Page Top

海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]




    suna:
      /arena: f.砂、真砂(まさご)、いさご、すなご.
      ・ arena[s] movediza[s]: 流砂、クイックサンド [流砂上を歩く人・動物などを吸い込む危険をもつ][英語: quicksand].
      ・ una playa de arena: 砂浜.
      /arenáceo, a: adj.砂質の、砂地の.
      /arenación: f.[医]砂浴療法、熱砂療法.
      /arenícola: adj.砂地に生息(生育)する、f.[動]タマシキゴカイの一種.
      /arenilla: f.[arenaの縮小形] 細かい砂.
      /desarenador: 沈砂池.
      /desarenar: tr.砂を取り除く、浚渫(しゅんせつ)する.
      /desareno: m.砂を取り除くこと、浚渫(しゅんせつ).
      /fondo de arena, fondo arenoso: 砂底[英語: sandy bottom].

    sunacchi-burokku[海]スナッチブロック:
    /pasteca: f.[海]切欠(きりか)き滑車、スナッチブロック [ロープのかけはずしができる滑車]; 導索器  [英語]snatch block; steering chain block.

    sunadoruすなどる、漁(すなど)る: [参照]漁をする、釣る.

    sunadokei砂時計: → ampolleta: f.[ampollaの縮小形] 砂時計(reloj de arena) [英語: sand glass; hour glass]; [温度計などの]球部.

    sunaginchaku砂ギンチャク: → hexacoralario: adj.砂ギンチャク、m.pl.砂ギンチャク目、六放類(ろっぽうるい).

    sunahama砂浜: [参照]浜辺.
    /playa: f.浜辺、海辺、砂浜、岸辺の砂地、海岸、渚(なぎさ)、海水浴場、ビーチ.

    sunaipuスナイプ: → snipe: m.[英語][海]スナイプ [レース用の小型帆船].

    sunaji砂地:

      /amófilo, la: adj.砂地に棲む(住む).
      /placer: m.[海][海底の]砂地; [海]浅瀬、砂州、瀬、平瀬(→ banco); [鉱]砂鉱 [砂金などを含む砂州]、 砂金の採取場、砂金採取所; アメリカ海岸の真珠採取、[ラ米]真珠採り [英語]placer; sand-bank.
      /playa: f.浜辺、海辺、砂浜、岸辺の砂地、海岸、渚(なぎさ)、海水浴場、ビーチ.

    sunaipu[英語][海]スナイプ [レース用小型帆船]: snipe(m).

    sunoko[漁用の]すのこ(簀子):

      /cañal: m.[漁用の; 川魚を捕る]やな(簗)(→ cañaliega); [魚を捕るための]魚道、川魚を誘い込むための細い溝; 葦(アシ)の原、 あし原(=cañavera, cañaliega).
      /cañaliega: f.[川魚を捕る]簗(やな)、[漁用の]すのこ(→ cañal); あし原(=cañavera).
      /paranza: f.[海]簀子(すのこ)張りの漁場 [参考]簀子: 竹で編んだもの.

    sunpou寸法:
    /escantillón: m.[寸法測定・線引きなどのための]定規、物差し; [木材の]木口の寸法、船体各部の材料寸法.
    /escuadría: f.[角材の]木口寸法法.

    supa-スパー: [参照]円材.

    supachuraスパチュラ:
    /espátula: f.スパチュラ、剥把(はくは)漁具 [アワビおこし、アワビがね、貝巻など]; [ナイフ状の薄い]へら [英語: spatula].

    supaisuスパイス: → azafrán:サフラン/canela: シナモン/clavo: クローブ/nuez moscada: ナツメグ/pimienta: 胡椒、 コショウ.

    supaniyan[海]スパニヤン、縒(よ)り縄: pasadera(f).

      /abarbetar: [他動]縛る、固縛する、撚り縄(スパニヤン)で縛る [英語]to lash, to seize, to rack.
      [参考][英語]spun yarn: n.[海]紐索、スパニヤン、スパンヤーン; 撚り糸.
      ・ abarbetar un gancho: フックを細綱でくくり合わす.
      /barbeta: f.[海][綱索の先端を結わえる]撚(よ)り縄、スパニヤン; 2本のロープをくくり合わす方法.
      /barbetar: 2本のロープを括着索(シージング)などで括り合わせる.
      /pasadera: f.[海]縒り縄(よりなわ)、スパニヤン[英語: spun yarn]; 踏み石、飛び石.
      /vitola: f.[海]造船用金具の寸法; [海]船金具用計測器; [弾丸などの]太さを計る計器、直径計測器、ゲージ.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    supanka-スパンカー:
    /bergantina: f.[英語]spanker.
    /vela cangreja: スパンカー[英語: gaff sail, gaffsail, spanker].

