Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]




    mo[植](も):
      /alga: f.[el ~][植]藻、海藻; 海草; アオサ; [食品]海苔(のり)(alga marina); [pl.]藻類(そうるい)(→ ova)  [英語]alga; seaweed; sea grass; sea-wrack; kelp.
      /alga flotante: 流れ藻.
      /alga marina: 海藻.
      /algoso, sa: adj.海草の多い、藻の多い.
      /floración de algas nocivas: 有毒藻類の発生・繁殖 [略: FAN].

    modosu戻す: → devolver: [他動][例えば、舵などを元の位置・状態に]戻す.

    moguru潜る、もぐる: [参照]潜水.

      /capuz: m.[pl. capuces]ずきん、フード; [水への]投げ込み; 潜り、潜水.
      /capuzar: [他動][船首が沈むほどに]荷を積む、[船首に]水をかぶらせる; 頭から水へ投げ込む、潜らせる;  水に沈める、水に入れる(=chapuzar)、intr.水に潜る.
      /capuzarse: [再動]水に潜る.
      /sumergirse(bucear) en el agua: 水中に潜る.

    mojiki文字旗:
    /banderas del código: 文字旗(→ banderas alfabéticas).
    /bandera numérica: 文字旗.
    /banderas alfabéticas: 文字旗(→ banderas del código).

    mokei模型:
    /galibar: tr.[海][造船で部品の]実物大の模型に合わせる、[船のgálibo(ガリボ)を]模型に合わせる.
    /gálibo: m.[海][造船で部品の]実物大の模型、[船体部品・船の部品の]実物大の模型(鋳型(いがた)、型板); [鉄道の]軌道ゲージ; [高さ・重量などの]積載基準測定器.
    /maqueta: f.[船などの]模型、プラモデル.

    mokkoもっこ: [参考]縄を網状に編み、その四隅に綱をつけた運び用具。土を運んだり、船荷を積み降ろしたりするのに 用いられる.
    /paleta: f.[palaの縮小形]荷運び台、パレット; [タービン・スクリュー・プロペラ・風車などの]羽根(はね)、 [水車の]平水受け板; [海][オールの]水掻き(みずかき)、水かき; 舵の舵板; [絵の具の]パレット、絵の具皿; こて、へら;   [英語]pallet; paddle.
    /paleta de carga: もっこ板.

    moku[生・分類](もく)、類(るい) [綱(こう)のより下位、科(か)よりも上位に位置する]: orden(m) [参考] 目(もく)orden-科(か)familia-属(ぞく)género-種(しゅ)especie.
    /orden(m) de mamíferos: 哺乳類、哺乳動物.

    mokuhen木片:
    /tintero: m.インキ瓶・壷; [海]船大工が赭土(しゃど)用に使う木切れ [参考] 赭: しゃ、あかつち、あか.

    mokuzai木材:

      /abitaque: m.角材、木材[英語: timber, wood].
      /achaflanar: [他動][木材などの]角を落とす、面取りをする [英語: to chamfer].
      /maderero: m.木材運搬船、木材運搬人; 製材業者、材木商、材木商人; いかだ乗り.
      /madero: m.丸太、丸木; 木材、材木、角材; [比喩的]船.

    mokuzou-sen木造船: barco(m) de madera.
    /buque de casco de madera: 木造船→ buque de construccion mixta: 木鉄船.
    /buque de madera: 木船、木造船 [英語: wooden ship] [参考]buque de hierro: 鉄船 [英語: iron ship].

    mon[生物分類上の]: subreino(m).
    /filo: m.[動植物分類上の] 門(→ taxón).

    mongara-kawahagi[魚]モンガラカワハギ: → cochino, na: m. y f.[動]豚、ブタ、m.[ラ米: キューバ][魚]モンガラ カワハギ(紋殻皮剥)[の一種].

    monofiramentoモノフィラメント: monofilamento.
    /multifilamento: マルチフィラメント.

    monohiroi[難破船・漂流物の]物拾い: [参照]難破船、漂流物、ビーチコーミング [英語: beachcombing].



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    monooki物置:
    /sucucho: m.[海]船の物置(ものおき).
    /sucucho del contramaestre: 甲板長の物置.

    monku-azarashi[動]モンクアザラシ:
    /fraile marino: m.[西インド][動]モンクアザラシ.

    monouri-bune物売り舟: → ranchero: m.物売り舟、用達(ようたし)舟、用足し舟[英語: bumboat]; 炊事係.

    monsu-nモンスーン: → monzón: m.モンスーン、季節風[英語: monsoon]/zona de monzón: モンスーン地帯.

    moppuモップ:

      /aljofifa: f.床雑巾、モップ.
      /aljofifado: m.床の雑巾がけ.
      /aljofifar: [他動][床を]雑巾がけする、モップで拭く.
      /cepillo(m) de cubierta: デッキブラシ.
      /escobillón: m.[砲口・銃口などの]掃除具、洗桿(せんかん); [床などを掃(は)くための]モップ.
      /escobon: m.[escoba(ほうき)の増大形]大ほうき; 長柄のほうき; 船底掃除用の長い柄の掻きぼうき.
      /escobilla: f.[escobaの縮小形]短いほうき、手ぼうき; 刷毛(はけ)、ブラシ.
      /lampacear: [他動][海][甲板などを]デッキブラシで磨く、モップ[英語: mop]で拭(ふ)く、モップで甲板を掃除する、 棒雑巾(ぞうきん)で拭(ふ)く [参照] lampazo.
      /lampaceo: [海][甲板などを]デッキブラシ(lampazo)で磨くこと、モップ[英語: mop]で拭(ふ)くこと.
      /lampazo: m.[海・船][甲板用; 甲板洗いをする]デッキブラシ、モップ[英語: mop; swab]、棒雑巾(ぞうきん)、雑巾ぼうき、長柄(ながえ) 付きの雑巾 [参照] lampacear; [軍艦の]水夫; [植]ゴボウ.

