族館内の魚の飼育・展示の]魚槽・水槽、金魚鉢、アクアリウム. /pecera de agua dulce: 淡水タンク、淡水魚槽. /pez(m) de acuario: 観賞魚(pez ornamental).
kinjitsuten近日点:
/afelio: m.[天]遠日点 [惑星や彗星(すいせい)などが、その軌道上で太陽から最も遠く隔たる点][英語: aphelion] [対語]perihelio: m.[天]近日点. /anomalía: f.[生]変態; 変則; 異常; [気]偏差; [天]近日点距離角、近点離角[近日点または近地点からの角距離][英語: anomaly]. /anomalístico: adj.[天]近点(きんてん)の. /perihelio: m.[天]近日点(きんじつてん) [英語]perihelium.
kinkai[海]近海: bajura(f).
kinkuキンク:
kinryou禁漁:
/prohibición(f) de pesca: 禁漁. /terreno de vedado: 禁漁区、禁猟区. [参考]terreno, a: adj.地上の、m.土地; 場、場所; 分野、領域、地域; [地質]地層、岩層、…層.
veda: f.禁漁、禁猟、禁止; 禁漁期、禁猟期.
/vedado, da: adj.禁漁の、禁猟の; 立ち入り禁止の、n.m.禁漁区(=vedado de pesca)、禁猟区(=vedado de caza). kinshi-gyogu禁止漁具: arte de pesca prohibida [英語: prohibited fishing gear].
kinten近点(きんてん): kintokudai[魚]キントキダイ: → catalufa: f.[ラ米][西インド][魚]キントキダイ.
/contraminar: tr.逆機雷を敷設する. /dragar: [他動]浚渫(しゅんせつ)する、海底(川底)を浚(さら)う; [軍]…から機雷を除去する、掃海(そうかい)する. ・ dragaminas: m.[単複同形][軍]掃海艇. /fondear minas: 機雷を敷設する. /lanzaminas: m.[単複同形]機雷敷設艦. /mina acústica: 音響機雷. /minador: m.[海]機雷敷設艦.
mina: f.機雷、水雷; 地雷; 鉱山; 鉱脈、鉱床; 鉱業; 宝庫.
/minado: m.採掘、採鉱; 地雷埋設、機雷敷設.
kirameku[波・水面などが]きらめく: kire切れ: [魚・肉の切れ] filete(m).
kirehashi切れ端:
kiretsu亀裂:
kiri[気象]霧:
/bruma: f.[気象][特に海の]霧、もや、海霧、ガス. ・ El barco avanza lento a causa de la bruma.: 船は霧のためゆっくり進んでいる. /brumal: adj.霧の、もやのかかった. /brumazón: m.[brumaの増大形]濃霧、煙霧、ガス. /brumoso, sa: adj.[気象]霧(もや)のかかった、霧(もや・ガス)の立ち込めた、霧の濃い. /El barco avanza lento a causa de la bruma.: 船は霧のためゆっくり進んでいる. /neblina: f.たち込めた霧、流れる霧[英語: mist; fog]→ densa neblina: 濃霧.
kiri錐(きり):
kiriagaru[船が風上へ]切り上がる: [参照]風上.
/orza: f.[海]船首を風上に向けること; [帆船が]風上に向かって切り上がること、[船が]風上へ向くこと; ラフ、縦帆の前縁[英語: luff]; センターボード(=orza central)、垂下竜骨; [a orza(副詞句)][船が]風上に向かって. ・ orza a la banda: [英語]hard a lee. ・ meter de orza: 船首を風上に向ける. ・ meter la orza: 舵柄を風上に取り、船首を風下に落とす. ・ navegar a orza: 詰め開きで風上に向けて帆走する [英語]to sail close to the wind. /orzada: f.船首を風上に向けること [英語]luffing; hauling. /orzar: intr.[海]船首が風上に向く; [ヨット・帆船などが]風上に向かって切り上がる、船首を風上に向ける、ラフする、 [船が]風上に向かう; 帆がばた(パタ)つく [英語]to luff. kirikaki切欠(きりかき)、切欠き、切り欠き: → espera: f.待つこと、待機; [木材を組み合わせるための]切り目、 切欠(きりかき).
kirikaki-kassha切欠き滑車(きりかきかっしゃ):
kirikizamu切り刻む:
kirikomi切り込み:
kirimi切り身: [参照]フィレ. kirinukeru[時化などを]切り抜ける: → aguantar: [他動]耐える、我慢する; [暴風雨などを]切り抜ける、乗り切る; 漂ちゅうする、ライツー.
kiritatsu[断崖などが]切り立つ: [参照]断崖. ki-ruキール: [参照]竜骨.
ki-rusonキールソン:
kiryuu-shingou[船舶の]旗旒(きりゅう)信号:
kisei規制:
kisei寄生:
/parásito: m.[生]寄生動物、寄生虫; 寄生植物. /epizoario: m.[動]体外寄生虫、体表着性動物(=ectoparásito). /parasitario, ra: adj.寄生[性]の; 寄生動物(植物・虫)の.
kisemakiきせまき:
kisen汽船、蒸気船: vapor(m), barco(m) de vapor, buque(m) de vapor.
/buque de vapor: 汽船、蒸気船[英語: steamship; steamer]. /piróscafo: m.汽船、蒸汽船(=buque de vapor).
vapor: m.蒸気、水蒸気(=vapor de agua); 汽船.
