海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |
/médano, medano, medaño: m.=duna(砂丘); [海]浅瀬、洲(す)、砂州・砂洲(さす). /medanoso, sa: adj.砂丘の、砂丘のある; 浅瀬の多い、砂洲(さす)の多い、砂州ののある. /terrero, ra: adj.土の、地面の、m.テラス; 盛り土; 洲(す)、堆積土.
suberidashi滑り出し:
/salida: f.出発、出帆、スタート; 出口、[港などの]出口; [海]船の滑り出し; [海][船の]航行速度、船の速力、船脚(ふなあし). /viada: f.[海][船の]動き出し、滑り出し(=arrancada)、船の前進; [船の]急発進、[航行中の急激な]加速、 スピードアップ. suberidome滑り止め: → antideslizante: 滑り止めの用具、ノンスリップ [英語: non-slip].
suberimichi滑りみち:
suberu滑る:
suchi-ruheddo-torauto[魚]スチールヘッドトラウト: suduke酢漬け: [参照]マリネ.
suiberuスイベル:
/giratorio, ria: adj.旋回の、回転[式]の、f.さるかん、スイベル、撚りとり. /grillete giratorio: スウィベル [英語]swivel, swivel shackle [参考]grillete: m.[鎖をつなぐ]繋環(けいかん)、シャックル [英語: shakle]; (pl.)[囚人の]足かせ、足鎖. /rotatorio: スイベル. /sacavuelta: さるかん [英語: corkscrew swivel].
suibotsu水没:
/sumergimiento: m.水中に沈むこと、水没(=sumersión); 潜水. /sumergir: [他動]水中に沈める、沈める、水没させる、潜らせる、[再動](~se)潜る、沈む、潜水する [英語]to submerge; to sink; to inmerse; to dive. /sumersión: f.水中に沈めること、水没、沈むこと(=sumergimiento); 潜水、潜航 [英語]submersion; immersion. /sumir: tr.沈める、水中に入れる、水没させる、[再動](~se)沈む、水没する.
suichokuni垂直に:
suichuu水中:
/caza submarina: [銛・水中銃などを用いる]水中での漁 [参考]caza: f.狩り、狩猟[期]; [集合的]獲物; [敵艦・敵機の]追撃、 追跡. /chapuz: m.[海]マストの円材、マストを固定するための填材(てんざい); 水へ投げ込むこと、水に飛び込むこと、 水中に落ち込むこと; 片手間仕事、つまらない仕事. /chapuzar: vt.水(水中)へ投げ込む、頭から水に投げ込む、intr.水に飛び込む、水中に落ち込む. /chapuzón: m.水に飛び込むこと、[水中への]投げ込み、投げ入れ [同義: chapuz]. suichuu-chouon-ki水中聴音器: ?.
suichuu-juu水中銃:
suichuu-megane水中眼鏡(マスク): gafas(f.pl.)(=máscara) de buceo [参考] buceo: m.潜水、潜り.
[参照] guizque; m.鉤(かぎ)、かぎづめ; 止め金、ホック(→ gancho)、締め金; 樽物吊り. /gafas: f.pl.眼鏡(めがね)、水中眼鏡、ゴーグル [中南米ではanteojos、メキシコではlentesを使う]. /hidroscopia: f.水中透視鏡(とうしきょう); 地下水調査. /hidroscopio: m.水中眼鏡(めがめ)、水中透視鏡. suichuu-onkyou水中音響: → hidroacústica: 水中音響学.
suichuu-onpa-tansaki水中音波探査器:
suichuu-yokusen水中翼船(よくせん):
/hidrofoil: m.水中翼船 [参照] hidroala, hidroplano. /hidroala: f.水中翼船、ホバークラフト [参照] hidrofoil, hidroplano. /hidroplano: m.[海]水中翼船(よくせん)[同義語: hidróptero, hidrofoil]、水上滑走艇; 水上[飛行]機、水上飛行艇[同義語: hidroavión]; 水平舵(だ) [参照] hidroala. /hidróptero: m.[海]水中翼船(よくせん)(hidroplano).
suidou水道、海峡: estrecho(m); canal(m.; 時にf.).
suien垂鉛(すいえん): [参照]測鉛(そくえん). suien錘鉛(すいえん): [参照]おもり、測鉛.
/contramaestre: m.[海]甲板長、水夫長、ボースン; 掌帆長、曹長、兵曹長; 職工長、職長、現場監督 [英語]boatswain; warrant officer; petty officer. ・ contramaestre de segunda: [軍]二等海曹. ・ pañol del contramaestre: 甲板長庫、ボースン・ストア. /cuartelero: m.[海]積み荷番の水夫; [軍]清掃(雑役)兵. /galopín: m.[海]ケビンボーイ; 見習い水夫、下級水夫; [船の]炊事場の下働き; 皿洗いをする人(=galopillo); いたずら者、 無頼漢(ぶらいかん)(→ pícaro)、悪党、ごろつき. /gente de cabo: ガレー船の水夫. /gente de mar: 水兵、水夫. /grumete: m.[海]見習い水夫、下級船員 [英語]ship-boy. /halacabuyas: n.m.[単複同形]新米の水夫. /marinerazo: m.老練な海員、海の古強者、熟練した水夫. /marinería: f.[集合的][船の]乗組員、クルー; [集合・抽象的]船員、船乗り、海員、水夫; 船乗り稼業、船員暮らし; シーマンシップ [英語: seamanship]. /marinero: m.船員、船乗り、マドロス、水兵、水夫、海兵(→ marino) [英語: sailor; seaman; mariner; seafaring man]; 石炭船の水夫; [俗語]働くふりをして怠ける水夫. /marinero de agua dulce: 新米船員、新米水夫. /marinero de cubierta: 甲板部乗組員 [英語: deck hand]. /marinero de primera: 熟練船員、技能優秀な船員・水夫 [英語] able seaman、able-bodied seaman[略: A.B.; A full or first-class seaman, commonly called an able seaman, is classed A.B.]. /marinero de segunda: 二等船員・水夫[英語: ordinary seaman。able seamanの次位](→ marinero ordinario). /marinero ordinario: 二等船員・水夫[英語: ordinary seaman。able seamanの次位](→ marinero de segunda). /marinero remolón: 怠惰な船員・水夫、仮病を使う船員・水夫 [参考]remolón, lona: adj.怠惰な、無精な. /marinesco, ca: adj.水夫の、海員の、船員の、船乗りの、船乗り・海員のような. ・ a la marinesca: 船乗り風に. /marino, na: adj.海の、海洋の、海事の、海生(かいせい)の、海運の、海産の、[comp.]海…、水…. m.船員、海員、船乗り; 水兵、水夫、水夫船員、海兵(→ marinero); 航海術専門家; 航海学者. /paje: m.[海]ボーイ、給仕; [海]見習い水夫(=grumete)、ボーイ; 鏡台、化粧台; 召し使い、従者. /pajil: adj.見習い水夫の; 従者の. /socairero: adj.[船乗り・水夫仲間で]仕事から逃げようとする、m.[船乗り・水夫仲間で]仕事から逃げよう とする男(=remolón)、仮病を使う者.