    moratoriamuモラトリアム: → moratorium: m.モラトリアム、停止、中止.

    moreru漏れる:
    /abrirse(descubrirse) una vía de agua: 漏水する、[船底などに]穴があく→ abrirse(descubrirse) una vía de agua en el pantoque: 船底に漏れが生じる.

    mori(もり):

      /arpón: m.(pl. arpones)[漁]銛(もり)[英語: hapoon]、やす; 刺突(しとつ)漁具 [英語]harpoon; gaff; fish spear.
      ・ arpón de cabeza explosiva: [英語]powder head harpoon.
      ・ tirar(arrojar) el arpón: 銛を撃つ(→ arponear, arponar).
      /arponado, da: adj.銛のような、銛の形をした.
      /arponar, arponear: tr.,inv.[…に]銛を打つ[英語: to throw a harpoon; to harpoon]、銛を打ち込む、銛で捕(と)る.
      /arponeo: m.銛で突くこと、銛打ち.
      /arponero: m.銛打ち、銛打ち師[英語: harpooneer]、銛製造人、銛・やすを作る職人(使う人); [捕鯨の]キャッチャーボート; [捕鯨の]砲手; 突きん棒漁船; 突きん棒漁夫.
      ・ cañón arponero: 捕鯨砲.
      /aspa: f.[el ~]X形十字; 糸巻き、かせ枠; 銛のあご、かかり、さかとげ[英語: barb].
      /casza submarina: [銛(もり)などを用いる]水中での漁.
      /fija: f.[ラ米: ラプラタ]銛(もり)、簎(やす).
      /fisga: f.[魚を突く]銛(もり)、簎(やす)(=arpón) [英語]fishgig.
      /fisgar: [他動][魚を]やす・銛(もり)で捕る(獲る)・漁る(すなどる)[英語: to fish with a fishgig; to harpoon];  かぎまわる、さぐる、詮索する.
      /fitora: 突具(つきぐ)、錘(おもり)付きの銛.
      /jefe de arponeros: [捕鯨での]銛打ち頭、一頭銛師[英語: specktioneer].
      /lloquena: f.[ラ米: ペルー・ボリビア][Titicaca湖で漁に用いる]銛(もり)、やす.
      /púlpito: m.[教会の]説教壇→ púlpito [de un barco arponero]: [英語]pulpit.
      [参考][英語]pulpit: n.[捕鯨船の銛(もり)の]支持台; [捕鯨船の船首の]手摺で囲んだ、銛を投げるための台、銛打ち台、砲撃台、 [米国]パルピット; [船首の]手摺(てすり)(→ taffrail); 説教壇.

    moriduna[捕鯨用の]銛綱(もりづな):
    /estacha: f.[捕鯨用の]銛綱; もやい綱; 大綱、太綱、太いロープ、ホーサー; [海]迷い綱? [英語]warp; towline; hawser.

    moru[水などが]漏る: → hacer agua: [英語]to leak.

    mo-rusu-shingouモールス信号: clave(f) [telegráfica] de Morse, alfabeto(m) de Morse.
    /clave de Morse: f.モールス信号 [参考] clave: 暗号、コード; [問題・謎・暗号を解く]鍵(かぎ)、手掛かり.
    /morse: m.モールス信号、モールス式電信文字(alfabeto morse)[米国の発明家Samuel Morse(1791-1972)の名前にちなむ].
    /telégrafo Morse: モールス信号機 [参考]telégrafo: m.テレグラフ、電話機; 信号機 [英語] telegraph.

    mo-ta-モーター:

      /motor: m.エンジン; モーター、発動機.
      /motor, motora: adj.発動の、動かす、原動の; [解]運動の.
      ・ lancha motora: モーターボート.
      /motovelero: m.[海]エンジン付き帆船、エンジン付きヨット; 機帆船.

    mo-ta-bo-to[大型]モーターボート、発動機付きの船: motonave(f).

      /bote a motor: [英語]motor boat.
      /bote automóvil: モーターボート.
      /bote de motor: モーターボート [英語: motor-boat].
      /gasolinera: f.モーターボート [英語: motor-boat]; ガソリンスタンド、給油所.
      /lancha motora: モーターボート [参考]motor, motora: adj.発動の、動かす、原動の; [解]運動の.
      /M.N.: motonaveの略; モーター船、モーター・シップ、モーターボート、機船、内燃機船、発動機付きの船  [英語]motor ship, M.S.
      /motora: f.モーターボート.
      /motonave: f.[海][大型]モーターボート [英語: motor-boat, motorship]、モーターシップ、機船、内燃機船、 発動機付きの船、発動機船[英語: motor ship; 略M.S.]; ディーゼル船、ディーゼルエンジン船.
      /motonave de cuatro hélices: [英語]quadruple screw motorship.
      /motonave de dos hélices: [英語]twin screw motorship.
      /motonave de una hélice: [英語]single screw motorship.
      /motora: f.モーターボート [英語: motor-boat].
      ・ bote a motor: モーターボート.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    motsure[海][綱の]もつれ:

      /coca: f.[海][綱などの]もつれ、よじれ、キンク [英語]kink.
      /crear coca, formar coca: キンクする.
      /desenredar: [他動][もつれを]ほどく、解く、解き放す.
      /desenredarse: [再動][もつれたものが]解ける.
      /desenredo: m.[もつれを]解くこと、解き放すこと.

    moyaもや:

      /bruma: f.[気象][特に海の]霧、もや、海霧、ガス.
      ・ El barco avanza lento a causa de la bruma.: 船は霧のためゆっくり進んでいる.
      /brumal: adj.霧の、もやのかかった.
      /brumazón: m.[brumaの増大形]濃霧、煙霧、ガス.
      /brumoso, sa: adj.[気象]霧(もや)のかかった、霧(もや・ガス)の立ち込めた、霧の濃い.
      /El barco avanza lento a causa de la bruma.: 船は霧のためゆっくり進んでいる.
      /fosca: f.靄(もや)、霧.

    moyai舫い(もやい): [参照] 舫い綱(もやいづな).

    moyaiba舫い場:
    /surgida: f.[海]滑りみち; [海]造船所、係船場、停泊場.
    /surgidero: m.[船の]停泊所、碇泊所(ていはくしょ)、もやい場、船着き場、錨地.
    ・ surgidor, ra: adj.投錨する; 湧き出る.

    moyaibashira[海]舫い柱:

      /abitar: [他動][海][錨綱などを]もやい柱に繋(つな)ぐ、[錨索(びょうさく)を]係柱に巻き付ける [英語: to bitt]、 [錨の鋼索を]船に巻き付ける.
      /abitas: f.pl.[英語] bitts.
      ・ abitas del molinete.
      /abitón: m.[船の綱を巻きつける]もやい柱、舫い杭(もやいぐい); ケベル・ヘッド[木船において、当該船の肋骨の上端が舷縁の 上方に突き出て、クリート(英語: cleat)の機能を兼ね備えるもの][英語: kevel head, knight head].
      [参考][英語]kevel: (=kervel, cavel, cavil)大型の索留め[クリート(英語: cleat)の大型のもの].
      /abitones: m.pl.[英語] top-sail sheet bitts.
      /abitones de amarre: [英語]mooring bitts.
      /abitones de remolque: [英語]towing bitts.
      /duque de alba: [集合的]港湾(船着き場)の杭、舫(もや)い柱、ドルフィン.
      /norai, noray: m.[海][桟橋・船着き場などの]係柱、繋船柱、舫(もや)い柱(=proís) [英語: bollard, post].
      ・ noray de amarre: [英語]mooring post.
      ・ noray de cruz: [英語]cross-shaped bollard.
      /proís, proíz: m.[海][船着き場の]舫(もや)い柱、係船柱、舫い杭(ぐい)、舫い石、ボラード; 係船索、係留索、 舫(もや)い綱.
      /proíz: m.[海]→ proís.

    moyaiduna[海]舫い綱: [参照]係留、係船.

      /abitas: f.pl.[英語: bitts]/abitas del molinete.
      /abitón: m.[船の綱を巻きつける]もやい柱、舫い杭(もやいぐい).
      /abitones: m.pl.=[英語] top-sail sheet bitts.
      /acordear: tr.舫索(もやいづな)で留める; 舫う.
      /acoderamiento: m.[海]舫(もや)うこと.
      /acoderar: tr.[海]舫索(もやいづな)で留める、舫(もや)う; 係留する、錨泊(びょうはく)させる[英語: to moor, to anchor].
      /acordear: tr.舫索(もやいづな)で留める; もやう.
      /amarra: f.[海]係留索、係船索、繋船索、舫い綱(もやいづな)、もやい綱、大綱(おおづな); [ラ米]綱、ひも(→ amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje, amarrar) [英語] mooring; mooring line.
      ・ soltar las amarras: 舫(もやい)綱を解く.
      [参考] soltar: [他動]放す、放つ; 解く、ほどく; [綱などを]繰り出す→ 綱を少し緩める: soltar un poco de cuerda.
      /amarrar: [他動][海]舫う、もやう.
      /¡ Arría en banda !: 舫い綱を放せ!.
      /arriar en banda: [海]舫(もやい)綱を解く、舫い綱を緩める(=largar en banda).
      /barloa: f.[海]舫綱(もやいづな)、舫い綱、もやい綱、係船索; 補助ロープ.
      /barloar: [他動][海]係船させる、舫(もや)う、もやう(→ abarloar).
      /bolina: f.[海]はらみ綱(づな)、はらみ索 [英語: bowline]; もやい綱、舫い綱、船首もやい綱、ヘッドライン、 バウライン; 耳綱(みみづな); [海]測鉛線、測深線、おもり綱、測深鉛; ハンモック(簡易ベッド)のつり綱;  [水夫・水兵に対する]鞭(むち)打ちの罰; 詰め開き[英語: sailing close]、追い風.
      /bolina abierta: ゆるんだバウライン.
      /bolina franca, bolina larga: ゆるんだバウライン.
      /boza: f.[海]舫い綱(もやいづな)、ぺインター[英語: painter]; 留め索、ストッパー、鎖などに巻き付ける滑り止めの綱 [英語: stopper]; ラニヤード; 揚錨機のデビル・クロー[船首において、錨鎖のリンクをつかんだり、ストッパーとして 用いられる2爪のフック].
      /buzarda: f.[海]もやい綱、船首[の]繋索(けいさく).
      /codera: f.[海]舫(もや)い綱; 肘(ひじ)当て.
      /desabitar: 舫い索をビットから外す[英語: to unbitt] [参考]abitar: [他動][海][錨索を]係柱に巻き付ける.
      /desamarrar: [他動][海][船の]舫(もや)い綱を解く、舫いを解く、纜(ともづな)を解く、艫綱(ともづな)を解く; 片錨に舫う;  解く、ほどく、放す [英語]to unmoor a ship; to unbend a rope.
      ・ desamarrado: m.解纜.
      /desatracar: [他動][海][船を]舫(もや)いから解く、舫いを解く、岸壁から離す、離岸させる、離れさせる、 [船の綱を]解き放つ、[自動][海][船が]舫い(岸・船着場)から離れる、[船が]海岸から離れる、離岸する;  [危険を避けて]岸から遠ざかる、危険[地帯]から脱する、陸地・ 他船から遠ざかる.
      ・ desatracada: 解纜、離岸.
      ・ desatracarse: [再動]舫い綱を解く.
      ・ desatraque: 解纜、離岸.
      /estacha: f.[捕鯨用の]銛綱; もやい綱; 大綱、太綱、太いロープ、ホーサー; [海]迷い綱? [英語]warp; towline; hawser.
      /soltar las amarras: 舫(もや)い綱を解く.