    supanka-bu-mu[海]スパンカーブーム:

      /botavara: f.[海]スパンカー・ブーム [帆船の最後檣(しょう)下部の縦帆帆桁(ほげた)]; ブーム(帆すそげた) [英語: spanker boom; driver boom; pole; gaff; sprit].
      /botavara de cangreja: [英語]gaff sail boom.
      /cangreja: f.[海]スパンカー [ミズンマストの後方に取り付けられる縦帆; 四辺形の帆]、ガフ・セール [英語: spanker, gaff sail]; 縦帆 [船の中心線に平行の帆].
      /cangreja: f.[英語]gaffsail; boom-sail; brigsail.
      /cangreja de mesana: ジッガー、船尾補助帆.
      /cangreja de popa: スパンカー、最後檣下部補助帆.

    supanka-ya-doスパンカーヤード:
    /entena: f.[海]ガフ[英語: gaff]、斜桁(しゃこう)、[三角帆の]帆桁(ほげた)[英語: lateen yard]、スパンカー・ヤード; 長い丸太.

    supi-doスピード: [参照]速度.

    supine-ka-スピネーカー:
    /spinnaker: スピネーカー、追い風用の大軽帆.
    /tangón de spinnnaker: スピンネーカー・ブーム [参考]tangón: m.[海]帆桁(ほげた)、張り出し桁(はりだしけた)、 ブーム; [海]舷外材(げんがいざい)、舷外浮材(げんがいふざい)[英語: outrigger]; 係船桁(げた).

    supininguスピニング:
    /lanzado: m.スピニング、投げ釣り(=pesca al lanzado).

    supinne-ka-スピンネーカー: [参照]スピネーカー.

    suponjiスポンジ: [参照]海綿.

    supo-tsu-fisshinguスポーツフィッシング: pesca(f) deportiva [参照]遊漁.
    /un torneo internacional de cayucos y de pesca deportiva: カヌーおよびスポーツフィッシングの国際トーナメント.

    supu-nスプーン:
    /cucharilla: f.[川釣り用の]スプーン [擬似餌(ぎじえ)]; ティー(コーヒー)スプーン、小型スプーン.
    /pescar con cucharilla: 疑似餌で魚を釣る.

    supuraisuスプライス:

      /ayuntar: [他動][海]組み継ぎする、より継ぎする.
      /ayustar: [他動][海][ロープ・木材などの]端と端をつなぐ(継ぐ)、スプライスする、船具をつなぎ合わす [英語]to splice.
      /ayuste: m.[海][ロープなどの]組み継ぎ、より継ぎ、スプライス、船具の継ぎ合わせ; [木材の]そぎ継ぎ [英語]splice.
      ・ ayuste de gaza: アイ・スプライス.
      ・ ayuste de ojal: [英語]thimble splice [参考]ojal: m.ボタン穴; 穴.
      /costura: f.[海][船体の]継ぎ目; 裁縫; 縫い目、継ぎ目.
      /costura corta: ショート・スプライス.
      /costura larga: ロング・スプライス.
      /empalmadura: f.=empalme(m) [ロープの]組み継ぎ、継ぎ目.
      /empalmar: [他動][両端を]繋ぎ合わせる、連結する [英語]to splice; to join.
      /empalme: m.[ロープの]組み継ぎ、より継ぎ; 接合[箇所]、結合[箇所]、継ぎ目; [交通機関での]接続[駅・点]、 連絡(→ enlace) [英語]splicing.
      ・ enlace: m.接続、繋ぐこと; 繋がり、関連、関係; [交通機関における]接続、連絡.
      /flamenca: ロング・スプライス [英語]long splice.

    supuringu-rainスプリング・ライン:
    /amarra de aleta: [英語]quarter fast→ amarra de la aleta: 船尾のスプリング・ライン [英語]spring line aft.

    supurittosuru[海]スプリットスル:

      /cebadera: f.[海]斜檣(しゃしょう)帆、スプリットスル、斜杠帆[英語: spritsail, sprit-sail]; [馬などの首に 下げておく]飼い葉(かいば)袋.
      /vela de abanico: スプリットスル[英語: spritsail]、扇形帆(せんけいはん).
      /vela de tarquina: スプリットスル、檣頭(しょうとう)の帆(vela tarquina)[英語: spritsail].
      /vela tarquina: 檣頭(しょうとう)の帆(vela de tarquina)[英語: spritsail].

    supu-ruスプール:
    /bobina: f.糸巻き、ボビン、スプール、釣り糸巻き; コイル[英語: bobin; coil].
    /bobinado: m.[糸巻きに]巻くこと、巻き取り.
    /bobinar: [他動][糸巻きに]巻き取る.

    surajjiスラッジ:
    /lodo: m.泥; [鉱]スラッジ、泥滓(でいし).

    suraminguスラミング:
    /golpes de las olas: スラミング、船首底衝撃 [参考]golpe: m.打つこと、殴打、打撃; 衝突、衝撃; 突発.
    /pantocazo: スラミング、船首底衝撃[英語: slamming, pounding].

    suramu[海]スラム:

      /afelpar: [他動][海][帆を]補強する、補修する、[帆など]にスラムを縫いつける、スラムを付ける、スラムを縫い付けて補修する [英語: to thrum].
      [参考][英語] thrum: n.[海][通例pl.(~s)]スラム [マット用材にする切りそろえた古ロープなど; 古ロープの繊維をそろえた小束]、 なわくず [帆布などに縫いつける]、ほぐれ糸、vt.(thrummed, thrumming)[海][帆布など]にスラムを縫いつける、スラムを付ける、 古ロープの繊維をそろえた小束を縫い付けて補修する.

    surasuta-スラスター: → hélice lateral de proa: 船首スラスター [英語] bow thruster.

    sureau擦れ合う: [参照]擦れる、摩損.
    /aconchar: tr.[海][波・風が船を]座礁させる、[風・潮が船を岸や危険な方へ]押し流す [英語: to make aground, to drift]; 湾内に入れる [英語: to embay]、かくまう.
    [再動] aconcharse: [海][船が]座礁する; 押し流される; [座礁した船が]横倒しになる; [2隻の船が]接触する、触れ合う、擦れ合う、 へばりつく、接舷する [英語]to take ground, to run ashore, to aground(→ aconchar).

    suredome擦れ止め:
    /andullo: m.[海][船の]防舷材(ぼうげんざい); [帆船における]索具に取り付けられた擦れ止め [英語: fender; mat; scotchman, protection of rigging] [参考][英語]Scotchman: n.スコットランド人; (scotchman)[海][索に取り付けられた]すれ止め.
    /cajeta para defensa de aparejos: 古いロープを利用して作られた擦れ止め [例えば、帆と静索との擦れ止め用(帆と静索とが擦れるのを 防ぐために用いられるもの)][英語: baggy wrinke, baggy rinkle].



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    sureru擦れる:

      /alunamiento: m.帆のローチ[横帆の下部あるいは両側の曲線部における切り取り; ステー(stay)やハトック・ プレート(futtock plate)、その他の索類などによって帆が擦り切れないないようにした部分][英語: roach]  [参考][英語]futtock plate: n.[海][帆船の]ハトック・プレート、檣楼の側板にある帯板、檣楼座板.
      /alunar: 横帆の下部あるいは両側が索具で擦れる [英語: to roach].
      /mascadura: f.噛むこと; [ロープ・帆の]摩損、磨滅、ほぐれ.
      /mascar: [他動]かむ、噛み砕く→ mascarse: [再動][海][綱が]擦(す)れる、磨滅(まめつ)する、ほぐれる.
      /rozamiento: m.摩擦、擦(す)れること(→ rozadura)、摩損.
      /rozar: tr.摩擦する、擦れ合う、こする、すり減らす.

    surikireru擦り切れる:
    /deshilachar: [他動][糸などを]解く、ほぐす.
    ・ deshilacharse: [再動]ほぐれる、ほつれる、擦り切れる.
    ・ deshilachado: [帆布などの]擦り切れ、[ロープなどの]ほぐれ、ほつれ.

    suringuスリング:

      /contraboza: 補助スリング[英語: preventer sling].
      /eslinga: f.[海][船で]吊り綱; 巻き上げ用帆桁(ほげた)の支持鎖(支持索・金属環); 荷掛け索、スリング [英語: sling].
      /eslingar: tr.[海]吊り上げる、吊り綱で吊り上げる、吊り綱をかける、スリングを掛ける.
      ・ eslingada: スリング荷重.
      /gastar: [他動]費やす、消費する、使う、浪費する; 擦り減らす、磨滅させる.
      ・ gastarse: [再動]擦り切れる、磨滅する、摩滅する.
      /mascadura: f.噛むこと; [ロープ・帆の]摩損、磨滅、ほぐれ.
      /mascar: [他動]かむ、噛み砕く→ mascarse: [再動][海][綱が]擦(す)れる、磨滅(まめつ)する、ほぐれる.
      /paloma: f.[海]巻き上げ帆桁(ほげた)の中央部; [海]スリング [英語: sling; sling of a yard]、吊り鎖 (つりぐさり); (pl.)[海]白波(しらなみ)、泡立った白波、波頭(なみがしら); [鳥]ハト、鳩.

    surippu-weiスリップウェイ:
    /rampa: f.傾斜路、スリップウェイ、[出入り・昇降のための]坂; 斜面; [高速道路などの]ランプ、ランプウェイ.
    /rampa de popa: 船尾の傾斜路、船尾のスリップウェイ、スターン・スリップウェイ、スターン・ランプ.
    /rampero: スターン・トロール船、ランプ・トロール船[英語: stern trawler].

    surubi-[魚]スルビー:
    /surubí: [魚][南米]スルビー[食用の大型の河魚; アマゾン川などでのナマズの一種] [画像(x696.jpg): surubí].

    suru-pu-hansen[海]スループ帆船:

      /abalandrar: v.スループ型にする、一本マストの縦帆装船にする [英語]to make sloop type.
      /balandra: f.[海]スループ、スループ型帆船 [1本マストの小型帆船](→ balandro); [オランダ]2本マストの小型商船; 帆船.
      /balandrista: m.f.[海]スループ[型帆船の]操縦者、ヨット操縦者.
      /balandro: m.[海]小型スループ [小型単檣船、1本マストの帆船、小型の帆船]; ヨット; カッター; [ラ米: キューバ] [小型の]漁船.
      /sloop: m.[英語][海]スループ帆船 [1本マストの縦帆装船] [同義] balandro.

    sushi-dumeすし詰め: [参照]詰め込む.

    suso: → jujame: m.[海]帆の裾(=pujamen).

    susumu[船などが]進む:

      /ahocicar: [自動]船首を水につける; [船が]風・潮に逆らって進む [英語]to thrash.
      [参考][英語]thrash: vt.[海][船を]逆風・逆潮に抗して押し進める、[船を]風(波)に逆らって進める、荒波を押し分けて風上に 航走させる; 脱穀する(thresh)、vi.[海][船が]風・波・潮・潮流に逆らって進む; [水中などで]手足をばたつかせる; 脱穀する(thresh).
      /arar: v.水をかき分けて(切って)進む[英語: to cleave]; すきで耕す、すき返す、…に溝をつける.
      [参考][英語]cleave: v.(cleft, cleft; cleaved, cleaved; clove, cloven)v.t. …を割る; …を切り裂く; [船・泳者などが][水など] を切って進む、押し切って進む、分け進む、突き進む(to pass through)、vi.割れる、裂ける; [船などが]水を切って進む.
      /avanzar bogando: 漕ぎ進む.
      /barloventar: =barloventear.
      /barloventear: intr.[海][船が]間切る、風上に向かって進む、[風上へ]詰め開きで進む.
      /cortar: [他動]切る; 遮る; [水・風などを]切って進む.
      ・ cortar el agua: 水を切って進む[英語: to cleave the water].
      ・ El navío(buque) cortaba las olas.: 船は波を切って進んでいた、船は波を蹴(け)立てて進んでいた.
      /gobernar: [他動]操舵する、操船する [英語: to steer; to helm]; 操縦する; 統治する、支配する、治める、統制する; 管理する、[自動]舵(かじ)が効(き)く; [ある進路に]進む、向かう.
      /hender: [他動][水などを]切って進む、突き進む; 割る、裂く、ひび割れさせる(=hendir).
      /romper: [他動]壊す、破壊する; 切って進む; 突破する、[自動][波が]砕ける.
      ・ El buque rompe las aguas.: 船が波を切って進む.
      /roncear: intr.[海][他船に遅れて]のろのろ進む、船がゆっくりと航行する; のらりくらりする、 ぐずぐずする、のろのろする.
      /roncería: f.[海][他船に遅れながら]のろのろとした航行、船の徐行; ぐずぐず、遅いこと、のらりくらりすること.
      /roncero, ra: adj.[海][他船に遅れて]のろのろ進む、のろのろの、船脚(ふなあし)の遅い(pesado y tardo); のろのろの、緩慢な、腰の重い、m.風下舷の船.
      /ronzar: [他動][海]てこで動かす[英語: to raise or shift with a lever]、intr.船がゆっくり進む.
      /surcador, ra: adj.波・風などを切って進む.
      /surcar: v.t.畝(surco)をつくる、溝(surco)つくる(刻む)、筋を付ける、耕す; [水・空気などを]切って進む.
      ・ surcar el mar: [英語]to plough the sea.
      ・ surcar los mares: 波を切って進む.
      ・ Se prevé que a principios de la próximadécada surcarán los mares buques de 15,000 TEU.: 次の10年間の初めには、 18,000TEUを積載するコンテナ船が波を切って進んでいるであろうと予想される.

    sutabiraiza-[海]スタビライザー: estabilizador(m).
    /estabilizador(m) giroscópico: ジャイロ(転輪)安定機.

    staddoスタッド:
    /dado: m.[海]スタッド、繋柱(けいちゅう)、鐶柱(かんちゅう)[英語: stud]; [機][方形の]ナット; 接合用の木栓、だぼ;  さいころ.

    suta-nスターン: [参照]船尾.
    /pesca de arrastre por popa: スターン・トロール漁業、船尾トロール漁業.

    sutandhingu-se-ruスタンディング・セール: [参照]スタンスル.

    suta-n-rainスターン・ライン:

      /amarra de popa: 船尾繫船索、スターン・ライン [英語]stern fast, stern line.
      [参考]
      /amarra de aleta: [英語]quarter fast→ amarra de la aleta: 船尾のスプリング・ライン [英語]spring line aft.
      /amarra de costado: ブレスト・ライン、[船の]中部繫索 [英語]breast line.
      /amarra de proa: 船首繫船索、ボーライン、ボウライン、ヘッド・ライン [英語]head fast, bow line.
      /amarra de través: ブレスト・ライン [英語]breast fast, breast line.
      /cabo de popa: スターン・ライン [英語]stern rope.
      /cabo de proa: ボーライン、ボウライン [英語]head rope → No virar el cabo de proa: ボーラインを巻かない.

    sutanshon[海]スタンション:

      /barraganete: m.[海]肋材(ろくざい)、[フレームの]頂部肋材; ブルワーク、コーミングなどのスタンション [英語: futtock; bulwark stanchion].
      /candelero: m.[海][夜間での漁業に使う]カンテラ、トーチ・ランプ、漁獲用トーチ・ランプ[英語: fishing torch](→ candil); 漁火(いさりび); [海][甲板などの]支柱(しちゅう)、支え柱(ささえばしら)、スタンション [英語: stanchion]; [船の]火夫(かふ); 燭台(しょくだい)、蝋燭(ろうそく・candela)立て.
      /candelero de toldo: [英語]awning stanchion.
      /madrina: f.[海][舷縁の]支え、スタンション; 柱、支柱; [洗礼に立ち会う]代母、名づけ親; 進水式の命名者.
      /puntal: m.支え、支柱、つっぱり、つっかい棒; [海][船底から上甲板までの]高さ、 船体の高さ; [海]支柱、スタンション、 支柱材; 釣り竿の先端.



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    sutansuru[海]スタンスル:

      /ala: f.[海]補助帆、スタンスル、スタッディング・セール[スタンスルのこと; 横帆の左右に取り付けられる補助帆で、 風が弱い時に用いられる][英語: studding-sail]; 翼 [英語: wing]; [プロペラ・風車などの]羽根; 袖網(そであみ)[英語: wing]; 張出桁(はりだしけた)、ブーム.
      ・ ala de mesana: =[英語] driver.
      ・ ala de proa: =[英語] head of a ship.
      ・ ala inferior: 下袖網(したそであみ) [英語: lower wing].
      /alas: f.pl.[横帆の左右に取り付けられる]補助帆、スタンスル、スタッディング・セール[英語: studding-sail].
      /barredero, ra: adj.さらう、一掃する、f.曳網[英語: dragnet]; [海]スタンスル[英語: studding sail(stuns'l, stunsail)].
      /bou: m.[海][小型漁船2隻による]引き網漁; 引き網船.
      /rastrea: f.[海]下部スタンスル[補助帆].
      /rastrera: f.[海]大帆、スタンスル、下部スタンスル、ロワー・スタンスル、補助帆(ほじょはん)(=arrastradera) [英語: studding sail].
      /rastrera de trinquete: [英語]fore lower studding sail.

    suta-n-toro-ra-スターン・トローラー: arrastrero de popa.

    sute-[海]ステー:

      /anillo: m.[動]環形体節、体環; 輪、環、リング; 帆環[縦帆(特にステースル staysail)の前縁に取り付けられた 金属または木の環; これによってステー(支索 stay)を上げ下げする][英語: hank]; 指輪; 木の年輪.
      /arbotante: m.[海][カヌーなどの]舷外(げんがい)浮材、舷外材、アウトリガー[英語: outrigger]; 支柱、ステー、 維持索[英語: stay]; 腕木、腕金[英語: bracket].
      /contraestay: m.[海]補助ステー [ステーを補助する太索]、副支索、控え綱(ひかえづな) [英語]preventer-stay.

      estay: m.[海][檣頭(しょうとう)から斜め下への]支索(しさく)、ステー; [マストの]張り綱; ひかえ綱、ステー [英語: stay].
      /estay de juanete: [英語]topgallant stay.
      /estay de juanete de proa: [英語]fore topgallant stay.
      /estay de juanete mayor: [英語]main topgallant stay.
      /estay de mesana: [英語]mizzen stay.
      /estay de perico: [英語]mizzen topgallant stay.
      /estay de sobre: [英語]royal stay.
      /estay de sobre de proa: [英語]fore royal stay.
      /estay de sobrejuanete: [英語]royal stay.
      /estay de sobrejuanete de proa: [英語]fore royal stay.
      /estay de sosobre: [英語]skysail stay
      /estay de trinquete: [英語]forestay.
      /estay mayor: メーン・ステー、大檣(だいしょう)支索 [英語: main stay].

      /nervio: m.神経; [海]ステー [英語: stay]、マストを固定する控え.
      /tornapunta: f.[海]ステー [英語: stay]、維持索; 支柱、支え、つっぱり.
      /traversa: f.梁(はり)、横木(よこぎ); [海]後支索(あとしさく)、支索、ステー [同意語] estay.

    sutebeステベ:

      /estibador: m.[海]沖仲仕(おきなかし)、荷揚げ人足、ステベ、船荷を詰め込む人; [海]船の釣り合いをとる人; 港湾労働者、港湾荷役労働者 [英語ではstevedoreとなる。英語から日本語ステベとなる][沖仲仕、荷揚げ人足(人夫)、ステベを意味 する最も一般的な語] [英語: longshoreman, stevedore, stower, trimmer; deckhand].
      /estibador de carga a granel: ばら荷を荷役(積み降ろし)する港湾労働者・人足.

    sutedhi-ステディー:
    /¡A la vía!: [操舵号令]ミジップ、舵中央; ステディー、ようそろ.
    /¡Así!: ようそろ!、ステディー! [英語: Steady!].
    /[命令]¡Deja ir!: ステディー!.

    suteishi捨て石:
    /escollera: f.防波堤、波よけ、[防波堤などの水流に洗われるのを防ぐ]捨て石、[防波堤などの]波消しブロック  [英語]break-water; jetty; cliff.

    sutemuステム:
    /acrostilio: =acrostolio.
    /acrostolio: m.[昔の船の]船首、[船首の]水切り、ステム(→ proa)[英語: beak, ram, scroll-head, stem](cf.[英語]acrostolium); 船首飾り(mascarón de proa).

    suteppuステップ:
    /carling: f.[海]檣根座(しょうこんざ)、マストのステップ[英語: mast-step].
    /carlinga: f.[海]マストのステップ、檣座(しょうざ)[英語: step of a mast].
    /castaña: f.栗の実、クリ; マストのステップ[英語: mast-step].

    suteru捨てる: [参照] abandonar.
    /echar … por borda: [船から]…を海に捨てる.

    sute-suruステースル:

      /anillo: m.[動]環形体節、体環; 輪、環、リング; 帆環[縦帆(特にステースル staysail)の前縁に取り付けられた 金属または木の環; これによってステー(支索 stay)を上げ下げする][英語: hank]; 指輪; 木の年輪.
      /carbonera: f.[海]石炭庫; 石炭置き場; [俗称]メーンマストの支索帆(ステースル)[英語: main staysail].
      /contrafoque: m.[海]フォア・トップマスト・ステースル、前檣(ぜんしょう)ステースル [船首に付ける小型の三角帆]、前檣下から 2番目の三角帆、[船の]副三角帆; 船首に付ける小型の三角帆 [英語]fore-top stay-sail.
      /vela de estay: ステースル、支索帆(しさくはん)[英語: staysail].
      /vela de estay de gavia: [英語] main topmast staysail].
      /vela de estay de mesana: [英語] mizzen staysail, mizen stay-sail].
      /vela de estay de sobremesana: [英語: mizzen topmast staysail].
      /vela de gavia: メーン・トップスル[英語: main topmast stay-sail]→ vela de estay de gavia: [英語: main topmast staysail].
      /vela de mesana: ミズンマストの帆、後檣帆; ミズンマストの縦帆→ vela de estay de mesana: [英語: mizzen staysail].
      /vela de sobremesana: [英語]mizzen(mizen) topmast stay-sail.

    sutokku-anka-ストック・アンカー:

      /ancla con cepo: ストック・アンカー、有銲錨 [英語]stocked anchor [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具.
      /ancla de cepo: ストック・アンカー、有銲錨 [英語]stocked anchor [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具.
      ・ cepo del anchor: [海]アンカー・ストック[錨の横棒].
      /ancla del almirantazgo: 十字錨、有銲錨、ストック・アンカー [英語]stocked anchor, admiralty anchor.
      /descepar: [他動][海]抜錨する; 錨から梃子(てこ)をはずす、錨からストックを外す[英語: to remove the anchor-stocks].



    A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
    このページのトップに戻る/Back to the top of this page



    sutokkuresu-anka-ストックレス・アンカー:

      /ancla de patente: =ancla sin cepo 無銲錨、ストックレス・アンカー [英語]patent anchor  [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具.
      /ancla de patente sin cepo: [英語]stockless anchor [参考]cepo: m.[一般的に]固定する器具.
      /ancla sin cepo: ストックレス・アンカー、無銲錨 [英語]stockless anchor.

    sutoppa-[海][錨の]ストッパー、止め索: estopor(m)[英語: stopper].

      /boza: f.[海]舫い綱(もやいづな)、ぺインター[英語: painter]; 留め索、ストッパー、鎖などに巻き付ける滑り止めの綱 [英語: stopper]; ラニヤード; 揚錨機のデビル・クロー[船首において、錨鎖のリンクをつかんだり、ストッパーとして 用いられる2爪のフック].
      /bozar: ストッパーで留める.
      /estopor: m.[海][錨・錨鎖の]止め索、止め綱(とめづな)、ストッパー [英語: stopper].
      /piña de boza: [英語]stopper knot.

    sutoppa-nottoストッパー・ノット:
    /arador: m.ストッパー・ノット[ロープの端止め結びの一種][英語: stopper knot].

    sutorandoストランド:
    /cordón: m.ひも; 飾りひも; [電]コード、電線; [海]ストランド [索をより合わせる子縄]、小縄[英語: strand of cabel or rope].

    sutore-kuストレーク:

      /traca: f.[海・造船]条板、張り板、船側板(せんそくばん)(→ tablón)、外板の条列、ストレーク [英語]strake.
      /traca de cinta: 舷側厚板[英語: sheer strake] [参考]cinta: f.[海]腰外板、船の外側の腰板(こしいた).
      /traca de costado: [英語]side strake.
      /traca de fondo: [英語]bottom strake.
      /traca de pantoque: ビルジ外板 [英語]bilge strake.

    sutori-mu-anka-ストリーム・アンカー: → ancla de espía: 中錨、ストリーム・アンカー [英語]stream-anchor.

    sutoringa-ストリンガー:
    /trancanil: m.[海][船の]梁(りょう)圧材、梁受け、梁受け台(はりうけだい)、ウォーターウェー [甲板と舷側が接する 辺縁の補強材][英語: waterway]、ガッターウェイ; 縦通材、ストリンガー[英語: stringer].

    sutoro-kuストローク: [参照]一漕ぎ.

      /recobrar: [他動]取り戻す、回復する; [ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための最初の 姿勢に戻す(→ recuperar).
      /recobrado: [ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための最初の姿勢に戻す動作(→ recuperación).
      /recobro: =recobrado.
      /recuperar: [他動]取り戻す、回復する; [ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための 最初の姿勢に戻す(→ recobrar).
      /recuperación: f.[ボートを漕ぐ時に]次のストローク(一漕ぎ)をするために、漕ぐための最初の姿勢に戻す動作(→ recobrado).

    sutorongubakkuストロングバック:
    /guardabotes: ストロングバック[救命艇の船首尾方向に、ダビットとダビットの間にわたした円材; これにボートを 縛り付け固定させる; またこの円材の上にキャンバスが展張される][英語: strongback, strong-back].

    sutoroppuストロップ:

      /ayuste de gaza: アイ・スプライス.
      /engazar: tr.[海・船][滑車などの]綱の端に止め輪をつける、綱の端に綱輪(つなわ)をつける、[滑車の]帯索をつける; [海][スプライス・滑車などの]ロープを通す、ひもを通す、絡ませる; 数珠つなぎにする(enfilar) [英語]to strap blocks.
      [参考][英語]strap: n.[海]=strop(帯索、輪綱); [機]帯金、帯環; 革ひも、革帯; [電車などの]吊り革、vt.(-pp-)革ひもで縛る (結びつける); [滑車など]に帯索をつける.
      /estrobo: m.[海]つな輪[英語: grommet; sling].
      [参考][英語]grommet: n.[海]索輪、環(わ)綱、眼綱、グラメット; [海][帆を支索に取り付ける]索環(さくかん); [パイプを連結する]座金、パッキン; 綱輪; 鳩目.
      [参考]グラメット: 一本のストランドで作られた輪で、滑車のストロップなどに用いられる→ strop: n.[海]環索、 帯綱(おびづな)、ストロップ、綱輪、たまこ [滑車などのロープの端を環にしたもの; 引き揚げ・荷役などに用いる ある長さの綱で、その端が環状に作られている](→ strap).
      [参考][英語]strop: n.[海]環索、帯綱(おびづな)、ストロップ、綱輪、たまこ [滑車などのロープの端を環にしたもの;  引き揚げ・荷役などに用いるある長さの綱で、その端が環状に作られている](→ strap).
      /gaza: f.[海][船]索環、綱の端の環、索の端環、環索、綱輪(つなわ)、ストロップ; 綱(索)の端止め、スプライス、アイ・スプライス  [英語]strap, strop; eye splice; loop.
      [参考][英語]strop: n.[海]環索、帯綱(おびづな)、ストロップ、綱輪、たまこ [滑車などのロープの端を環にしたもの;  引き揚げ・荷役などに用いるある長さの綱で、その端が環状に作られている](→ strap).
      /gaza con guardacabo: [帆の縁・隅などに作りつけた]綱目(つなめ)、索目[英語: cringle](→ garrucho).
      /ojal: m.穴; ボタン穴; アイ・スプライス(=gaza)[英語: eye-splice].
      /raca: すべり環; ストロップ; 帆の縁・端などに作り付けた索目、クリングル.
      /strap: [英語]目板[板と板との間の継ぎ目に当てる板]; ストロップ(=[英語]strop)[滑車の木枠を支えている綱].
      /strop: [英語]ストロップ[滑車の巻き綱].

    suzuke酢漬け: → escabeche: m.酢づけ汁; 魚の酢づけ.

    suzuki[魚]スズキ、鱸:

      /céfalo: m.[魚]スズキ(鱸)(=róbalo).
      /guasa: f.[魚]中米産スズキの類.
      /lluvina: f.[魚]スズキ(=lubina).
      /lobina: f.[魚]スズキ.
      /lobo: m.[魚]ドジョウ[科の魚]; [魚]スズキ [同義] foca; [動]オオカミ、狼; [ラ米]キツネ、コヨーテ.
      /lubina: f.[魚]スズキ(=róbalo)、鱸(→ lobo, lluvina, lubina, róbalo)[英語: sea bass].
      /mero: m.[魚]スズキ科マハタ属の食用魚 [南大西洋・メキシコ湾産].
      /perca: f.[魚]スズキ科の一種で淡水食用魚、スズキの類(→ percha); カサゴ.
      /percha: f.[魚]=perca [スズキ科の食用淡水魚、スズキ].
      /róbalo, robalo: m.[魚]スズキ; [魚]バス[スズキ目ハタ科] [注]アカメ、スズキを指す。英語でrobaloとなる.


このページのトップに戻る/Back to the top of this page


海洋辞典
[ABC順]

英和和英

西和和西

仏和和仏

葡和和葡

海洋辞典
[分野別]