suigin水銀:
suihei水兵:
/cabo de la Marina: [海]水兵長 [参考]cabo: m.[各種グループの]長; [軍]伍長(ごちょう); 兵長. /cabo primero: 一等水兵長→ cabo: 水兵長、saldado: 水兵. /cuartelero: m.[海]積み荷番の水夫; [軍]清掃(雑役)兵. /gente de mar: 水兵、水夫. /marinero, ra: adj.海の、海洋の; 船乗りの、船員の; 水兵の; [船舶が]航海に適する; 操船しやすい; 海岸の、海辺の、 m.船員、船乗り、水兵、水夫、海兵; [動]船蛸(ふねだこ)[タコの一種]、たこぶね、カイダコ(貝蛸); [動]アオイガイ、f.水兵服(traje marinero, traje de marinero). ・ a la marinera: [m.adv.(副詞句)]水兵風に(の)、海員(船員)風に(の)、船乗りらしく; [用例] mejillones a la marinera: 海員("marinera"・ マリネーラ)風イガイ. ・ gorra(f) marinera: 水兵帽. ・ marinero de agua dulce: 新米船員. ・ marinero de primera [clase]: 一等水兵. ・ mejillones a la marinera: イガイ"marinera"、海員(マリネーラ)風イガイ. ・ pueblo(m) marinero: 海辺の町. /marinesco, ca: adj.水夫の、海員の、船員の、船乗りの、船乗り・海員のような. ・ a la marinesca: 船乗り風に. /marino, na: adj.海の、海洋の、海事の、海生(かいせい)の、海運の、海産の、[comp.]海…、水…. m.船員、海員、船乗り; 水兵、水夫、水夫船員、海兵(→ marinero); 航海術専門家; 航海学者. /repostero: m.海軍士官付きの水兵.
suihei水平:
/horizontal: adj.水平の. /horizontalidad:f.水平. /horizonte: m.水平線. /migración horizontal: 水平回遊 [対語]migración vertical. /timón(m) de profundidad: (pl. timones)水平舵(だ).
suiheichou水兵長:
・ oficiales generales 将官: almirante 大将、vicealmirante 中将、contraalmirante 少将. ・ jefes 佐官: capitán de navío 大佐、capitán de fragata 中佐、capitán de corbeta 少佐. ・ oficiales 尉官: teniente de navío 大尉、alférez de navío 中尉、alférez de fragata 少尉. ・ suboficiales 下士官: subteniente 兵曹長、brigada 上等兵曹、sargento primero 一等兵曹、sargento 兵曹. ・ cabo primero 一等水兵長、cabo 水兵長、saldado 水兵.
suiiki水域:
・ buscar las aguas de un buque: ある船の行方(ゆくえ)を探す. ・ en aguas de Cuba: キューバ近海で、キューバ周辺水域で. ・ en aguas de Japaón: 日本近海で. ・ en las aguas del Océano Atlántico: 大西洋水域(海域)で. ・ en las aguas internacionales del Pacífico en América Latina: ラテンアメリカにおける太平洋側の国際水域において. ・ navegar sobre las aguas del mar Negro: 黒海のいろいろな水域を航海(航行)する. /área marina: 海域; 水域 [参考]área: f.[el ~]地域、区域; 面積. /paraje: m.所、場所; 地域、地帯; 状態、様子; (pl.)[海]水域、漁業水域; [参考]仏語では parages 「海域、近所」となる.
/bicicleta acuática: 水上自転車 [画像(x750.jpg): 南米パラグアイ国・イパカライ湖で見かけた珍しい水上自転車]. /buque de superficie: [潜水艦・水中航行船に対して]水上艦、水上船. /deportes náuticos: 水上スポーツ. /de superficie: [交通・輸送などが]水上の、陸路の→ transporte de superficie: 水上(陸上)輸送 [参考]superficie: f.表面; 面積; 外観. /esquí náutico, esquí acuático: m.(pl. ~es, ~s)水上スキー [英語: water ski]. /hidroavión: m.水上[飛行]機. /patín: m.スケート靴; 水上自転車 [同義]hidropedal; [そりなどの]滑走部. /prefectura naval: f.水上警察、海上警察; 沿岸警備隊.
suika垂下: [参照]たわむ、たわみ.
suika-ryuukotsu垂下竜骨: [参照]センターボード、竜骨、キール.
/orza de quilla: [英語]sliding keel; center board. /orza movible: 移動式センターボード. suikai水塊(すいかい): masa(f) de agua. suiken水圏(すいけん): hidrosfera(f).
suimen水面:
superficie: f.表面; 面積; 外観.
suimitsu水密:
/compartimentar: tr.[漏水・危険などを防止するために、船内を]小区画に区切る. /compartim[i]ento: m.分配; 区画、仕切り; 船体の安全区画; [列車の]コンパートメント. /compartimiento estanco: [船の]水密区画[室]、防水隔壁→ compartimientos(m.pl.) estancos: [船の]防水隔室. /estanco, ca: adj.[構造的に]水を通さない、水の漏らない、水密の; 隔離された; [船]漏水(ろうすい)防止の [英語: (adj.)staunch, watertight]. ・ compartimientos estancos: [船の]防水隔室. ・ estanco al agua: [英語]watertight. ・ porta(f) estanca; puerta(f) estanca: 防水扉 [参考]porta: f.[海]舷窓(げんそう)、舷門; 砲門. /puerta estanca: [英語]watertight door.
suimon水門:
/busco: m.水門の入り口; 船渠(乾ドック)の敷居. /cárcel: f.刑務所、監獄; 締め付け金具、クランプ; [水門の]溝、ガードレール. /compuerta: f.水門、堰(せき)、水流調節門(装置); 堰の蓋. /compuerta de esclusa: 閘門(こうもん)、水門 [英語]flood gate; tide gate. /data: f.データ、資料; [水量調節用の]放出(排出・放流)口. /esclusa: f.水門、せき. /[puerta de] esclusa(f), compuerta: 閘門(こうもん). /tablachero: m.[地方語]水門の番人、水番. /tablacho: m.水門の扉、水門.
suimon水文:
suinan水難:
suion水温: suirai水雷: [参照]機雷. suiraite-水雷艇: → lancha torpedera: 水雷艇、魚雷艇.
suiriku水陸:
suiriku-ryouyou水陸両用:
/acalote: m.[メキシコ][水草のない]水路、舟路. /aviso a los navegantes: 水路通報 [英語: notice to mariners]. /baliza: f.[海][航路標識の]立標、ビーコン、[水路の]標識、航路標識、水路標識; 浮標、ブイ、浮標灯、 標識灯、灯標、環礁標 [英語: sea mark; beacon; buoy][balizaは航路標識を意味する最も一般的な語]. /canal: m.(時にf.)(1)運河、掘り割り、用水路、溝; (2)[港湾などの]深水部、水路、水道; (3)[地理]海峡(estrecho)、瀬戸 [英語: canal, channel, fairway, seaway, waterway]; 経路、ルート; チャンネル. ・ canal navegable: 航行可能な水路、船舶用水路[英語: ship canal]. /canalizo: m.[海]航路筋、[狭い]水路 [英語: fairway, waterway]. /carta hidrográfica: 水路図; 海図. /derrotero: m.[海]航路(=rumbo, ruta)、針路; [海]水路図; [海]水路誌、航海案内書; セーリング・オーダー、 配船指図書; 順路、経路; 進路、行路(こうろ)、コース [英語]sailing book. /encauzar: [他動]水路をつける、水路を開く. /mapa(f) hidrográfico: 水路図. /medición hidrográfica: 水路測量 (→ hidrografía/hidrógrafo, fa). /pasa: f.[海](canal estrecho)水路、海峡、航路. /vía acuática, vía de agua; [航行路] paso(m): 水路[英語: waterway]. /vía(f) navegable: 水路、航行可能路.
suiro-gaku水路学:
/hidrográfico, ca: adj.水路[学]の、水路測量用の. ・ mapa hidrográfico: 水路図. ・ medición hidrográfica: 水路測量 (→ hidrografía). /hidrógrafo, fa: m.f.水路学者; 水路技師; 水路測量者・技師.
suiro-hyousiki水路標識:
/baliza de señal: [英語: signal beacon]. /baliza flotante: [英語: floating beacon]. /baliza luminosa: [英語]light beacon. /baliza radar: [英語: radar beacon; radar reflector buoy].
suiro-shi水路誌:
suiryou水量:
suisan水産: [参照]水生.
/acuacultura continental: 淡水養殖. /pesquero, ra: adj.水産の. /recursos marítimos: m.pl.海洋資源. /recursos pesqueros: m.pl.水産資源. /tecnología(f) de procesamiento de productos pesqueros: 水産[物]加工技術.
suisan推算:
/punto de estima: 自船の位置の推定点. /estimación [de viaje]: [英語] estimate [of a voyage]; estimation. /estimar: [英語] to estimate. suisanbutsu水産物: producto(m) acuático, producto marítimo, producto hidrobiológico. suisangyou水産業: industria(f) pesquera [参照]漁業.
suisan-youshoku水産養殖: acuicultura(f), acuacultura(f).
suisei水生、水棲(すいせい):
・ animales(m.pl.) acuáticos: 水棲動物. ・ [el] ave(f) acuática: 水鳥→ aves acuáticas: (pl.)水鳥. ・ bicicleta(f) acuática: 水上自転車 [画像(x750.jpg): 南米パラグアイ国イパカライ湖で見かけた珍しい水上自転車]. ・ esquí acuático, esquí(m) náutico: (pl. ~es, ~s)水上スキー. ・ mamíferos acuáticos: 水生(水棲)哺乳動物. ・ plantas(f.pl.) acuáticas: 水生植物; 水草. /acuícola: adj.水生の、水棲の. ・ anuario(m) pesquero y acuícola: 漁業および水生年鑑(年報、イヤーブック). ・ la diversificación(f) de la actividad acuícola: 水生活動の多様化. ・ recursos(m.pl.) pesqueros y acuícolas: 漁業および水生資源 (→ piscícola). /animal acuático: 水棲動物. /animal hidrobiológico: 水棲動物. /azoleo, a: adj.[植]水生の; (pl.)(las azoleas)水生植物(=las plantas azoleas). /dulceacuícola: adj.淡水域での水生の. ・ los ecosistemas dulceacuícolas: 淡水域での水生エコシステム(水生生態系). /hidrobiología: m.水生生物学. /hidrobiológicos: adj.水生生物の→ recursos hidrobiológicos: 水生生物資源. suiseigan水成岩: → enrocarse: [再動]水成岩にからなる.
/escora: f.[海][船体の]船腹線(せんぷくせん)、船の水線; [建造・修理時に船体・船腹・船側を支える] 支柱、 支え柱(ささえばしら)、つっぱり; [風・波などによる][船の]横傾斜、傾斜、かしぎ、傾き; ローリング; [建造時における; 積み荷・船底破損などによる]船の横傾斜. /eslora de flotación: 水線長. /eslora en la flotación, eslora de la línea de flotación: 水線長 [英語]length at the waterline. /línea de agua: 水線[英語: waterline].
suisen垂線:
・ eslora entre perpendiculares: [船の]垂線間の長さ、垂線間長 [英語: length between perpendiculars; 略=L.P.P., L.B.P.]. /perpendicular de popa: [英語]after perpendicular. /perpendicular de proa: [英語]forward perpendicular. /perpendicular media: [英語]mid perpendicular.
suishin[海]水深:
/batímetro: m.水深計. /batitermógrafo: m.水深・水温自動記録計 [英語: bathythermograph; batithermograph]. /braceaje: m.[海][尋(ひろ)で測る] 水深、尋数、測深(→ braza)[英語: depth of water in fathoms]; 転桁、帆を回すこと. /calado: m.[海]水深; 喫水、吃水(きっすい); マストの檣脚[甲板下にある部分で、マストの一部をなす]; [エンジンなどの]停止. ・ de pequeño calado: 喫水の浅い. /hondo, da: adj.深い、m.底; 深さ. /hondura: f.深さ.
profundidad: f.深さ、深度; 深いこと; 深み; [pl.]深部 [英語]depth.
/profundizar: [他動]深くする、深く掘る; [研究などを]深める、深化させる、掘り下げる [英語]to deepen.
suishin推進: [参照]推進機関、スクリュー、プロペラ.
/autopropulsión: f.自動推進[式]. /autopropulsor, sora: adj.自動推進の. /bomba(f) impelente: 押し上げポンプ. /codaste proel, codaste de la hélice: 推進器柱[英語: propeller post]. /fuerza(f) impelente: 推進力. /hélice: f.[海][船の]推進器、スクリュー; [飛行機の]プロペラ [英語] propeller, screw; 螺旋; [貝]カタツムリ; [天]北斗七星、大熊座. /impelente: adj.推進する、押しやる. /impeler: [他動]推進する、推し進める. ・ El biento impelió el buque(una barca).: 風が船(舟)を推し進めた. /propulsión: f.推進. /propulsor, ra: adj.推進する、推進の、推進力のある、m.[船・航空機などの]推進機関; 推進するもの. ・ aparato(m) propulsor; [プロペラ、スクリュー] hélice(m): 推進器. ・ eje(m) propulsor; eje portahélice: [船の]推進軸. ・ fuerza(f) propulsora, fuerza impelente, empuje(m): 推進力. ・ motor propulsor: プロペラ[英語: propeller]. ・ propulsor de hélice: スクリュー、プロペラ. /propulsar: [他動]推進する. /rendimiento(m) propulsivo, rendimiento de propulsión: 推進効率. suishinkei水深計: batímetro/manómetro: 残圧計.
suishin-kikan[船・航空機の]推進機関:
/helicómetro: m.推進器(スクリュー)の推進力測定機. /propulsor: m.[船・航空機の]推進機関. ・ propulsor de hélice: スクリュー、プロペラ.
suishin-sokuryou水深測量:
/batimétrico, ca: adj.水深測量[法]の、深海測量の; 深海探査の、深海研究の. /batometría: f.深海測量. /batómetro: m.[海][深海用の]水深測量器、水深計、測深機(儀・器). /fondear: [他動][水深を]測る. /fondeo: m.[海]投錨; 停泊(anclaje); [積み荷の]検査; 水深測量. /hondear: [他動]…の水深を測る、水深を測量する; …の底を探る、海底・河底(かわぞこ)を探る; 船が荷揚げする、船荷を降ろす.
sonda: f.[海]測深、水深、水深測量; [海]測鉛(そくえん)、測深鉛、測深錘; 水深探知機、測深器; 魚群探知機;
タンクの測深管; [海図に尋(ひろ)で示した]等深線; 水深のよく知られている海域; [気象用]観測機、観測気球、ゾンデ
[英語]sounding; lead line; fathometer.
/sondeo: m.[海][海での]測深、水深の測量、[タンクでの]測深; 水底調査; [鉱]ボーリング; 魚群探索; 調査
[英語]sounding.
suishitsu水質: calidad(f) de agua. suisoku-kouhou推測航法: → navegación de estima: 推測航法 [英語]to sail by dead reckoning.
suisou水槽、水艙:
・ pez(m) de acuario: (pl. peces)観賞魚(pez ornamental). /alguacil del agua: 船の水艙番 [参考]alguacil: n.m.警吏(けいり)、巡査; 番人. /aljibe: m.[給水用の]タンク、貯水槽; [海][船内の]水槽、水タンク(=cisterna)(→ almacén); [海]オイル・タンカー、 油槽船(=aljibe petrolero); 給水船(=barco aljibe); 水だめ、水ため [英語]fresh water tank; oil tanker; water supply boat, tank-boat. /almacén: m.[海][船舶の]清水(せいすい)タンク、船の水槽(→ aljibe); 倉庫、貯蔵庫、…庫; [pl.]デパート、百貨店; 卸し問屋、マーケット、店、商店 [英語]warehouse; fresh water tank. /almacén de agua: 大樽[甲板上に備えられた常用水を入れる大樽] [英語]scuttle butt, scuttle-cask. /pecera: f.[例えば水族館内の魚の飼育・展示の]魚槽・水槽、金魚鉢、アクアリウム. /pecera de agua dulce: 淡水タンク、淡水魚槽. /pique: [英語: peak]m.叉柱(さちゅう・さばしら); オール受け、クラッチ[英語: crotch; [海]crutch]; 船首尾槽; [魚による餌・針への]食いつき; 恨み、怨念. /pique de popa: [英語] afterpeak tank. /pique de proa: [英語] forepeak tank [参照] rasel de proa.
suisou水葬:
/sepultura: f.埋葬、葬ること. /sepultura en la mar: 水葬. /tumba en la mar: 海の底[水葬された遺体は海底に沈み行くとされることから] [参考]tumba: f.墓. [英語]Davy Jones'(Jones's) locker: [通例無冠詞で]大洋[の底]、海底、[特に]海の墓場あるいは溺者の墓場としての海底; Davy Jonesとは海の悪霊のこと.
suitei水底:
suizokukan水族館; 水槽、養魚鉢、金魚鉢; 養魚場(ようぎょじょう); 水族館; [天]水瓶座: acuario(m). sujiikegatsuo[魚]スジイケガツオ: palometa(f) [参考]英語では「palometa: n.コバンアジの類; イボダイ科の魚」の意、 民間語源で「permit: コバンアジの類」となる. sukappa-スカッパー: [参照]排水、排水口.
sukaisuruスカイスル:
/sosobre juanete de proa: [英語]fore skysail. /sosobre mayor: [英語]main-royal. /vela de sosobre: [英語: skysail].
sukaru[海]スカル、[舵の代用の]大型のオール; 予備の舵柄(だへい): espadilla(f).
/singlar: intr.[どこかへ向けて]航行する、一定の方向へ(ある方向に)航行する(=navegar); スカルで漕ぐ [英語: to scull].
sukifuスキフ: sukin-daibinguスキンダイビング: buceo(m) en escafandro [参考]buceo: m.潜水、スキンダイビング(→ buzo).
suko-ruスコール:
/achubascado: m.スコールぎみな天候 [英語]squally weather. /chubasco: m.[海][時に雨を伴う]黒雲; スコール[英語: squall]; にわか雨、通り雨 [同義]aguacero. /chubasco duro: [英語]heavy squall. /chubasco pasajero: 通り雨. /chubascoso, sa: adj.暴風雨の、風雨が激しい、嵐の. /turbión: f.スコール、突風を伴ったにわか雨 [英語]squall; heavy shower. /turbonada: f.スコール、雷雨; [アルゼンチン]突風.
sukuiamiすくい網、たも網: salabardo(m), redeña(f).
suku-na-[海]スクーナー[型帆船]: goleta(f)[帆船の一種].
/calvo, va: adj.頭のはげた、n.トップスルのないスクーナー[英語: baldheader]. /escuna: f.[海]スクーナー、スクーナー型帆船(=goleta). /galeta: f.[海]スクーナー、スクーナー型帆船(=escuna)、2本マストの小型船 [英語: schooner]. /pailebot: m.=pailebote. /pailebote: m.[海]小型のスクーナー、軽走船; 水先船、水先案内船、パイロット・ボート [英語: schooner; pilot boat, pilot's boat].
sukure-pa-[海]スクレーパー:
/limpiar el fondo del buque con chorro de arena o con rascador: その船底をサンド・ブラストまたはスクレーパー (掻き落とし具・掻き具)で清掃する. /rascadera: f.掻(か)く道具(rascador)、掻き具、掻きべら、削り器. /rascador: m.引っ掻くもの、掻き落とす道具、掻き具、スクレーパー; 殻むき器. /rascadura: f.掻くこと; 掻き落とし、そぎ落とし、削り取ること(rascamiento). /rascar: tr.掻く、引っ掻く(arañar)、掻き落とす、こすり落とす、擦り落とす; こする、摩擦する→ rascar orin de …: …の鉄さびをこすり落とす、錆打ちする. /raspador: m.スクレーパー(→ rasqueta)、削り道具、削り具、削りナイフ. /raspadura: f.削り落とし. /raspar: [他動][例えば、魚のうろこを]掻(か)き落とす、削り取る. /rasqueta: f.[海]スクレーパー [船体などに付着したものを落とす道具][英語: scraper](→ raspador); percebes(pl.)を 採るための道具、船大工用の削り鉋(かんな). [参考] percebe: m.[主にpl.][貝]ペルセベス、エボシガイ(烏帽子貝)(=barnacla); カメノテ. /rasqueta para cubiertas: [英語]deck scraper; ship scraper.
sukuryu-[船の]スクリュー:
/bastidor: m.[海][スクリューの軸を支える]枠; フレーム、枠; [車両のの]シャーシー、車台.
hélice: f.[海][船の]推進器、スクリュー、プロペラ; [飛行機の]プロペラ [英語] propeller, screw; 螺旋; [貝]カタツムリ;
[天]北斗七星、大熊座(=Osa Mayor)[北極の周りを回る].
/helicómetro: m.推進器(スクリュー)の推進力測定機.
/aparato(m) de respiración que usan los buzos: アクアラング. /batímetro: m.水深計. /equipo respiratorio del buceador autónomo: [英語]Scuba, Self Contained Underwater Breathing Apparatus. /escafandra autónoma: スキューバ、アクアラング、自動潜水装具 [参考]escafandra: f.気密服、潜水服(=escafandro); 潜水具. /escafandrismo: m.[スポーツとしての]潜水、[潜水具による]潜水、ダイビング; スキューバダイビング. /escafandrista: m.f.[スポーツとしての]潜水家、潜水夫、ダイバー; スキューバダイバー. /manómetro: m.残圧計. /máscara: f.マスク. /regualador: m.レギュレーター、調整器. /tubo(m) de respiración: シュノーケル.
sumi[帆などの]隅(すみ):
sumi[イカなどの]墨; インク: tinta(f).
suna砂:
・ arena[s] movediza[s]: 流砂、クイックサンド [流砂上を歩く人・動物などを吸い込む危険をもつ][英語: quicksand]. ・ una playa de arena: 砂浜. /arenáceo, a: adj.砂質の、砂地の. /arenación: f.[医]砂浴療法、熱砂療法. /arenícola: adj.砂地に生息(生育)する、f.[動]タマシキゴカイの一種. /arenilla: f.[arenaの縮小形] 細かい砂. /desarenador: 沈砂池. /desarenar: tr.砂を取り除く、浚渫(しゅんせつ)する. /desareno: m.砂を取り除くこと、浚渫(しゅんせつ). /fondo de arena, fondo arenoso: 砂底[英語: sandy bottom].
sunacchi-burokku[海]スナッチブロック: sunadoruすなどる、漁(すなど)る: [参照]漁をする、釣る. sunadokei砂時計: → ampolleta: f.[ampollaの縮小形] 砂時計(reloj de arena) [英語: sand glass; hour glass]; [温度計などの]球部. sunaginchaku砂ギンチャク: → hexacoralario: adj.砂ギンチャク、m.pl.砂ギンチャク目、六放類(ろっぽうるい).
sunahama砂浜: [参照]浜辺. sunaipuスナイプ: → snipe: m.[英語][海]スナイプ [レース用の小型帆船].
sunaji砂地:
/placer: m.[海][海底の]砂地; [海]浅瀬、砂州、瀬、平瀬(→ banco); [鉱]砂鉱 [砂金などを含む砂州]、 砂金の採取場、砂金採取所; アメリカ海岸の真珠採取、[ラ米]真珠採り [英語]placer; sand-bank. /playa: f.浜辺、海辺、砂浜、岸辺の砂地、海岸、渚(なぎさ)、海水浴場、ビーチ. sunaipu[英語][海]スナイプ [レース用小型帆船]: snipe(m).
sunoko[漁用の]すのこ(簀子):
/cañaliega: f.[川魚を捕る]簗(やな)、[漁用の]すのこ(→ cañal); あし原(=cañavera). /paranza: f.[海]簀子(すのこ)張りの漁場 [参考]簀子: 竹で編んだもの.
sunpou寸法: supa-スパー: [参照]円材.
supachuraスパチュラ: supaisuスパイス: → azafrán:サフラン/canela: シナモン/clavo: クローブ/nuez moscada: ナツメグ/pimienta: 胡椒、 コショウ.
supaniyan[海]スパニヤン、縒(よ)り縄: pasadera(f).
[参考][英語]spun yarn: n.[海]紐索、スパニヤン、スパンヤーン; 撚り糸. ・ abarbetar un gancho: フックを細綱でくくり合わす. /barbeta: f.[海][綱索の先端を結わえる]撚(よ)り縄、スパニヤン; 2本のロープをくくり合わす方法. /barbetar: 2本のロープを括着索(シージング)などで括り合わせる. /pasadera: f.[海]縒り縄(よりなわ)、スパニヤン[英語: spun yarn]; 踏み石、飛び石. /vitola: f.[海]造船用金具の寸法; [海]船金具用計測器; [弾丸などの]太さを計る計器、直径計測器、ゲージ.
supanka-bu-mu[海]スパンカーブーム:
/botavara de cangreja: [英語]gaff sail boom. /cangreja: f.[海]スパンカー [ミズンマストの後方に取り付けられる縦帆; 四辺形の帆]、ガフ・セール [英語: spanker, gaff sail]; 縦帆 [船の中心線に平行の帆]. /cangreja: f.[英語]gaffsail; boom-sail; brigsail. /cangreja de mesana: ジッガー、船尾補助帆. /cangreja de popa: スパンカー、最後檣下部補助帆.
supanka-ya-doスパンカーヤード: supi-doスピード: [参照]速度.
supine-ka-スピネーカー:
supininguスピニング: supinne-ka-スピンネーカー: [参照]スピネーカー. suponjiスポンジ: [参照]海綿.
supo-tsu-fisshinguスポーツフィッシング: pesca(f) deportiva [参照]遊漁.
supu-nスプーン:
supuraisuスプライス:
/ayustar: [他動][海][ロープ・木材などの]端と端をつなぐ(継ぐ)、スプライスする、船具をつなぎ合わす [英語]to splice. /ayuste: m.[海][ロープなどの]組み継ぎ、より継ぎ、スプライス、船具の継ぎ合わせ; [木材の]そぎ継ぎ [英語]splice. ・ ayuste de gaza: アイ・スプライス. ・ ayuste de ojal: [英語]thimble splice [参考]ojal: m.ボタン穴; 穴. /costura: f.[海][船体の]継ぎ目; 裁縫; 縫い目、継ぎ目. /costura corta: ショート・スプライス. /costura larga: ロング・スプライス. /empalmadura: f.=empalme(m) [ロープの]組み継ぎ、継ぎ目. /empalmar: [他動][両端を]繋ぎ合わせる、連結する [英語]to splice; to join. /empalme: m.[ロープの]組み継ぎ、より継ぎ; 接合[箇所]、結合[箇所]、継ぎ目; [交通機関での]接続[駅・点]、 連絡(→ enlace) [英語]splicing. ・ enlace: m.接続、繋ぐこと; 繋がり、関連、関係; [交通機関における]接続、連絡. /flamenca: ロング・スプライス [英語]long splice.
supuringu-rainスプリング・ライン:
supurittosuru[海]スプリットスル:
/vela de abanico: スプリットスル[英語: spritsail]、扇形帆(せんけいはん). /vela de tarquina: スプリットスル、檣頭(しょうとう)の帆(vela tarquina)[英語: spritsail]. /vela tarquina: 檣頭(しょうとう)の帆(vela de tarquina)[英語: spritsail].
supu-ruスプール:
surajjiスラッジ:
suraminguスラミング:
suramu[海]スラム:
[参考][英語] thrum: n.[海][通例pl.(~s)]スラム [マット用材にする切りそろえた古ロープなど; 古ロープの繊維をそろえた小束]、 なわくず [帆布などに縫いつける]、ほぐれ糸、vt.(thrummed, thrumming)[海][帆布など]にスラムを縫いつける、スラムを付ける、 古ロープの繊維をそろえた小束を縫い付けて補修する. surasuta-スラスター: → hélice lateral de proa: 船首スラスター [英語] bow thruster.
sureau擦れ合う: [参照]擦れる、摩損.
suredome擦れ止め:
/alunar: 横帆の下部あるいは両側が索具で擦れる [英語: to roach]. /mascadura: f.噛むこと; [ロープ・帆の]摩損、磨滅、ほぐれ. /mascar: [他動]かむ、噛み砕く→ mascarse: [再動][海][綱が]擦(す)れる、磨滅(まめつ)する、ほぐれる. /rozamiento: m.摩擦、擦(す)れること(→ rozadura)、摩損. /rozar: tr.摩擦する、擦れ合う、こする、すり減らす.
surikireru擦り切れる:
suringuスリング:
/eslinga: f.[海][船で]吊り綱; 巻き上げ用帆桁(ほげた)の支持鎖(支持索・金属環); 荷掛け索、スリング [英語: sling]. /eslingar: tr.[海]吊り上げる、吊り綱で吊り上げる、吊り綱をかける、スリングを掛ける. ・ eslingada: スリング荷重. /gastar: [他動]費やす、消費する、使う、浪費する; 擦り減らす、磨滅させる. ・ gastarse: [再動]擦り切れる、磨滅する、摩滅する. /mascadura: f.噛むこと; [ロープ・帆の]摩損、磨滅、ほぐれ. /mascar: [他動]かむ、噛み砕く→ mascarse: [再動][海][綱が]擦(す)れる、磨滅(まめつ)する、ほぐれる. /paloma: f.[海]巻き上げ帆桁(ほげた)の中央部; [海]スリング [英語: sling; sling of a yard]、吊り鎖 (つりぐさり); (pl.)[海]白波(しらなみ)、泡立った白波、波頭(なみがしら); [鳥]ハト、鳩.
surippu-weiスリップウェイ:
surubi-[魚]スルビー:
suru-pu-hansen[海]スループ帆船:
/balandra: f.[海]スループ、スループ型帆船 [1本マストの小型帆船](→ balandro); [オランダ]2本マストの小型商船; 帆船. /balandrista: m.f.[海]スループ[型帆船の]操縦者、ヨット操縦者. /balandro: m.[海]小型スループ [小型単檣船、1本マストの帆船、小型の帆船]; ヨット; カッター; [ラ米: キューバ] [小型の]漁船. /sloop: m.[英語][海]スループ帆船 [1本マストの縦帆装船] [同義] balandro. sushi-dumeすし詰め: [参照]詰め込む. suso裾: → jujame: m.[海]帆の裾(=pujamen).
susumu[船などが]進む:
[参考][英語]thrash: vt.[海][船を]逆風・逆潮に抗して押し進める、[船を]風(波)に逆らって進める、荒波を押し分けて風上に 航走させる; 脱穀する(thresh)、vi.[海][船が]風・波・潮・潮流に逆らって進む; [水中などで]手足をばたつかせる; 脱穀する(thresh). /arar: v.水をかき分けて(切って)進む[英語: to cleave]; すきで耕す、すき返す、…に溝をつける. [参考][英語]cleave: v.(cleft, cleft; cleaved, cleaved; clove, cloven)v.t. …を割る; …を切り裂く; [船・泳者などが][水など] を切って進む、押し切って進む、分け進む、突き進む(to pass through)、vi.割れる、裂ける; [船などが]水を切って進む. /avanzar bogando: 漕ぎ進む. /barloventar: =barloventear. /barloventear: intr.[海][船が]間切る、風上に向かって進む、[風上へ]詰め開きで進む. /cortar: [他動]切る; 遮る; [水・風などを]切って進む. ・ cortar el agua: 水を切って進む[英語: to cleave the water]. ・ El navío(buque) cortaba las olas.: 船は波を切って進んでいた、船は波を蹴(け)立てて進んでいた. /gobernar: [他動]操舵する、操船する [英語: to steer; to helm]; 操縦する; 統治する、支配する、治める、統制する; 管理する、[自動]舵(かじ)が効(き)く; [ある進路に]進む、向かう. /hender: [他動][水などを]切って進む、突き進む; 割る、裂く、ひび割れさせる(=hendir). /romper: [他動]壊す、破壊する; 切って進む; 突破する、[自動][波が]砕ける. ・ El buque rompe las aguas.: 船が波を切って進む. /roncear: intr.[海][他船に遅れて]のろのろ進む、船がゆっくりと航行する; のらりくらりする、 ぐずぐずする、のろのろする. /roncería: f.[海][他船に遅れながら]のろのろとした航行、船の徐行; ぐずぐず、遅いこと、のらりくらりすること. /roncero, ra: adj.[海][他船に遅れて]のろのろ進む、のろのろの、船脚(ふなあし)の遅い(pesado y tardo); のろのろの、緩慢な、腰の重い、m.風下舷の船. /ronzar: [他動][海]てこで動かす[英語: to raise or shift with a lever]、intr.船がゆっくり進む. /surcador, ra: adj.波・風などを切って進む. /surcar: v.t.畝(surco)をつくる、溝(surco)つくる(刻む)、筋を付ける、耕す; [水・空気などを]切って進む. ・ surcar el mar: [英語]to plough the sea. ・ surcar los mares: 波を切って進む. ・ Se prevé que a principios de la próximadécada surcarán los mares buques de 15,000 TEU.: 次の10年間の初めには、 18,000TEUを積載するコンテナ船が波を切って進んでいるであろうと予想される.
sutabiraiza-[海]スタビライザー: estabilizador(m).
staddoスタッド:
suta-nスターン: [参照]船尾. sutandhingu-se-ruスタンディング・セール: [参照]スタンスル.
suta-n-rainスターン・ライン:
[参考] /amarra de aleta: [英語]quarter fast→ amarra de la aleta: 船尾のスプリング・ライン [英語]spring line aft. /amarra de costado: ブレスト・ライン、[船の]中部繫索 [英語]breast line. /amarra de proa: 船首繫船索、ボーライン、ボウライン、ヘッド・ライン [英語]head fast, bow line. /amarra de través: ブレスト・ライン [英語]breast fast, breast line. /cabo de popa: スターン・ライン [英語]stern rope. /cabo de proa: ボーライン、ボウライン [英語]head rope → No virar el cabo de proa: ボーラインを巻かない.
sutanshon[海]スタンション:
/candelero: m.[海][夜間での漁業に使う]カンテラ、トーチ・ランプ、漁獲用トーチ・ランプ[英語: fishing torch](→ candil); 漁火(いさりび); [海][甲板などの]支柱(しちゅう)、支え柱(ささえばしら)、スタンション [英語: stanchion]; [船の]火夫(かふ); 燭台(しょくだい)、蝋燭(ろうそく・candela)立て. /candelero de toldo: [英語]awning stanchion. /madrina: f.[海][舷縁の]支え、スタンション; 柱、支柱; [洗礼に立ち会う]代母、名づけ親; 進水式の命名者. /puntal: m.支え、支柱、つっぱり、つっかい棒; [海][船底から上甲板までの]高さ、 船体の高さ; [海]支柱、スタンション、 支柱材; 釣り竿の先端.
・ ala de mesana: =[英語] driver. ・ ala de proa: =[英語] head of a ship. ・ ala inferior: 下袖網(したそであみ) [英語: lower wing]. /alas: f.pl.[横帆の左右に取り付けられる]補助帆、スタンスル、スタッディング・セール[英語: studding-sail]. /barredero, ra: adj.さらう、一掃する、f.曳網[英語: dragnet]; [海]スタンスル[英語: studding sail(stuns'l, stunsail)]. /bou: m.[海][小型漁船2隻による]引き網漁; 引き網船. /rastrea: f.[海]下部スタンスル[補助帆]. /rastrera: f.[海]大帆、スタンスル、下部スタンスル、ロワー・スタンスル、補助帆(ほじょはん)(=arrastradera) [英語: studding sail]. /rastrera de trinquete: [英語]fore lower studding sail. suta-n-toro-ra-スターン・トローラー: arrastrero de popa.
sute-[海]ステー:
/arbotante: m.[海][カヌーなどの]舷外(げんがい)浮材、舷外材、アウトリガー[英語: outrigger]; 支柱、ステー、 維持索[英語: stay]; 腕木、腕金[英語: bracket]. /contraestay: m.[海]補助ステー [ステーを補助する太索]、副支索、控え綱(ひかえづな) [英語]preventer-stay.
estay: m.[海][檣頭(しょうとう)から斜め下への]支索(しさく)、ステー; [マストの]張り綱; ひかえ綱、ステー [英語: stay].
/nervio: m.神経; [海]ステー [英語: stay]、マストを固定する控え.
sutebeステベ:
/estibador de carga a granel: ばら荷を荷役(積み降ろし)する港湾労働者・人足.
sutedhi-ステディー:
suteishi捨て石:
sutemuステム:
suteppuステップ:
suteru捨てる: [参照] abandonar.
sute-suruステースル:
/carbonera: f.[海]石炭庫; 石炭置き場; [俗称]メーンマストの支索帆(ステースル)[英語: main staysail]. /contrafoque: m.[海]フォア・トップマスト・ステースル、前檣(ぜんしょう)ステースル [船首に付ける小型の三角帆]、前檣下から 2番目の三角帆、[船の]副三角帆; 船首に付ける小型の三角帆 [英語]fore-top stay-sail. /vela de estay: ステースル、支索帆(しさくはん)[英語: staysail]. /vela de estay de gavia: [英語] main topmast staysail]. /vela de estay de mesana: [英語] mizzen staysail, mizen stay-sail]. /vela de estay de sobremesana: [英語: mizzen topmast staysail]. /vela de gavia: メーン・トップスル[英語: main topmast stay-sail]→ vela de estay de gavia: [英語: main topmast staysail]. /vela de mesana: ミズンマストの帆、後檣帆; ミズンマストの縦帆→ vela de estay de mesana: [英語: mizzen staysail]. /vela de sobremesana: [英語]mizzen(mizen) topmast stay-sail.
sutokku-anka-ストック・アンカー:
/ancla de cepo: ストック・アンカー、有銲錨 [英語]stocked anchor [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具. ・ cepo del anchor: [海]アンカー・ストック[錨の横棒]. /ancla del almirantazgo: 十字錨、有銲錨、ストック・アンカー [英語]stocked anchor, admiralty anchor. /descepar: [他動][海]抜錨する; 錨から梃子(てこ)をはずす、錨からストックを外す[英語: to remove the anchor-stocks].
/ancla de patente sin cepo: [英語]stockless anchor [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具. /ancla sin cepo: ストックレス・アンカー、無銲錨 [英語]stockless anchor.
sutoppa-[海][錨の]ストッパー、止め索: estopor(m)[英語: stopper].
/bozar: ストッパーで留める. /estopor: m.[海][錨・錨鎖の]止め索、止め綱(とめづな)、ストッパー [英語: stopper]. /piña de boza: [英語]stopper knot.
sutoppa-nottoストッパー・ノット:
sutorandoストランド:
sutore-kuストレーク:
/traca de cinta: 舷側厚板[英語: sheer strake] [参考]cinta: f.[海]腰外板、船の外側の腰板(こしいた). /traca de costado: [英語]side strake. /traca de fondo: [英語]bottom strake. /traca de pantoque: ビルジ外板 [英語]bilge strake. sutori-mu-anka-ストリーム・アンカー: → ancla de espía: 中錨、ストリーム・アンカー [英語]stream-anchor.
sutoringa-ストリンガー:
sutoro-kuストローク: [参照]一漕ぎ.
/recobrado: [ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための最初の姿勢に戻す動作(→ recuperación). /recobro: =recobrado. /recuperar: [他動]取り戻す、回復する; [ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための 最初の姿勢に戻す(→ recobrar). /recuperación: f.[ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための最初の姿勢に戻す動作(→ recobrado).
sutorongubakkuストロングバック:
sutoroppuストロップ:
/engazar: tr.[海・船][滑車などの]綱の端に止め輪をつける、綱の端に綱輪(つなわ)をつける、[滑車の]帯索をつける; [海][スプライス・滑車などの]ロープを通す、ひもを通す、絡ませる; 数珠つなぎにする(enfilar) [英語]to strap blocks. [参考][英語]strap: n.[海]=strop(帯索、輪綱); [機]帯金、帯環; 革ひも、革帯; [電車などの]吊り革、vt.(-pp-)革ひもで縛る (結びつける); [滑車など]に帯索をつける. /estrobo: m.[海]つな輪[英語: grommet; sling]. [参考][英語]grommet: n.[海]索輪、環(わ)綱、眼綱、グラメット; [海][帆を支索に取り付ける]索環(さくかん); [パイプを連結する]座金、パッキン; 綱輪; 鳩目. [参考]グラメット: 一本のストランドで作られた輪で、滑車のストロップなどに用いられる→ strop: n.[海]環索、 帯綱(おびづな)、ストロップ、綱輪、たまこ [滑車などのロープの端を環にしたもの; 引き揚げ・荷役などに用いる ある長さの綱で、その端が環状に作られている](→ strap). [参考][英語]strop: n.[海]環索、帯綱(おびづな)、ストロップ、綱輪、たまこ [滑車などのロープの端を環にしたもの; 引き揚げ・荷役などに用いるある長さの綱で、その端が環状に作られている](→ strap). /gaza: f.[海][船]索環、綱の端の環、索の端環、環索、綱輪(つなわ)、ストロップ; 綱(索)の端止め、スプライス、アイ・スプライス [英語]strap, strop; eye splice; loop. [参考][英語]strop: n.[海]環索、帯綱(おびづな)、ストロップ、綱輪、たまこ [滑車などのロープの端を環にしたもの; 引き揚げ・荷役などに用いるある長さの綱で、その端が環状に作られている](→ strap). /gaza con guardacabo: [帆の縁・隅などに作りつけた]綱目(つなめ)、索目[英語: cringle](→ garrucho). /ojal: m.穴; ボタン穴; アイ・スプライス(=gaza)[英語: eye-splice]. /raca: すべり環; ストロップ; 帆の縁・端などに作り付けた索目、クリングル. /strap: [英語]目板[板と板との間の継ぎ目に当てる板]; ストロップ(=[英語]strop)[滑車の木枠を支えている綱]. /strop: [英語]ストロップ[滑車の巻き綱]. suzuke酢漬け: → escabeche: m.酢づけ汁; 魚の酢づけ.
suzuki[魚]スズキ、鱸:
/guasa: f.[魚]中米産スズキの類. /lluvina: f.[魚]スズキ(=lubina). /lobina: f.[魚]スズキ. /lobo: m.[魚]ドジョウ[科の魚]; [魚]スズキ [同義] foca; [動]オオカミ、狼; [ラ米]キツネ、コヨーテ. /lubina: f.[魚]スズキ(=róbalo)、鱸(→ lobo, lluvina, lubina, róbalo)[英語: sea bass]. /mero: m.[魚]スズキ科マハタ属の食用魚 [南大西洋・メキシコ湾産]. /perca: f.[魚]スズキ科の一種で淡水食用魚、スズキの類(→ percha); カサゴ. /percha: f.[魚]=perca [スズキ科の食用淡水魚、スズキ]. /róbalo, robalo: m.[魚]スズキ; [魚]バス[スズキ目ハタ科] [注]アカメ、スズキを指す。英語でrobaloとなる.
|
海洋辞典 |
西和/和西 |
海洋辞典 |