    moyai-gui舫い杭: [参照]舫い柱.
    /hincón: m.舫い柱・杭.
    /hinco: m.[地中に打ち込まれた]杭.

    moyai-musubi舫い結び:

      /as de guía: 舫い結び、ボーライン・ノット[英語: bowline knot]; はらみ綱[横帆を一杯開きにした時その風上部が風で ばたばたするので、これを防ぐためその帆縁を前方に張り出すための索][英語: bowline].
      /as de guía seno [double]: ボーライン・オン・ア・バイト[マストまたは舷外での作業時に一時身を託す時に用いられる結び] [英語: bowline on a bight]→ [英語]bowline on the bight: ボーライン・オン・ザ・バイト、腰掛け結び.
      /balso: m.[海]吊り上げ綱(づな); 舫い結び、ボーライン・ノット; ボースン・チェア.
      ・ balso por seno: ボーライン・オン・ア・バイト[マストまたは舷外作業で用いられる].
      /contrabolina: f.[海][船の]副はらみ綱、補助はらみ綱、予備ボーライン [英語]preventer bowline.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    moyau[船]舫う(もやう)、綱でつなぐ:

      /abarloar: [他動][海]横付けにする、横付けする、接舷する、舷側(げんそく)につける、舫(もや)う[英語: alongside of …, to lay alongside …].
      [英語] to bring a ship alongside a wharf or another ship船を岸壁あるいは他船に横付けにする][英語: (v.)to tie alongside, to board, to lay alongside, to moor along, to haul alongside, to haul in with, to grapple for boarding].
      ・ ¡abarloar!: [最初の!は逆さまにする][英語] to come alongside.
      /acoderamiento: m.[海]舫(もや)うこと.
      /acoderar: tr.[海]舫索(もやいづな)で留める、舫(もや)う; 係留する、錨泊(びょうはく)させる[英語: to moor, to anchor].
      /acolchar: tr.[海・船][綱などを]ないつぐ、綱を継ぎ合わせる(=[ラ米][他動] acolchonar); 綱をなう、撚る [英語: to lay, to twist]; キルティングにする.
      ・ acolchado: m.[英語] strand-laid.
      ・ acolchado directo: [英語] lang lay.
      /acordear: tr.舫索(もやいづな)で留める; もやう.
      /afrenillar: [他動][海][船を]繋留する、係留する、綱で繋(つな)ぐ、繋ぐ、舫(もや)う.
      /amaromar: [他動]舫(もや)う、繋(つな)ぐ.
      /amarrar: [他動][海][船を]舫(もや)う、係留する、繋留する; 錨泊(びょうはく)する、双錨泊する、碇泊する; [紐(ひも)などで]結ぶ、つなぐ、縛(しば)る、縛り付ける、固縛する; 綱をS字形に巻き付ける、[自動]停泊(投錨)する.
      [参照]amarra, amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje.
      /arraigado: m.[海][索・鎖での]固定、係留、[船が]舫(もや)うこと.
      /atracada: f.[海]接岸、係留、船を舫(もや)うこと; 接舷(せつげん)(→ abordaje).
      /barloa: f.[海]舫(もや)い綱、係船索; 補助ロープ.
      /barloar: [他動][海]係船させる、舫(もや)う、もやう(→ abarloar).

    muaringuムアリング、繋留、係留:

      /ancla de boya de amarre: 係留ブイ・アンカー、ムアリング・アンカー[係留ブイを海底に固定するための錨;  一般に片爪錨が用いられる] [英語]mooring anchor.
      /ancla de cuerpo muerto: 係留ブイの錨、ムアリング・アンカー [英語]mooring anchor.
      /ancla de muerto: ムアリング・アンカー [英語]mooring anchor.
      /ancla de patente: =ancla sin cepo 無銲錨、ストックレス・アンカー [英語]patent anchor  [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具.
      /ancla de patente sin cepo: [英語]stockless anchor.

    mubi無尾:
    /anuro, ra: adj.[動]無尾(むび)の; 無尾目の、m.pl.[動][カエルなどの](los anuros)無尾類、無尾目[の動物].
    /batracio, cia: adj.[動]無尾類の; 両棲動物の、両生類の、m.[カエルなどの]無尾類の動物、両生類の動物、両棲動物;  m.pl.(los batracios)両棲類.

    mubyou-shoumeisho無病証明書: → patente(f) limpia de sanidad: [船員・船客の]無病証明書.

    muchiむち(鞭):

      /anguila(f) de cabo: [刑務船の]むち綱、[ガレー船で奴隷に使用された皮の]鞭(むち) [英語: kurbash].
      /azote: m.鞭(うち); [鞭で]打つこと; [風雨の]打ちつけ; [波の]打ち寄せ、打ち寄せること.
      /baqueta: [その昔、帆船時代に使用された]奴隷用の罰の鞭、奴隷を罰するための鞭.
      /bolina: f.[海]はらみ綱(づな)、はらみ索 [英語: bowline]; もやい綱、舫い綱、船首もやい綱、ヘッドライン、 バウライン; 耳綱(みみづな); [海]測鉛線、測深線、おもり綱、測深鉛; ハンモック(簡易ベッド)のつり綱;  [水夫・水兵に対する]鞭(むち)打ちの罰; 詰め開き[英語: sailing close]、追い風.
      /chasquear: [他動][鞭・指・舌などを]ピシッ(パシッ・パチッ・ヒュン)と鳴らす.
      /chasquido: n.m.[鞭・指・舌などの]ピシッ(パシッ・パチッ・ヒュン)という音.
      /chicotear: [他動][ラ米]鞭で打つ.
      /corbacho: m.[ガレー船の奴隷・罪人用の]むち(鞭).
      /cordonazo: m.ひもで打つこと.
      /látigo: m.鞭(むち).
      /latigazo: m.鞭の一打ち、鞭打ち、笞刑(ちけい).
      /latiguear: [ラ米]鞭で打つ、鞭打つ.
      /latigueada: f.[ラ米]鞭打ち.
      /rebencazo: m.[ガレー船の]鞭打ち.
      /rebenque: m.[古語][ガレー船で使われた]鞭(むち)、ガレラ船を漕(こ)ぐ奴隷に使われた鞭: [海]短い綱・索、 手撚りの小索; ラットラインに使われる小索; 騎手用の鞭.

    muchuu-shingou霧中信号: señal(f.) de niebra.

    mufuu-joutai無風状態:

      /calma: f.凪(なぎ)、無風[状態]、風力階級0; 静けさ、穏やかさ、静穏、平穏[英語: calm].
      ・ calma; chicha; bonanza: 凪(な)ぎ.
      ・ calma chicha: [海]べた凪、大凪(おおなぎ)[英語: dead calm, Paddy's hurricane].
      [参考][英語] Paddy's hurricane: n.[海]無風状態、絶対無風、全くの凪.
      ・ calma muerta: べた凪[英語: dead calm].
      ・ calmas ecuatoriales: 赤道無風帯[英語: doldrums].
      ・ en calma: 凪で.
      ・ la calma de la mañana: 朝凪(あさなぎ).
      ・ zonas de calmas ecuatoriales: 赤道無風地帯.
      /callarse: [再帰][海・風などが]凪ぐ、静まる.
      /encalmarse: [再帰][海が]凪ぐ; [風・天候が]静まる.
      /calmazo: m.[calmaの増大語][海]大凪(おおなぎ)、べた凪(=calma chicha)(→ calma: f.凪(なぎ)、無風[状態]).

    mugai無蓋(むがい):

      /barco(m) abierto: 無蓋(むがい)の船 [参考]abierto, ta: adj.[海]無甲板の; 開いた; 自由な[英語: open, open deck].
      /bote abierto: 無蓋のボート[英語: open boat].
      /bote cerrado, bote con cubierta: 覆いのあるボート、デッキのあるボート[英語: decked boat].
      /descubierto, ta: adj.(descubrirのp.p.)無蓋(むがい)の、露出の、むき出しの.

    mukaikaze向かい風: vientos adversos.
    /mar de proa: 向かい風 [英語]head sea [対語]mar de popa: 追い風.
    [参考]mar de popa: 追い風 [英語]stern sea; pooping sea [対語]mar de proa: 向かい風.
    /[航海]viento(m) de proa; viento opuesto, viento contrario: 向かい風 [参照]逆風(ぎゃくふう).

    mukanbyou無銲錨:
    /ancla de patente: 無銲錨、ストックレス・アンカー(ancla sin cepo) [英語]patent anchor [参考]cepo: m.[一般的に]固定 する器具.

    mukanpan無甲板: → abierto, ta: adj.[海]無甲板の; あいた、開いた; 自由な→ 無蓋(むがい)の船: barco abierto.

    mukau向かう: [参照]向ける.
    /hacer rumbo a …: [船・航空機が]…へ向かう、…に向けて進路・針路・航路を取る [英語: to take course to].
    /con rumbo sur: 南に向かって.
    /hacer rumbo a …: …へ向かう.

    mukeru向ける: [参照]向かう.