/vapora: f.[内海用の]汽船、小型汽船、小型蒸気船; 蒸気機関、スチームエンジン(→ vapor).
/motonave: f.[海][大型]モーターボート [英語: motor-boat, motorship]、モーターシップ、機船、内燃機船、 発動機付きの船、発動機船[英語: motor ship; 略M.S.]; ディーゼル船、ディーゼルエンジン船. /motonave de cuatro hélices: [英語]quadruple screw motorship. /motonave de dos hélices: [英語]twin screw motorship. /motonave de una hélice: [英語]single screw motorship.
kisen帰船:
kisetsufuu季節風、モンスーン: monzón(m. y f.); viento(m) estacional.
kishi岸:
/orilla: f.縁、へり、端; 岸、岸辺; 海岸、川岸、湖岸、川の両岸、川沿いの地・土地; 堤、土手; 帆布の両耳(→ orillo). ・ a orillas del mar: 海辺で. ・ Barcelona está situada a orillas del Mar Mediterráneo.: バルセ ロナは地中海の海辺に面している. ・ orillarse: [再動]岸にたどり着く. ・ protección de orilla: 護岸. ・ Vamos a pasear a la orilla del mar.: 海岸に散歩しに行こう.
kishibe岸辺:
kishu旗手(きしゅ):
kissui喫水(きっすい)、吃水(きっすい):
/aguas iguales: 等喫水、イーブン・キール[英語: even keel]. /buque de gran calado: 深喫水船→ buque de poco(pequeño) calado: 軽吃水船.
calado
/calar: [他動][海][帆などを]降ろす、[海]滑り下ろす、水中に下ろす、[漁具・網などを]水に降ろす、投縄(とうじゅう)する、
投網(とうもう)する [参照: calamento]; 水に浸ける.
kissuisen喫水線: línea(f) de agua, línea de flotación.
/línea de agua(flotación): 喫水線. /línea de agua cargado: [英語] load waterline. /línea de carga: 載貨喫水線(喫水標)、満載吃水線[英語: loadline, load-line]. /línea de carga de invierno: 冬季満載吃水線 [英語: winter load-line]. /línea de carga de invierno en el Atlántico Norte: 冬季北大西洋満載吃水線 [英語: winter North Atlantic load-line]. /línea de carga de invierno en el Atlántico Norte para buques con cubertada de madera: 冬季北大西洋木材満載吃水線 [英語: Winter North Atlantic timber load-line]. /línea de carga de invierno para buques con cubertada de madera: 冬季木材満載吃水線[略: MI] [英語: winter timber load-line]. /línea de carga de verano: 夏季満載吃水線 [英語: summer load-line]. /línea de carga de verano en agua dulce: 夏季淡水満載吃水線 [英語: fresh water load-line in summer]. /línea de carga de verano en agua dulce para buques con cubertada de madera: 夏季淡水木材満載吃水線 [英語: fresh water timber load-line in summer] [略: MD]. /línea de carga de verano para buques con cubertada de madera: 夏季木材満載吃水線[略: MV] [英語: summer timber load-line]. /línea de carga en agua dulce: 淡水満載吃水線 [英語: fresh water load-line]. /línea de carga tropical: 熱帯満載吃水線 [英語: tropical load-line]. /línea de carga tropical en agua dulce: 熱帯淡水満載吃水線 [英語: tropical fresh water load-line]. /línea de carga tropical en agua dulce para buques con cubertada de madera: 熱帯淡水木材満載吃水線 [略: MTD] [英語: fresh water timber load-line in the tropical zone, tropical fresh water timber load-line]. /línea de carga tropical para buques con cubertada de madera: 熱帯木材満載吃水線 [略: MT] [英語: tropical timber load-line]. /línea de carga: 載貨喫水線(標). /línea de flotación: 喫水線、吃水線(きっすいせん)、水線[英語: waterline]. /línea de flotación a plena carga: 満載吃水線[英語: full waterline]. /línea de flotación en lastre: 軽吃水線[バラストのみでの水線][英語: light waterline]. /línea de máxima: 満載喫水線(標)、プリムソル標. /línea de máxima carga: 満載喫水線(喫水標)、プリムソル標 [英語: full load-line満載吃水線]. /línea de máxima carga para buques con cubertada de madera: 木材満載吃水線[英語: timber load-line]. /MD: [略] línea de carga de verano en agua dulce para buques con cubiertada de madera の略; 夏季淡水木材満載吃水線[英語: fresh water timber load-line in summer]. kisu[魚]キス: ?.
kisui汽水(きすい): [el] agua(f) salobre.
/sirena: f.[船の]汽笛. [参考] sirena: f.サイレン、号笛、警笛、汽笛; [ギリシア神話]セイレン [半人半魚の海の精; 美声をもって船人を魅惑して難破させたという]、 海の精、半女半鳥の海の精; 人魚. ・ sirena de niebla: 霧笛(むてき). ・ sirena de un barco: 船の霧笛. ・ sonar la sirena: 汽笛を鳴らす. ・ sonido de la sirena: 汽笛の音.
kiten起点(きてん): punto(m) de partida.
kitsuchi[造船工の]木つち: mandarria(f).
kitsune-gatsuo[魚]キツネガツオ: [参照]カツオ.
kitte-susumu[船が]切って進む: kiwadamaguro[魚]キワダマグロ: atún(m) de aleta amarilla. kiwaku木枠: → sacho: m.[南米]錨(いかり)用の石を詰めた木枠(きわく).
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |