Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]




    senshu船主(せんしゅ、ふなぬし):
      /armador: m.[海]船主、船舶所有者(naviero)[英語: ship owner, shipowner]; 私掠船(しりゃくせん)の船長[英語: privateer].
      ・ armador asociado: 共同船主.
      ・ Asociación(f) de Armadores: 船主協会.
      ・ Camara Argentina de Armadores de Buques de Altura: アルゼンチン遠洋漁船船主協会.
      /armador, ra: m.f.艤装者; 私掠船(=corsario); [捕鯨船などを仕立てる]船主 → 船舶会社、運送会社: compañía armadora.
      /bajelero: m.船主(=armador).
      /barquero, ra: m.f.船主(せんしゅ、ふなぬし); 船頭、渡し守.
      /naviero, ra: adj.船舶の、船の、海運の、m.船主、船舶所有者(→ armador)[英語: ship owner]; [船舶への]食糧品 供給者、f.[海]船会社、船舶会社.
      /patrón, na: m. y f.[海][小型船・小船の]船長、船頭、商船の船長; [海]ボートの舵取り(~ de bote, ~ de lancha); 船主; 型、パターン、標準、基準; 後援者、保護者、パトロン; 親方、主人、雇い主.
      /patrón(m) de embarcación: 船主.

    senshu[海]船首:

      /abroquelar: [自動・再起動詞][海]船首から風を受ける; 盾で身を護る.
      /acrostilio: =acrostolio.
      /acrostolio: m.[昔の船の]船首、[船首の]水切り、ステム(→ proa)[英語: beak, ram, scroll-head, stem](cf.[英語]acrostolium); 船首飾り(mascarón de proa).
      /ahocicar: [自動]船首を水につける.
      /albitana: f.[海]副船首材(=contrarroda); 船尾材の補強骨材 [英語: propeller post; inner post].
      ・ albitana del codaste: [英語]inner post.
      /amarra de proa: 船首繫船索、バウ・ライン、ヘッド・ライン [英語]head fast, bow line.
      [参考]amarra de popa: 船尾繫船索、スターン・ライン [英語]stern fast, stern line.
      /amorrar: tr.[海]船首を下げる、おもて脚にする [英語]to trim by the head.

      amura:
      /amura: f.[海]船首、へさき[英語: bow]; 大横帆の風上側の下隅(かぐう)[索]、帆耳、タック[帆の前下隅綱] [英語: tack, weather clew]、帆についた綱  [参考][英語]tuck: n.[海]タック[船尾などの突出部の下方のこと].
      /amura de babor: 左舷船首[英語: port bow].
      /amura de barlovento: 風上の船首[英語: weather bow].
      /amura de estribor: 右舷船首[英語: starboard bow].
      /amura de sotavento: 風下の船首[英語: lee bow].
      /cabo de amura: [英語]bow rope.
      /cambiar de amura: 針路(進路)を変える [英語]to change course.
      /por la amura: 船首に [英語]on the bow.

      ancla
      /ancla de cabeza: 船首錨、バウ・アンカー、バウア・アンカー [英語]bower anchor: 主錨、大いかり、大錨、船首錨、船首いかり.
      [参考][英語]bower: n.船首錨(びょう)(=bower anchor)、主錨(しゅびょう)、大アンカー [船首の両舷にある、停泊のために 用いられる大いかり]; 船首錨の索(=bower cable)→ bower anchor: 主錨、大いかり、大錨、船首錨、船首いかり.
      /ancla de leva: バウ・アンカー、バウア・アンカー [英語]bower anchor [参考]leva: f.抜錨、出帆.
      /ancla de proa: 船首錨 [英語]bower anchor [参考]ancla de popa: 船尾錨 [英語]stern anchor.
      /ancla de roda: 船首錨、バウ・アンカー、バウア・アンカー [英語]bower anchor [参考]roda: f.[海]船首、船首材.
      [参考][英語]bower: n.船首錨(びょう)(=bower anchor)、主錨(しゅびょう)、大アンカー [船首の両舷にある、 停泊のために用いられる大いかり]; 船首錨の索(=bower cable)→ bower anchor: 主錨、大いかり、大錨、船首錨、船首いかり.

      /apóstol: m.[聖]使徒; [キリスト教の]布教者、伝道者; 船首副材、船首副肋材[帆船の船首から突き出ている バウスプリットを左右両側で固定している柱材] [英語]knight-head, apostle.
      /aproar: [自動][海]…に船首を向ける、針路・進路を取る[英語: to steer for …]; おもて脚にする、 トリム・バイ・ザ・ヘッドにする、船首トリムにする[英語: to trim by the head] [対語]apopar.
      [参考]apopado: トリム・バイ・ザ・スターン[英語: trim by the stern]/apopar: [他動]船尾脚にする、トリム・バイ・ザ・スターン にする [対語]aproar [英語]to trim by the stern; to trim by aft; to stem.
      /aprovechar: [自動][海][可能な限り]船首を風上に向ける; 役に立つ、有益・有用である.
      /bandera de proa: [海]船首旗.
      /bandera de tajamar: 船首旗 [参考]tajamar: m.[海][船首の]水切り、舳先(へさき); [南米]堤防、防波堤(→ dique, malecón); [ラ米: アルゼンチンのラプラタ、ペルー]ダム(→ presa)、堰; [橋脚の]水よけ、水切りの部分.
      /bauprés: m.[海]船首斜檣(しゃしょう)、バウスプリット、[船の]やりだし[英語: bowsprit].
      /beque: m.[海]船首の装飾.
      /branque: m.[海]船首、船首部、船首材[英語: stem].
      /buzarda: f.[海]船首[の]繋索(けいさく)、もやい綱.
      /buzardas: f.pl.船首の曲材、おもて肘材.
      /caperol: m.[英語]head of the stem.
      /castillo: m.[海]船首楼、船首楼甲板; 城、砦; 櫓(やぐら)、楼.
      ・ castillo(m) de popa: 船尾楼、船尾甲板.
      ・ castillo(m) de proa: 船首楼.
      /codera de proa: [英語]bow-line [参考]codera: f.[海]船尾舫(もや)い綱、スターン・ライン [英語]stern fast; 肘(ひじ)当て.
        /contrarroda: f.[海]船首副材、副船首材 [英語]stemson; apron.
      /delgado: m.[海]船首(船尾)の狭部.
      ・ delegado de popa: 船尾尖端部.
      ・ delegado de proa: 船首の尖った部分、楔形の部分.
      /embicar: tr.[海][船首を]風上に向ける(=orzar); [弔意を表して]帆桁(ほげた)の1本を斜めにする(斜めに高く吊る)、帆桁を斜めにする[英語: to top the yards]; [ラ米: アルゼンチンのラプラタ・チリ]船首を陸に向ける [参考][英語]to top: v.(-pp-)vt.[海][帆桁]の一端を上げる.
      /encabritarse: [再動][船首を]上げる、船首をぐいと上げる.
      /estrave: m.[海]船首材(せんしゅざい)[仏語: étrave].
      /finos de proa: 楔形の船首部、船首部の楔形の部分→ finos de popa: 船尾尖端部.
      /foque: m.[海][船首の]三角帆、船首三角帆、ジブ[英語: jib; outer jib].
      /golpes de las olas: スラミング、船首底衝撃 [参考]golpe: m.打つこと、殴打、打撃; 衝突、衝撃; 突発.
      /hélice de estrave: 船首プロペラ.
      /hociar: [自動][海]船首が沈む.
      /muz: m.[海]船首の突端(とっぱな).
      /nariz: f.(pl. narices)船首、機首; [船首の]水切り、[艦首の]衝角; 鼻.

      proa: f.[海]船首、舳先(へさき)[英語: bow, prow, stem, head [of a ship]] [対義]popa [proaは船首、舳、 舳先を意味する最も一般的な語].
      /abordar de proa: 船首から衝突する [英語]to collide head on.
      /abordar de proa a …: [敵艦など]に衝角(艦首・船首)を突き当てる、衝角(艦首)で突く  [英語]to ram: (rammed, ramming)vt.[敵艦など] に衝角を突き当てる、衝角で突く、船首で衝撃する; 突き当てる [against, at …].
      [参考] abordar: [他動][海][敵船に乗り込んで]攻撃する、[船を]ぶつける、[船を]近寄せる、[船を]襲う.
      [自動][海]着岸(接岸)する、接舷する、船を横づけする; 港に着く、陸地に着く、入港する、上陸する; 衝突する; 敵船におどり込む.
      /adorno de proa: 船首飾り [英語: bow ornament]→ [英語]figurehead: n.船首像.
      [参考]adorno: m.飾り、装飾、装飾品 [英語: ornament; moulding].
      /ahocicar: [自動]船首を水につける; [船が]風・潮に逆らって進む [英語]to thrash.
      /ala de proa: [英語] head of a ship.
      /apóstol: m.[聖]使徒; [キリスト教の]布教者、伝道者; 船首副材、船首副肋材[帆船の船首から突き出ている バウスプリットを左右両側で固定している柱材] [英語]knight-head, apostle.
      /a proa: [副詞句][英語]fore.
      /a proa y popa: [英語]fore and aft.
      /bandera de proa: [海]船首旗.
      /de proa a popa: [英語]from stem to stern, fore and aft.
      /hundirse por la proa: 船首から沈没する.
      /mascarón de proa [海]船首像、船首飾り.
      /poner proa a …: …へ舳先・船首を向ける、…へ向かう.
      /por la proa: [英語]by the head.
      /proa chata: [英語]straight bow [参考]chato, ta: adj.[船が]底の浅い、平らな; [先端が]丸くなった.
      /proa de bulbo: [英語]bulbous bow.
      /proa fina: [英語]lean bow.

      /proel: adj.[海]船首の、へさきの、船首に近い[英語: fore]、n.m.[海]船首で漕(こ)ぐ人、へさき漕手、船首の漕ぎ手、 バウマン[英語: bowman].
      /rasel: m.[海]船首・船尾の最も狭い部分.
      /roa: f.[海]船首、船首材 [同義] roda.
      ・ roa a roa: 船首同士で、真正面に.
      /roda: f.[船]船首、[海]船首材(→ roa); [方言][魚]マンボウ(=pez luna)(→ rodador) ・ roda de bulbo: 球状船首.
      ・ roda ranzada: 傾斜船首材.
      ・ roda recta: 直船首材.
      /saltillo: m.船首尾の反り上がっている部分・船楼端.
      /tajamar: m.[海][船首の]水切り、舳先(へさき)、みよし(舳); [南米]堤防、防波堤(→ dique, malecón); [ラ米: アルゼンチンのラプラタ、ペルー]ダム(→ presa)、堰; [橋脚の]水よけ、水切りの部分 [英語]stem; cutwater; jetty, breakwater, sea wall.
      [参考]みよし(舳): 和船の前方先端の船首部にある、波を切る部分; 舳先のこと [対語]艫(とも).
      /talamete: m.[海][小船の]船首甲板 [英語]fore-deck planking.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    senshubi船首尾: [参照]船首.

    senshu-kazari船首飾り: [参照]フィギュアヘッド、船首像.

      /acrostilio: =acrostolio.
      /acrostolio: m.[昔の船の]船首、[船首の]水切り、ステム(→ proa)[英語: beak, ram, scroll-head, stem](cf.[英語]acrostolium); 船首飾り(mascarón de proa).
      /adorno de proa: 船首飾り [英語: bow ornament](cf.[英語]figurehead: n.船首像) [参考]adorno: m.飾り、装飾、装飾品 [英語: ornament; moulding].
      /beque: m.[海]船首の装飾.
      /figurón: m.[figuraの増大形][海](figurón de proa)船首飾り→ figurón de proa: [海]船首像、船首飾り、フィギュアヘッド.
      /mascarón: m.[máscaraの増大形(aum. de máscara)][海]船首像、船首飾り、フィギュアヘッド(=mascarón de proa) [英語: figurehead]; [装飾用の]怪人面 [参考]mascarónは船首飾りを意味する最も一般的な語].
      ・ mascarón(m) de proa: [海]船首像(船首飾り)、フィギュアヘッド.
      /parasemo: m.古代ギリシャ・ローマの船の船首像(→ mascarón de proa).

    senshu-rou[海]船首楼:
    /castillo: m.[海]船首楼、船首楼甲板[英語: forecastle]; 城、砦(とりで); 櫓(やぐら)、楼→ cubo: m.[城壁に一かくに設けられた]円塔.
    ・ castillo(m) de popa: 船尾楼、船尾甲板[英語: poop; poop deck]; 司令甲板.
    ・ castillo(m) de proa: 船首楼[英語: forecastle].

    senshu-yure船首揺れ:

      /guiñada: f.[海]船首揺れ、船首の左右揺れ、ヨーイング、片揺れ、[船が]急に傾くこと、偏走[英語: yaw]; ウインク.
      ・ cabeceo: m.縦揺れ、ピッチング.
      ・ dar una guiñada: 船首がゆれる、ヨーイングする; 偏揺れする.
      /guiñadura: f.船首の揺れ、ヨーイング.
      /guiñar: tr.[海]船首がヨーイング(左右揺れ)する、船首が揺れる、船が左右に揺れる、横揺れする、[船が]偏走する [英語: to yaw]; ウインクする [関連語]balancearse, cabecear.
      /guiño: 船首揺れ、ヨーイング; ウインク.

    senshu-zai[海]船首材: [参照]船尾材

      /albitana: f.[海]副船首材(=contrarroda)[英語: apron]; 船尾材の補強骨材 [英語: propeller post; inner post].
      ・ albitana del codaste: [英語]inner post.
      /apóstol: m.[聖]使徒; [キリスト教の]布教者、伝道者; 船首副材、船首副肋材[帆船の船首から突き出ている バウスプリットを左右両側で固定している柱材] [英語]knight-head, apostle.
      /contrabranque: m.[海][木船]副船首材(ふくせんしゅざい)(=contrarroda)、[鋼船]船首舷墻の補強板 [英語] apron.
      /contrarroda: f.[海]副船首材、船首副材.
      /estrave: m.[海]船首材 [フランス語: étrave].
      /roa: f.船首材(=roda).
      /roda: f.[船]船首、[海]船首材(→ roa)[英語: stem]; [方言][魚]マンボウ(=pez luna)(→ rodador).
      /roda de bulbo: 球状船首.
      /roda ranzada: 傾斜船首材.
      /roda recta: 直船首材[英語: straight stem].
      /roda de popa: [英語]sternpost.

    senshu-zou[海]船首像(船首飾り):
    /figurón: m.[figuraの増大形]→ figurón de proa: [海]船首像、船首飾り、フィギュアヘッド.
    /mascarón(m) de proa. [海]船首像(船首飾り)、フィギュアヘッド.

    sensoku船側(せんそく):

      /al bordo: [船を]横付けに; 船側渡しで.
      /costado: m.[海]舷側(げんそく)、船側(せんそく); 船端(ふなばた)、船べり(costado de un barco); 脇、横腹、脇腹(わきばら); 側(=lado)、側面、端、へり.
      ・ al costado del buque(barco): 舷側に、船側に、船端に、船べりに [英語] alongside, ship's side.
      /cuadra: m.馬小屋、厩舎(きゅうしゃ); [海]船側後半部[英語: quarter]; 馬小屋; [ラ米][市街地の]一区画、 ブロック(→ mansana)、一区画の一辺の長さ; クアドラ[中南米: 長さの単位].
      /f.a.c., F.A.C.: [略(abr. de)] franco al costado [de vapor] 船側渡し、船側渡し値段(価格) [英語] free alongside ship [略: F.A.S.].
      /franco a bordo: 本船渡し、船側渡し(せんそくわたし) [英語略: F.O.B.].
      [参考]puesto a bordo: [英語]free on board[略: FOB].
      /franco al costado [de vapor, del buque]: [商]船側渡し[価格] [略: f.a.c., F.A.C.] [英語: free alongside ship/略: F.A.S.].
      /franco al costado [del buque]: [英語]free alongside [ship].
      /franco fuera del buque: [英語]free overside.
      /franco sobre el buque: [英語]free on board; FOB.
      /lado: m.(lado de un barco)船側(せんそく)、船ばた、船べり、舷側(げんそく); 側、側面、片側.
      ・ de lado a lado: 一方の側から他方の側へ、[例えば、船の]舷から舷へ [英語]from side to side.
      ・ dar [de] lado: 船が片舷に傾く [英語]to careen, to heave down.
      ・ lado del viento: [英語]weather board.
      /precio(m) franco al costado de vapor, precio por libre al coastado del vapor: 船側渡し価格(値段).
      /puesto a bordo: [英語]free on board[略: FOB].
      /puesto(m) al costado [del buque]: 本船船側渡し価格.
      /puestos en el muelle: 到着港埠頭渡し価格.

    sensou[海]船倉、船艙(せんそう):

      /cala: f.[海]船倉、船艙[英語: hold]、船底; 漁場、[魚釣りに適する]沖合; 試掘孔; 傾斜した造船台; 果物の試食(味見).
      /bodega: f.[海]船倉(せんそう)、船艙、船蔵(ふなぐら)、漁艙[英語: hold]; [港・停車場の]倉庫; [地下の]食料貯蔵室・ 庫; [ブドウ酒(ワイン)の]貯蔵室(所)、酒倉; ワイン醸造所; ブトウ酒店、酒屋、酒店、酒場.
      ・ abrirse una agua en la bodega: 船倉(船体)に亀裂が生じる.
      ・ bodega de barco pesquero: [漁船の]魚倉(ぎょそう).
      ・ bodega de carga: 貨物倉庫(船艙)、カーゴ・ホールド.
      ・ bodega de carga refrigerada: 冷凍貨物倉庫(船艙).
      ・ bodega de carga seca: ドライ・カーゴ倉庫(船艙).
      ・ bodega del barco: 船倉(ふなぐら).
      ・ bodega de pescado: 魚艙.
      ・ bodegaje: m.[ラ米]倉敷料.
      ・ estibar(arrumar) la bodega: 貨物を船倉に入れる.
      /brazola de escotilla: [英語] hatch coaming.
      /contrabrazola: 艙口の端縁材 [参考]brazola: f.[海]防水縁材、コーミング [甲板の昇降口などの開口部に作られた 防水用の上げ縁]; [船の倉口の]縁板、縁材(えんざい) [英語: coaming].
      /panol: m.=[海]pañol(m)[船倉、食品・弾薬などの貯蔵船室].

      pañol: m.[海]船倉、船艙、船内の倉庫、[食品・弾薬などの]貯蔵室(貯蔵庫)、貯蔵船室、物置部屋(→ panol) [英語]store-room; magazine.
      /pañol de cubierta: 甲板倉庫.
      /pañol de estachas: ホーサー庫、大索庫 [参考]estacha: f.[捕鯨用の]銛綱(もりづな); もやい綱; 大綱、ホーサー; [海]迷い綱?.
      /pañol del contramaestre: 甲板長庫、ボースン・ストア [参考]contramaestre: m.[海]甲板長、水夫長、ボースン; 掌帆長、曹長、兵曹長; 職工長.
      /pañol de pólvora: 弾薬庫、火薬庫[英語: powder magazine].
      /pañol de proa: [英語]boatswain's store-room.
      /pañol de velas, pañol de las velas: セール庫、帆庫[英語: sail-room].
      /pañol de víveres: 食糧貯蔵室(貯蔵庫) [参考]víveres: m.(pl.)食糧; 糧食、兵糧.

      /pañolero, ra: m.f.[海]船倉番.
      /pañolero: m.[海]船倉番、倉庫番、庫手、ストーキー、貯蔵室係りの船員(→ pañolera)[英語: storekeeper; yeoman].
      /plan: m.[海]ビルジ、[船体・船底の]湾曲部; 船艙甲板、ホールドの底部; 船渠の底部; 計画、プラン.
      /pozo: m.[海]船倉、倉内、ビルジ; [船底の]湾曲部; [漁船の]生け簀(す)、魚溜め(さかなだめ)、水槽; 井戸; [川の]深み、淵(ふち); [地面の]穴、くぼみ; 縦坑.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    sensou船窓(せんそう): [参照]舷窓.
    /portilla: f.[海][船の]舷窓(げんそう)、[船の]丸窓(まるまど)、船窓(→ portería).

    sensui浅水:
    /aguas de poca profundidad, aguas poco profundas: 浅水、シャロー・ウォーター [対語]aguas profundas: 深水 [英語]deep water.
    /aguas someras: 浅海(せんかい)、浅海域.

    sensui潜水:

      /acuanauta: m.f.[運動]潜水游行家.
      /bucear: [自動]水中へ潜(もぐ)る、潜る、潜水する[bucearは、潜る、潜水する、ダイビングするを意味する最も一般的な語]; 水中で泳ぐ、水中で作業する [英語]to dive.
      [文例] Bucearon hasta el fondo del mar en busca de un viejo barco hundido.: 彼等は昔の沈没船を探して海底まで潜った.
      /buceo: m.潜水、潜り、ダイビング(→ buzo)[英語: diving][buceoは潜水、ダイビングを意味する最も一般的な語].
      [文例] Es fantástico el buceo en aguas tropicales.: 熱帯の海でのダイビングは素晴らしい.
      /buceo antónomo: [英語]skin-diving.
      /buceo autónomo con equipo respiratorio: [英語]scuba diving.
      /buceo autónomo sin equip respiratorio: [英語]skin diving.
      /buceo sin escafandra: スキンダイビング.
      /escafandra: f.気密服、潜水服(=escafandro); 潜水具.
      ・ escafandra autónoma: スキューバ、アクアラング、自動潜水装具.
      /escafandrero: m.潜水夫.
      /escafandrismo: m.[スポーツとしての]潜水、[潜水具による]潜水、ダイビング; スキューバダイビング.
      /escafandrista: m.f.[スポーツとしての]潜水家、潜水夫、ダイバー; スキューバダイバー.
      /escafandro: m.潜水服(=escafandra).
      /inmersión: f.沈めること、水に浸(つ)けること; 潜り、潜水.
      ・ submarino en inmersión: 潜航中の潜水艦.
      /inmergir: [他動]沈める、浸す [同義]sumergir.
      /inmerso, sa: adj.潜水した、潜った、沈んだ; 水中に沈められた、水に浸(ひた)された.
      /navegación submarina: 潜水航行.
      /pesca submarina: 潜水漁業.

      /somorgujar: tr.潜水させる、潜らせる、沈める、intr.潜水する、水に潜る(→ smergir, smergirse) /somorgujarse: [再動]潜る、潜水する、沈む→ somorgujarse en el mar: 海で潜る.
      /somormujar: → somorgujar, sumergir.
      /submarinista: adj.潜水する、潜水の、n.f.[スキューバ]ダイバー、潜水夫; 潜水艦の乗組員.
      /sumergible: adj.水中に沈めることができる、水中に沈められる、潜水できる; 水中用の、m.[海]潜水艦 [同義] submarino、潜水艇 [英語]sinkable; submergible.
      /sumergimiento: m.水中に沈むこと、水没(=sumersión); 潜水.
      /sumergir: [他動]水中に沈める、沈める、水没させる、潜らせる、[再動](~se)潜る、沈む、潜水する  [英語]to submerge; to sink; to inmerse; to dive.
      /sumersión: f.水中に沈めること、水没、沈むこと(=sumergimiento); 潜水、潜航 [英語]submersion; immersion.
      /sumir: tr.沈める、水中に入れる、水没させる、[再動](~se)沈む、水没する.

      /traje: m.服、スーツ.
      ・ Este traje de buceo es capaz de descender hasta 250 metros de profundidad debajo del agua.: この潜水服は海中250mまで 潜ることができる.
      ・ traje de buceo: 潜水服.
      ・ traje de buzo: 潜水服 [英語]diving suit; wet suit; humedo.
      /zabullida: f.潜水、潜り込み.
      /zabullir: tr.水中に投げ込む(=zambullir) → zabullirse: 潜り込む.
      /zambullidor, ra: adj.水中をくぐる、水中をくぐらす.
      /zambullidura: f.潜水、水中をくぐること(=zambullimiento).
      /zambullir: tr.潜らせる/zambullirse: [再起]潜る.
      /zampuzo: m.潜水; 潜入.

    sensuibyou潜水病: enfermedad(f) de buzo(→ enfermedad submarina).

    sensuifu潜水夫:

      /acuanauta: m.f.[運動]潜水旅行家.
      /buceador: m.潜水夫、ダイバー [同義] buzo.
      /buzo: m.潜水夫、ダイバー(→ buceo).
      ・ buzo autónomo: スキン・ダイバー.
      /enfermedad(f) submarina, enfermedad de los buzos: 潜水病、潜函病(せんかんびょう)、ケーソン病.
      /escafandra: f.潜水服、気密服 → escafandra autónoma: 自動潜水装具.
      /escafandrero: m.潜水夫.
      /escafandrista: m.f.[スポーツとしての]潜水家、潜水夫、ダイバー; スキューバダイバー.
      /escafandro: m.=escafandra(潜水服、気密服).
      /somorgujador: m.潜水夫、ダイバー(=buzo).
      /submarinista: adj.潜水する、潜水の、n.f.[スキューバ]ダイバー、潜水夫; 潜水艦の乗組員.

    sensuikan潜水艦:
    /buque submarino: 潜水艦、潜航艇.
    /submarino, na: adj.海底の、海中の、m.潜水艦(buque submarino).
    /submarino(m) [de propulsión] nuclear: 原子力潜水艦.

    sensuishou潜水鐘:
    /campana de buzo, campana de bucear, campana de inmersión: [潜水の歴史上初期の釣り鐘型の潜水具]潜水鐘 [釣鐘形の潜水器;  海中に降ろされた潜水器内の水は排除され、作業員はその中で仕事をこなす][英語: diving bell].

    sensuitei潜水艇: → submarino de bolsillo: 小型潜水艇.

    senta-bo-doセンターボード:

      /orza: f.[海]船首を風上に向けること; [帆船が]風上に向かって切り上がること、[船が]風上へ向くこと; ラフ、縦帆の前縁[英語: luff]; センターボード(=orza central)、垂下竜骨; [a orza(副詞句)][船が]風上に向かって.
      /orza de quilla: [英語]sliding keel; center board.
      /orza movible: 移動式センターボード.

    sentai浅堆(せんたい): [参照]堆、砂州.

    sentai船隊: [参照]船団.

      /escuadrón: m.[escuadraの増大形]船隊; 騎兵中隊; 飛行中隊.
      /escuadronar: tr.船隊に編成する; 中隊に編成する; 隊列を整える.
      /flota: f.船隊、船団; 艦隊; [同一会社の]全船舶 [英語: fleet; squadron].
      ・ flota mercante: 商船隊.
      ・ flota mercantil: 商船隊 [英語] merchant fleet.
      ・ flota pesquera: 漁船団、出漁船団(しゅつりょうせんだん).
      ・ formar una flota: 船団を組む.
      /flotilla: f.[flotaの縮小形(dim. de flota)]小艦隊(しょうかんたい)、小船隊、艇隊(ていたい)、[隻数の少ない、または 小舟艇ばかりの]船団・船隊、小さい船団、小船団、小型船団 [英語]flotilla; small fleet.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    sentai船体:

      /abrirse una agua en la bodega: 船倉(船体)に亀裂が生じる.
      /afretar: tr.[船体を、特に船虫を]清掃する.
      /agrandar: [他動][船体などを]拡張する、ジャンボ化する、大きくする、大型化する.
      /alargamiento: m.長くすること、船体を伸ばすこと、船体のジャンボ化(船体を伸ばしジャンボ化すること)、巨船化、 船体の重要寸法の大改造 [英語]elongation.
      ・ alargar: vt.長くする、伸ばす; 延長する、延ばす、引き延ばす; 緩める、繰り出す [英語]to lengthen, to expand.
      ・ alargarse: [再動]長くなる、伸びる、延びる; [海][風の向きが]追い風に変わる.
      /carena: f.船体修理.
      /carenar: tr.[船体を]修理(修繕)する.
      /carenero: m.船の修繕所.
      /casco: m.[海]船体、船郭(せんこく)(casco del buque, casco de barco, casco de un barco, casco de una embarcación) [英語: hull; shell]; [フィリピンの5000トン位の] 船; かぶと、ヘルメット; 枠、外殻; 頭蓋骨.
      ・ casco con doble forro: 二重船殻構造の船体[英語: double shell hull].
      ・ Chaparon el casco del velero con fibra plástica: 帆船の船体はプラスティック・ファイバーで覆われた.
      ・ yate con casco de madera: 木造船体(船郭)のクルーザー(大型のヨット).
      /cuerpo(m) de un barco: 船体 → cuerpo: m.ボディ、主要部.
      /de silueta bella: スマートな船体の.
      /lleno, na: adj.いっぱいの; [月・潮が]満ちた、m.満月; [pl.][海][船体の]中腹部.
      /manga: f.[海][船体の]最大幅、ビーム; [船などの]通気筒; [服]袖(そで).
      /quebrantado, da: adj.壊れた、割れた; 船体の中央部が押し上げられた; 船体が中央で折れた.
      /vaso: m.船、船体; コップ; 器、容器.

    sentai-shuuri船体修理:

      /afretar: tr.[海][船体を、特に船虫を]清掃する、こすり落とす、船を掃除する.

      /carena: f.[海]船底修繕、船体[の]修理、傾船修理 [船を傾けて船底の修理・清掃を行うこと][英語: careen]; [水面下の]流線形.
      ・ arena de naves: [英語]ship repair.
      /carenadura: f.船体を修繕すること、船体[の]修理、船底修繕、傾船修理.
      /carenador: 修理者(人・屋).
      /carenar: tr.[海]船体(船底)を修繕(修理)する、[船を]傾けて船体修理(清掃)する、[修理などをするために]船を傾ける[英語: to careen]; 流線形にする.
      /carenar de firme: 船を完全に修繕する.
      /carenero: m.[海]船を傾けること、船が傾くこと; 船の修理場、船底掃除のドック.
      /espalmar: [他動]たでる[船底の付着物を焼いたり、掻き落として、コール・タールなどを塗る](→ despalmar) [参考]despalmar: tr.[船底を]掃除する、[木船を傾けて]船底の付着物を取り除いてタールなどを塗る(→ despalmar); [木工で]面取りをする.

    sentai浅堆(せんたい):
    /banco: m.[海][海中の]堆(たい)、浅堆、瀬(せ)、浅瀬、洲・州(す)、礁(しょう); [海]魚群(=banco de peces)(→ bando); [船の]漕(こ)ぎ座(→ bancada); 銀行; ベンチ、長椅子; 台、作業台; 鉱脈; 鉱床.

    sentakusei選択性: → selectividad: f.[例えば、漁網での魚の]選択性、選別性、選択度.

    sentan先端:
    /rabiza: f.[海][固定用の短い]締め綱、短い縛り綱、ロープ、締め紐、ラニヤード; [釣り竿の]先、釣り竿の先端 [同義] mediana(→ puntal).

    sentei船底: el fondo de un buque(barco).

      /cala: f.船底、船倉; 沖合; 入り江(=ensenada).
      /dar la quilla: 船を傾けて(傾(か)げて)船底を掃除する.
      /desfondar: tr.[沈没させる目的で]船底(船の底)に穴を開ける、船底に穿孔(せんこう)する(→ barrenar); [箱・容器などの]底を抜く、底を壊す(=descular).
      /desfondado: 船底に穴があいた.
      /desfondarse: [再動][船の]底に穴が開く、船底に穴があく; 底が抜ける.
      /desfonde: m.[海]船底に穴が開くこと、船底穿孔(せんこう); 底抜き; 底が抜けること.
      /despalmador: m.船底掃除に適する浜、船底を掃除するところ、[木船の]船底を手入れする所.
      /despalmar: tr.[船底を]掃除する、[木船を傾けて]船底の付着物を取り除いてタールなどを塗る(→ espalmar)[英語: to grave]; [木工で]面取りをする [参考][英語]grave: vt.[海][船底など]の付着物を取り除けてタールなどを塗る.
      /el fondo del barco(buque): 船底(せんてい)→ 水で(サンド・ブラスで、スクレーパー(掻き落とす道具・掻き具)で)船底を清掃する:  limpiar el fondo del buque con agua(con chorro de arena, con rascador) [参考]chorro: m.[液体・ガスの]噴出、噴射、ほとばしり;  [液体の]流出、湧出(ゆうしゅつ); ブラスト→ chorro de arena: [ガラス・金属などの表面を研磨するための]サンド・ブラスト.
      /pendol: m.[主にpl.][海]船底清掃のため荷を片側に寄せること、船底掃除のために片側に傾けること.
      /préstamo a la gruesa: [海]船底抵当貸借(せんていていとうたいしゃく) [参考]préstamo: m.金を借りること、借金すること;  借金、借入金; 貸付金.
      /sentina: f.[海][水のたまる]船底; 淦(あか)、ビルジ [英語: bilge]; 汚水だめ、ごみだめ.
      /tumbar: [他動][海]転覆させる; [船などを]船底掃除のために船を傾ける・倒す; 倒す、打ち倒す、[自動][海]転覆する; 倒れる.

    sentei-shuuri, sentei-shuuzen船底修理、船底修繕: [参照]船体修理.

    sentei-teitou-taishaku船底抵当貸借:
    /aventura gruesa; préstamo sobre casco y quilla: [英語]bottomry.
    [参考][英語]bottomry: n.(pl. -ries)[海法]冒険貸借(cf. respondentia)、船底抵当貸借 [船主が船体(船舶、属具、あるいは積み荷) を抵当に入れて(担保として)、航海資金を借りること、その借用金]、船舶抵当貸借契約 [船主が船体(船舶または積み荷)を抵当 に入れて(担保として)、航海資金を借りる契約]/bottomry bond: 船舶抵当証書.

    sento-erumo-no-hiセント・エルモの火:

      /Cástor y Pólux: カストルとポルクス [船乗りの守護神]; [気象]聖エルモの火、セント・エルモの火、サンテルモの火、檣頭電光 [暴風雨の時などにマストや尖塔の先に現われる放電現象、鬼火(=Fuego de Santelmo) [英語: St. Elmo's fire].
      /fuego de San Antón(=fuego sacro), fuego de Santelmo, fuego de San Telmo: m.[海]聖エルモの火、セント・エルモの火、 檣頭電光 [船のマスト尖端・地表の突出物に見られるコロナ放電現象][英語: St. Elmo's fire].
      [参考]fuego: m.火; 焚き火(たきび)、かがり火; 火事; 射撃、砲火、発砲.
      /Helena: セント・エルモの火.
      /luz de Santelmo: 聖エルモの火、セントエルモの火 [英語]fuego de Santelmo.
      /Santelmo: m.檣頭電光(しょうとうでんこう)、聖エルモの火(=fuego de Santelmo)[船のマストや地表の突出部に 現れるコロナ放電現象].

    senzai船材:
    /escoa: f.[海]船材(せんざい).

    seppanchoku折半直: → media guardia: [海]折半直、2時間交代の当直.

    seppyou-sen設標船: → calaboya: 設標船[英語: bouy tender].

    seriせり、競り:
    /subasta: f.[例えば、魚市場での魚の]せり、競(せ)り、競売; 入札.
    /subastador, ra: (m. y f.).
    /subastar: [他動]せりにかける、競りにかける、競売にかける.

    se-ringu-o-da-セーリング・オーダー:
    /derrotero: m.[海]航路(=rumbo, ruta)、針路; [海]水路図; [海]水路誌、航海案内書; セーリング・オーダー、 配船指図書; 順路、経路; 進路、行路(こうろ)、コース [英語]sailing book.

    se-ruセール: [参照]帆.

    se-ru-bariセール針:
    /aguja de velas: 長いセール針(帆縫針) [英語] sail needle.
    /aguja de velero: 長いセール針(帆縫針) [英語] sail needle.

    se-ruho-セールホー: → ¡Vela a la vista!: セール・ホー! [英語]Sail ho!.

    se-ru-me-kinguセール・メーキング:
    /velería: セール・メーキング、縫帆作業.
    /velero, ra: adj.帆走の; 船脚(ふなあし)・船足の速い、軽走の<船>、m.f.ろうそく製造人・販売人、m.帆船、セーリングボート (=barco velero, buque velero, buque de vela)、m.帆の製造人、帆製造業者[英語: sailmaker]; [魚]バショウカジキ.

    sesshoku-suru接触する:

      /aconchar: tr.[海][波・風が船を]座礁させる、[風・潮が船を岸や危険な方へ]押し流す [英語: to make aground, to drift]; 湾内に 入れる [英語: to embay]、かくまう.
      ・ aconcharse: [再動][海][船が]座礁する; 押し流される; [座礁した船が]横倒しになる; [2隻の船が]接触する、触れ合う、擦れ合う、 へばりつく、接舷する [英語] to take ground, to run ashore, to run aground, to aground(→ aconchar).



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    sesshou接檣(せっしょう):

      /mastelerillo: m.[船]トゲルンマスト、トガンマスト、上檣(じょうしょう)、第二接檣、小マスト、 上檣帆(じょうしょうはん)、檣頭.
      /mástil: m.[海]帆柱(ほばしら)、[船の]マスト; [comp.]…檣(しょう); 接檣(せっしょう)(=mastelero); トップマスト、 中檣(ちゅうしょう); 支柱; [海](palo menor)小マスト; [旗などを揚げる]柱、竿 [英語]mast; spar.

    sessoku-doubutsu節足動物(せっそくどうぶつ):
    /artrópodo: m.節足動物; [pl.]節足動物門、節足動物類.
    /artrópodo, da: adj.[動]節足動物の、m.節足動物; (m.pl.)節足動物門、節足動物類.

    setsugan[海]接岸:

      /abordaje: m.[海]接舷(せつげん)、接触; 乗船; 衝突; [海]触舷戦、衝角戦; 敵船へのおどりこみ; [海][船を]近寄せること、 近づけること; 接近 [英語: alongside; collision; approach; boarding].
      ・ al abordaje: [海]接舷して; 船に躍(おど)り込んで、船に踊り込んで、敵船に飛び込んで.
      /abordar por babor: 左舷側に接舷する.
      /acostar: [他動][海][船を]横付けにする、横付けにする; 横にする; 寝かせる、[自動][岸に]近づく[英語: to approach]; [船が]接岸する、 岸に着く[英語: to careen]; 傾く[英語: to careen]、[再動](acostarse)[海]横付けになる [英語: to lie alongside]; 横になる、 寝る、就寝する、横臥(おうが)する.
      /aterraje: m.接岸; 接近; 陸地初認; 着陸.
      /aterrar: intr.着陸する; [船が]陸に近づく(向かう).
      /aterrarse: [再動][船が]接岸する; 陸地に着く; 岸に近づく; [飛行機が]着陸する.
      /atracada: f.[海]接岸、係留、船を舫(もや)うこと; 接舷(せつげん)(→ abordaje).
      /atracadero: m.[海]埠頭(ふとう)、バース、船着き場、停泊所(ていはくじょ).
      /atracar: [他動][海][船を]接岸させる、[船を岸壁に]横付けする、接岸する、着岸する、係留する[英語: to lay a ship alongside; to moor]; [他船に]接舷(せつげん)する、[自動t][海]停泊する; 接岸する、着岸する; [船同士が]船べりを接する、接舷する.
      ・ atracar en el muelle: 桟橋(岸壁)に接岸する(停泊する) [参照] arribar.
      ・ atracarse: […]に近づく、近寄る.
      /ribazón: f.魚群の接岸(arribazón).
      /aterraje: m.接岸.

    setsugen接舷(せつげん):

      /abarloado: 接舷[英語: alonside]; 乗船[英語: aboard].
      ・ abarloados: [英語] board and board.
      ・ estar abarloado: 接舷している[英語: to lie alongside].
      /abarloar: vt.[海]横付けにする、横付けする、接舷する、舷側(げんそく)につける、舫(もや)う[英語: alongside of …, to lay alongside …].
      [参考][英語] to bring a ship alongside a wharf or another ship: 船を岸壁あるいは他船に横付けにする[英語: (v.)to tie alongside, to board, to lay alongside, to moor along, to haul alongside, to haul in with, to grapple for boarding].
      /¡ abarloar !: [英語] to come alongside.
      /abordador, ra: adj.[船を]近寄せる、近づける.
      /abordaje: m.[海]接舷(せつげん)、接触; 乗船; 衝突[英語: collision]; [海]触舷戦、衝角戦; 敵船へのおどり込み; [海][船を]近寄せること、近づけること、接近.
      ・ abordaje de proa: 正面衝突(=[英語] a head-on collision(or clash)(→ [英語] head on).
      ・ abordaje en niebla espesa: 濃霧での衝突(=[英語] collision in thick fog).
      ・ al abordaje: [海]接舷して; 船に躍(おど)り込んで、船に踊り込んで、敵船に飛び込んで.
      ・ saltar(entrar, pasar, tomar) al abordaje: 敵船にどっと乗り移る.
      /abordar: [自動][海]入港する、船を横付けする、接舷する、接岸する、上陸する、[他動][海]敵船におどり込む、 [敵船に乗り込んで]攻撃する、[船を]ぶつける → Abordamos a Kobe.: 我々は神戸に入港する.
      ・ abordar al muelle: 桟橋に接舷する.
      ・ abordar a(en) una isla: 島に上陸する.
      ・ Los piratas abordaron el barco.: 海賊は船を襲った.
      / inabordable: adj.接舷(接岸)できない、近づきがたい.
      /abordo: m.[海]=abordaje.
      /atracada: f.[海]接岸、係留、船を舫(もや)うこと; 接舷(せつげん)(→ abordaje).
      /atracadero: m.[海]埠頭(ふとう)、バース、船着き場、停泊所(ていはくじょ).
      /atracar: [他動][海][船を]接岸させる、[船を岸壁に]横付けする、接岸する、着岸する、係留する [英語: to lay a ship alongside; to moor]; [他船に]接舷(せつげん)する、[自動t][海]停泊する; 接岸する、着岸する; [船同士が]船べりを接する、接舷する.
      ・ atracar en el muelle: 桟橋(岸壁)に接岸する(停泊する) [参照] arribar.
      /ribazón: f.魚群の接岸(arribazón).
      /aterraje: m.接岸.

    setsugen-sen接舷戦: → abordaje: m.[海]接舷(せつげん)、接触; 乗船; 衝突[英語: collision]; [海]触舷戦、衝角戦; 敵船へのおどり込み; [海][船を]近寄せること、近づけること、接近.

    setsugou接合: [参照]つなぎ合わせる.

    setsuzoku接続: → acoplamiento: m.結合、接合、連結、接続、ドッキング; [機]継ぎ手、カップリング; 交尾 [英語]coupling.
    /acoplar: [他動]つなぐ、連結する、接続する; [動物を]交尾させる.

    setthiセッティ:
    /saetía: f.セッティ[昔地中海で用いられた、船首が尖がった単甲板の帆船; 2~3本マストに大三角帆をもつ] [英語: settee, setee].


このページのトップに戻る/Back to the top of this page



海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]