      /abatir el rumbo: [海]船を風下に向ける、風下へ針路を取る.
      /hacer rumbo a …: [船・航空機が]…へ向かう、…に向けて進路・針路・航路を取る [英語: to take course to].
      /[con] rumbo a …: …[の方]に向けて、…行の→ La fragata francesa Prairial partió con rumbo a Panamá.: フランスのフリゲート艦「フレイリアル」はパナマに向けて(に針路を取って)出航した.
      /navegar rumbo a …: に向けて航海する、…に針路を取って航海する.

    mu-kessetsu-ami無結節網(むけっせつあみ): red(f) sin nudo [英語: knotless net].

    mukan-byou無銲錨(むかんびょう): [参照]有銲錨.
    /ancla de patente: =ancla sin cepo 無銲錨、ストックレス・アンカー [英語]patent anchor  [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具.
    /ancla de patente sin cepo: [英語]stockless anchor.
    /ancla sin cepo: ストックレス・アンカー、無銲錨 [英語]stockless anchor.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    mukanpan無甲板: → abierto, ta: adj.[海]無甲板の; 開いた; 自由な[英語: open, open deck].
    /barco(m) abierto: 無蓋(むがい)の船.

    mukeru向ける:

      /apuntar: [自動][…に]進路を向ける.
      ・ La proa de la nave apuntaba al norte.: 船は北に針路を取っていた.
      /embicar: tr.[海][船首を]風上に向ける(=orzar); [弔意を表して]帆桁(ほげた)の1本を斜めにする(斜めに高く吊る)、 帆桁を斜めにする[英語: to top the yards]; [ラ米: アルゼンチンのラプラタ、チリ]船首を陸に向ける [参考][英語]to top: v.(-pp-)vt.[海][帆桁]の一端を上げる.

    muki[帆などの]向き:

      /orientación: f.方位、方角; [海][風を受けるように] 帆の向きを合わせること、トリミング; 方向を定めること、方向付け; 指導、 オリエンテーション [英語]orientation; bearings.
      /orientación del aparejo, orientación de las velas: 帆の風の受け具合.
      /orientar: [他動][ …の]方向(方角)に向ける(置く)[a, hacia …]、方向を定める、向きにする; [海][帆を風向きに]合わせる、トリムする、帆を風に向ける; 導く、指導する.
      /orientar las velas: [英語]to trim the sails.
      /orientar un buque: [英語]to trim a ship.

    mukimi剥き身(むきみ):
    /abrir las almejas, desconchar las almejas: アサリを剥(む)く.
    /almeja(f) desconchada: アサリの剥き身.
    /quitar las conchas a las almejas: アサリから殻を取り除く、アサリを剥く.

    mukouhan無甲板:
    /abierto, ta: adj.[海]無甲板の; あいた、開いた; 自由な.
    ・ barco abierto: 無蓋(むがい)の船.

    muku剥く、むく:

      /chope: m.[ラ米: チリ][貝類を剥(む)くための] 鉤(かぎ).
      /descascar: [他動][…の]殻を割る(剥く); 皮を剥く [英語]to shuck.
      /descascarar: vt.→ descascar.
      /desconchar: [他動][アサリなどを]剥(む)く.
      /desconchar(quitar las conchas a) las almejas: アサリを剥く.
      /pelar: [他動][果実・豆・木などの]皮を剥(む)く; [貝の]殻を取る; [獣の]皮を剥(は)ぐ.

    mukyaku無脚(むきゃく):
    /ápodo, da: adj.無脚(むきゃく)の、無足の、m.pl.(los ápodos)無足類(むそくるい).

    munabire[魚]胸びれ、胸鰭(むなびれ):
    /aleta(f) pectoral:(pl. aletas pectorales)[魚]胸鰭(むなびれ) [aleta: alaの縮小形] [参考]pectoral: adj.胸の、 胸部の.

    mu-n-re-ka-ムーン・レーカー:
    /triángulo: m.三角形; ムーン・レーカー[スカイスルの上の横帆; 風がごく弱い時だけに用いられる軽帆].
    [参考]triángulos: m.pl.[オッターボードの場合]ブラケット [英語: bracket.

    muragaru[例えば、深海の熱水噴水孔付近に]群がる、蝟集(いしゅう)する: [再動]aglomerarse.

    murasakigai[貝]ムラサキガイ:

      /cholga: イガイ.
      /mejillón: m.(pl. mejillones)[貝]ムール貝、イガイ、貽貝(いがい)[イガイ科の二枚貝][英語: mussel, Mytilus edulus; 仏語: moule]、むらさき貝(→ mocejón)、ムラサキイガイ.
      ・ criadero de mejillones: ムールガイの養殖場.
      /mejillón azul: [貝]ムラサキガイ[英語: blue mussel].
      /mejillones a la marinera: 海員(マリネーラ)風イガイ.
      /mejillones en salsa: ムール貝のビナグレートソース和(あ)え.
      /mítulo: m.[貝]貽貝(いがい)、むらさき貝 [同義] mejillón.

    mure群れ:

      /banco: m.魚群(→ cardumen).
      /banda: f.[海]舷側(げんそく); 側; 団、団体、組; 徒党、派閥、集団; (=bandada)群れ、…群(ぐん).
      /bandada: f.[魚・鳥の]群れ(=bando)→ bandada de peces: 魚群(→ banco, cardume, cardumen).
      /bando: m.魚群(bando de peces)(=banco)、[魚・鳥などの]群れ(→ bandada, cardume, cardumen); 群、隊; 党、党派、派、派閥; 布告、公布.
      /hábito gregario: 群集の習性、群れる習性 [英語]schooling habit [参考]gregario, ria: adj.群れをなす、群居する/hábito: m.週間; 習性.
      /instinto gregario: 群居本能.
      /animal gregal: 群生動物 [参考]gregal: adj.群れをなす、群居する.

    mu-ru-gaiムール貝: [参照]貽貝、ムラサキイガイ.

      /mejillón: m.(pl. mejillones)[貝]ムール貝、イガイ、貽貝(いがい)[イガイ科の二枚貝][英語: mussel, Mytilus edulus; 仏語: moule]、むらさき貝(→ mocejón)、ムラサキイガイ.
      /criadero de mejillones: ムールガイの養殖場.
      /mejillón azul: ムラサキガイ[英語: blue mussel].
      /mejillones a la marinera: 海員(マリネーラ)風イガイ.
      /mejillones en salsa vinagreta: ムール貝のビナグレット・ソース和(あ)え.

    museibutsusou無生物層: [el] agua(f) azoica.
    /azoico, ca: adj.[地質]無生の、生命のない、無生物の、無生代の.

    musekitsui-doubutsu無脊椎動物(むせきついどうぶつ):
    /invertebrado, da: adj.[動]無脊椎の、無脊椎(せきつい)[動物]の、脊椎のない、m.pl.(invertebrados)無脊椎動物.
    /invertebrados bentónicos: 底生無脊椎動物.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    musen無線:

      /diario de radio de a bordo: 無線日誌 [英語]radio log.
      /estación(f) radio faro: 無線標識局.
      /gonio: goniómetroの略.
      /goniómetro: 方向探知機、方向測定器; 方位計; 測角器、角度計、ゴニオメーター/goniometría.
      /navegación(f) radiogoniométrica, radionavegación: 無線航法.
      /radio: f.[radiodifusiónの略]ラジオ、無線放送、無線通信; ラジオ受信(送信)機.
      /radio de botes salvavidas: 救命艇発信機.
      /radiobaliza: [英語]radio range beacon.
      /radioboya: f.ラジオブイ.
      /radiocompás: m.ラジオコンパス、無線羅針儀、無線羅針盤、無線方位測定機 [英語]radiogoniometer; direction finder.
      /radiofaro: m.無線標識、ラジオ・ビーコン [英語]radio beacon.
      /radiogoniometría: f.電波方向探知、電波方探、無線方位測定.
      /radiogoniométrico, ca: adj.電波方向探知の、無線方位測定の.
      /radiogoniómetro: m.電波方向探知器(機)、無線方向探知機、電波方探、無線方位測定機 [英語]radiogoniometer; direction finder.
      /radionavegación: f.[海・空]無線航法、無線航行、電波航行[法].
      /radionavegante: m.[海]船舶無線士、航海(航空)無線士、無線通信士(radiooperador).
      /radiooperador: [ラ米]無線通信士.

    mushiroむしろ:

      /calzón: m.海難時における防水マット、防水むしろ、コリジョン・マット[英語: collision mat 船が衝突、座礁などして船体・ 船底に生じた破孔・穴から水が浸入・浸水するのを防ぐ(塞ぐ)ため、応急用にあてる帆布製のマット・むしろ].
      /estera: f.[植物繊維などの]むしろ、ござ、敷物、マット.
      /esterar: tr.ござを敷く.
      /estero: m.マットを置く(敷く)こと、ござを敷くこと.
      /estoperol: m.(pl. estoperoles)[海][船に使う、頭が大きく丸い]鋲(びょう); [海]当てむしろ; 大釘 [英語]scupper-nails; tarpauling nails.
      /pallete: m.マット、蓆(むしろ); [海]防舷材(ぼうげんざい)、防護材、フェンダー [英語: fender].
      ・ pallete de colisión: コリジョン・マット、防水マット.
      ・ pallete de defensa: 船首防衝材[防舷材として使用される].
      /petate: m.[船乗り・兵士・囚人などの]私物 [寝具・身の回り品を携帯用に丸く巻いてあるもの]; 船客の手荷物; [シュロ製の; 熱帯地方で用いる]むしろ、ござ(estera)、マット.

    musoku無足(むそく): [参照]無脚(むきゃく).
    /ápodo, da: adj.無脚(むきゃく)の、無足の、m.pl.(los ápodos)無足類(むそくるい).

    musubi結び: [参照]結び目.

      /barrilete: m.[barrilの縮小語][海]冠結び、クラウンノット [綱の結び方の一種]; [綱の]小型巻胴、キャプスタン(車地)の胴; [動]シオマネキ属のカニ; 小さな樽(たる)、小樽(こだる)(→ barril, barrica).
      /barrilete de piña: ダイヤモンド・ノット.

      nudo:
      /nudo de arrastre: 蛙又結節(かえるまたけっせつ).
      /nudo de escota: 二重蛙叉(にじゅうかえるまた). [参考] escota: f.帆脚索.
      /nudo de tejedor: 蛙叉(かえるまた).
      /nudo de tejedor doble: 二重蛙叉.
      /nudo doble inglés: 二重蛙又結節.
      /nudo inglés: 蛙又結節.

      /piña: f.[海][索の]縒(よ)り継ぎ; [海]ウォール・ノット、元結び第一法[索端のストランドの解撚防止 および装飾用]、うね結び; [植]パイナップル(=ananás); 松かさ、松の実.
      /piña de boza: [英語]stopper knot [参考]boza: f.[海]留め索; 舫い綱.
      /piña doble: [英語]double wall knot.

    musubime[糸・綱の]結び目、結び方; 海里、ノット: nudo(m) [参照]ノット(nudo).

      /amarradijo: m.[中米]良くできていない結び目.
      /anudadura: f.結ぶこと; 結び目; 結び目をつくること [英語]knot; knotting, bending.
      /anudamiento: m.結び目を作ること(=anudadura) [英語]knot; knotting, bending.
      /anudar: tr.結ぶ、結わえる; 結び合わせる; 結び目をつくる [英語]to knot, to tie, to bend.
      /azocar: tr.[海]綱索(こうさく)をひきしめる、[結び目などを]きつく締める.
      /desanudar: [他動][結び目を]ほどく; 解く、緩める.
      /desatar: tr.[結び目を]解く、ほどく.
      /desatar un nudo: 結び目をほどく.
      /descuadernar: [他動][結び目などを]解く、ほどく.
      /lazo: m.結び目、結び; 引き結び、わな結び(lazo corredizo); ちょう結び、飾り結び(→ lazada); 投げ縄; 綱、 ロープ、縄、ひも; 絆(きずな)、縁(→ los lazos de la amistad); 結び飾り、リボン、飾りリボン ・ atar un lazo: 結び目をつくる.
      /nodo: m.節、結び目; [天]交点; [物]波節[振動体の静止点].
      /nodal: adj.節の、結節の.

      nudo: n.m.[海]ノット、海里(かいり); [綱・糸・ひも等の]結び目、結び、結節(けっせつ)、結び方、節 [英語: knot; bend; hitch]; [海]船速測程器(船の速度測定器)のロープにつけられた、速度を知るための筋目(すじめ); [動物の]関節.
      /nudo corredizo: 引き結び、引き解き結び [英語]slip knot, running knot(hitch); fished knot; step knot [参考]corredizo, za: adj.滑る; ほどけやすい.
      /nudos marinos: [船や海での]結び、結索.
      /un nudo apretado: 固い結び目.

      /soltar un nudo: 結び目を解く.
      /soltarse: [再動]自由になる、解放される; [結び目などが]解ける、ほぐれる、ほつれる→ soltarse de las amarras: 出港する、出帆する.
      /trancahílo: m.[ロープ・糸などの]結び目.

    musubitsukeru結び付ける: [参照]結ぶ.

    musubu結ぶ: [参照]結び目.

      /amarrar: [他動][海][船を]舫(もや)う、係留する、繋留する; 錨泊(びょうはく)する、双錨泊する、碇泊する; [紐(ひも)などで]結ぶ、つなぐ、縛(しば)る、縛り付ける、固縛する; 綱をS字形に巻き付ける、[自動]停泊(投錨)する.
      [参照]amarra, amarradero, amarradijo, amarradura, amarraje.
      /anudadura: f.結ぶこと; 結び目; 結び目をつくること [英語]knot; knotting, bending.
      /anudar: tr.結ぶ、結わえる; 結び合わせる; 結び目をつくる [英語]to knot, to tie, to bend.
      /empatar: → empatar: [釣り針などを]結ぶ.
      /ligar: [他動][縄・紐などで]縛る、結ぶ、括(くく)る、結び付ける、結び合わせる、繫げる [英語]to lash:  vt.縛る、固縛する.

    mutei霧堤: banco(m) de niebla.

    muteki霧笛(むてき): sirena(f) antiniebla.

      /sirena: f.サイレン、号笛、警笛、汽笛; [ギリシャ神話]セイレン [半人半鳥の海の精; 美声をもって船人を魅惑して 難破させたという]、海の精、半女半鳥の海の精; 人魚 [英語]siren; fog-horn; mermaid.
      /sirena de niebla: 霧笛(むてき).
      /sirena de un barco: 船の号笛・霧笛.

    muteki-kantai無敵艦隊:

      /invencible: adj.無敵の.
      /la Armada Invencible: [スペイン史][スペインの]無敵艦隊(→ invencible) [同義] escuadra [英語]the Invincible Armada.
      [参考]armada: f.海軍、海軍力(=fuerzas navales)(→ ejército); 艦隊(escuadra); [狩]勢子(せこ)[狩りにおいて鳥獣を 誘い出したり、逃がさないようにする人夫]、猟犬 [英語]navy; fleet.

    mutou無頭: → acéfalo, la: adj.無頭の; [軟体動物の]無頭類の.

    mutsu[魚]ムツ: → [英語] Japanese bluefish [ムツ科].


このページのトップに戻る/Back to the top of this page



海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]